summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorReinout van Schouwen <reinouts@mandriva.com>2004-03-01 00:34:55 +0000
committerReinout van Schouwen <reinouts@mandriva.com>2004-03-01 00:34:55 +0000
commitc529f23f5228ffd675a08ee929ab89d7ce0950fd (patch)
treec501927fa7440e8087776f09a319589565b0521d /po
parent2032ebd2b54e56048cd91014d5fb9532d8e14eae (diff)
downloadurpmi-c529f23f5228ffd675a08ee929ab89d7ce0950fd.tar
urpmi-c529f23f5228ffd675a08ee929ab89d7ce0950fd.tar.gz
urpmi-c529f23f5228ffd675a08ee929ab89d7ce0950fd.tar.bz2
urpmi-c529f23f5228ffd675a08ee929ab89d7ce0950fd.tar.xz
urpmi-c529f23f5228ffd675a08ee929ab89d7ce0950fd.zip
Updated Dutch (nl) translation
by Rob Teng <mandrake.tips@free.fr>
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/nl.po335
1 files changed, 74 insertions, 261 deletions
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index a7051223..318cfb68 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -5,22 +5,25 @@
# Nederlandse vertaling van urpmi
# Copyright (C) 2000,2003,2004 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (c) 2000, 2001 MandrakeSoft
-# Peter Bosch <peter@dromas.student.utwente.nl>, 2002-2003
-# Niels Gras <niels.gras@wanadoo.nl>, 2000
-# Reinout van Schouwen <reinout@cs.vu.nl>, 2002-2004
-# Hendrik-Jan Heins <hjh@passys.nl>, 2003,2004
+# Peter Bosch <peter@dromas.student.utwente.nl>, 2002-2003.
+# Niels Gras <niels.gras@wanadoo.nl>, 2000.
+# Reinout van Schouwen <reinout@cs.vu.nl>, 2002-2004.
+# Hendrik-Jan Heins <hjh@passys.nl>, 2003,2004.
+# Rob Teng <mandrake.tips@free.fr>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: urpmi-nl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-02-11 22:21+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-01-19 10:45+0100\n"
-"Last-Translator: Reinout van Schouwen <reinout@cs.vu.nl>\n"
-"Language-Team: Nederlands <vertaling@nl.linux.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-02-28 18:36-0500\n"
+"Last-Translator: Rob Teng <mandrake.tips@free.fr>\n"
+"Language-Team: Nederlands\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
# This is a list of chars acceptable as a 'yes' answer to a Yes/No question;
# you can put here the letters for 'yes' for your language, so people
@@ -174,8 +177,7 @@ msgstr ""
#: ../urpm.pm:543
#, c-format
msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored"
-msgstr ""
-"medium \"%s\" probeert een al gebruikte lijst te gebruiken, medium genegeerd"
+msgstr "medium \"%s\" probeert een al gebruikte lijst te gebruiken, medium genegeerd"
#: ../urpm.pm:559
#, c-format
@@ -494,7 +496,7 @@ msgstr "bezig met kopiëren bron hdlist (of synthesis) van \"%s\"..."
#: ../urpm.pm:1449
#, c-format
msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)"
-msgstr ""
+msgstr "kopiëren van [%s] mislukt (bestand is verdacht klein)"
#: ../urpm.pm:1453
#, c-format
@@ -502,9 +504,9 @@ msgid "computing md5sum of copied source hdlist (or synthesis)"
msgstr "berekenen md5sum van gekopieerde bron hdlist (of synthesis)"
#: ../urpm.pm:1455
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "copy of [%s] failed (md5sum mismatch)"
-msgstr "kopiëren van [%s] mislukt"
+msgstr "kopiëren van [%s] mislukt (md5sum onjuist)"
#: ../urpm.pm:1476 ../urpm.pm:1648 ../urpm.pm:1946
#, c-format
@@ -723,8 +725,7 @@ msgstr "kon rpm bestand [%s] niet lezen van medium \"%s\""
#: ../urpm.pm:2913
#, c-format
msgid "incoherent medium \"%s\" marked removable but not really"
-msgstr ""
-"onsamenhangend medium \"%s\" als verwisselbaar gemarkeerd, maar is dit niet"
+msgstr "onsamenhangend medium \"%s\" als verwisselbaar gemarkeerd, maar is dit niet"
#: ../urpm.pm:2926
#, c-format
@@ -753,8 +754,7 @@ msgstr "proces %d gebruikt voor uitvoeren van transactie"
#: ../urpm.pm:3132
#, c-format
-msgid ""
-"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
+msgid "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
msgstr ""
"transactie aangemaakt om te installeren op %s (verwijderen=%d, installeren=%"
"d, vernieuwen=%d)"
@@ -845,7 +845,7 @@ msgid ""
"usage:\n"
msgstr ""
"urpme versie %s\n"
-"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
+"Copyright © 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
"Dit is vrije software en mag worden verspreid onder de voorwaarden van de "
"GNU GPL.\n"
"\n"
@@ -864,16 +864,14 @@ msgstr " --auto - selecteer automatisch een pakket uit de keuzes.\n"
#: ../urpme:42 ../urpmi:125
#, c-format
-msgid ""
-" --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n"
+msgid " --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n"
msgstr ""
" --test - verifiëren dat de installatie correct uitgevoerd kan "
"worden.\n"
#: ../urpme:43 ../urpmi:98 ../urpmq:60
#, c-format
-msgid ""
-" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
+msgid " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
msgstr ""
" --force - aanroep forceren zelfs als sommige pakketten niet "
"bestaan.\n"
@@ -886,8 +884,7 @@ msgstr " --parallel - gedistribueerde urpmi over computers van alias.\n"
#: ../urpme:45 ../urpmi:104
#, c-format
msgid " --root - use another root for rpm installation.\n"
-msgstr ""
-" --root - gebruik andere hoofdmap (root) voor rpm-installatie.\n"
+msgstr " --root - gebruik andere hoofdmap (root) voor rpm-installatie.\n"
#: ../urpme:46
#, c-format
@@ -895,7 +892,7 @@ msgid ""
" --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n"
" to (un)install a chroot with --root option.\n"
msgstr ""
-" --use-distrib - urpmi dynamisch configureren vanuit distrin-boom, handig\n"
+" --use-distrib - urpmi dynamisch configureren vanuit distrib-boom, handig\n"
" om een chroot te (de)installeren met de --root optie.\n"
#: ../urpme:48 ../urpmi:134 ../urpmq:73
@@ -978,7 +975,7 @@ msgid ""
"usage:\n"
msgstr ""
"urpmf versie %s\n"
-"Copyright (C) 2002 MandrakeSoft.\n"
+"Copyright © 2002 MandrakeSoft.\n"
"Dit is vrije software en mag worden verspreid onder de voorwaarden van de "
"GNU GPL.\n"
"\n"
@@ -997,13 +994,11 @@ msgstr " --media - alleen de aangegeven media, kommagescheiden.\n"
#: ../urpmf:34 ../urpmi:81 ../urpmq:43
#, c-format
msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n"
-msgstr ""
-" --excludemedia - gebruik niet de gegeven media, gescheiden met komma's.\n"
+msgstr " --excludemedia - gebruik niet de gegeven media, gescheiden met komma's.\n"
#: ../urpmf:35 ../urpmi:82 ../urpmq:44
#, c-format
-msgid ""
-" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
+msgid " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
msgstr ""
" --sortmedia - media sorteren afgaand van substrings gescheiden door "
"komma's.\n"
@@ -1011,8 +1006,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmf:36 ../urpmq:45
#, c-format
msgid " --synthesis - use the synthesis given instead of urpmi db.\n"
-msgstr ""
-" --synthesis - opgegeven synthesis gebruiken in plaats van urpmi db.\n"
+msgstr " --synthesis - opgegeven synthesis gebruiken in plaats van urpmi db.\n"
#: ../urpmf:37
#, c-format
@@ -1138,18 +1132,15 @@ msgstr " -e - voeg perl code direct als perl -e toe.\n"
#: ../urpmf:61
#, c-format
-msgid ""
-" -a - binary AND operator, true if both expression are true.\n"
+msgid " -a - binary AND operator, true if both expression are true.\n"
msgstr ""
" -a - binaire AND operator, waar als beide expressies waar "
"zijn.\n"
#: ../urpmf:62
#, c-format
-msgid ""
-" -o - binary OR operator, true if one expression is true.\n"
-msgstr ""
-" -o - binaire OR operator, waar als een expressie waar is.\n"
+msgid " -o - binary OR operator, true if one expression is true.\n"
+msgstr " -o - binaire OR operator, waar als een expressie waar is.\n"
#: ../urpmf:63
#, c-format
@@ -1191,7 +1182,7 @@ msgid ""
"usage:\n"
msgstr ""
"urpmi versie %s\n"
-"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
+"Copyright © 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
"Dit is vrije software en mag worden verspreid onder te voorwaarden van de "
"GNU GPL.\n"
"\n"
@@ -1200,13 +1191,11 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:83
#, c-format
msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n"
-msgstr ""
-" --synthesis - opgegeven synthesis gebruiken in plaats van urpmi db.\n"
+msgstr " --synthesis - opgegeven synthesis gebruiken in plaats van urpmi db.\n"
#: ../urpmi:85 ../urpmq:46
#, c-format
-msgid ""
-" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
+msgid " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
msgstr ""
" --auto-select - automatisch pakketten selecteren voor "
"systeemopwaardering.\n"
@@ -1226,7 +1215,7 @@ msgid ""
" --keep - keep existing packages if possible, reject requested\n"
" packages that leads to remove.\n"
msgstr ""
-" --behoud - behoud bestaande pakketten wanneer dit mogelijk is, "
+" --keep - behoud bestaande pakketten wanneer dit mogelijk is, "
"negeer gevraagde\n"
" pakketten die tot verwijderen nopen.\n"
@@ -1254,8 +1243,7 @@ msgstr " --fuzzy - onprecies zoeken gebruiken (zelfde als -y).\n"
#: ../urpmi:94 ../urpmq:56
#, c-format
msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n"
-msgstr ""
-" --src - volgende pakket is een bronpakket (zelfde als -s).\n"
+msgstr " --src - volgende pakket is een bronpakket (zelfde als -s).\n"
#: ../urpmi:95
#, c-format
@@ -1305,14 +1293,12 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:107 ../urpmi.addmedia:54 ../urpmi.update:60 ../urpmq:64
#, c-format
msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n"
-msgstr ""
-" --wget - wget gebruiken om bestanden op afstand te ontvangen.\n"
+msgstr " --wget - wget gebruiken om bestanden op afstand te ontvangen.\n"
#: ../urpmi:108 ../urpmi.addmedia:55 ../urpmi.update:61 ../urpmq:65
#, c-format
msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n"
-msgstr ""
-" --curl - gebruik curl om bestanden op afstand te ontvangen.\n"
+msgstr " --curl - gebruik curl om bestanden op afstand te ontvangen.\n"
#: ../urpmi:109 ../urpmi.addmedia:56 ../urpmi.update:62
#, c-format
@@ -1320,14 +1306,13 @@ msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n"
msgstr " --limit-rate - de download snelheid begrenzen.\n"
#: ../urpmi:110
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" --resume - resume transfer of partially-downloaded files\n"
" (--no-resume disables it, default is disabled).\n"
msgstr ""
-" --verify-rpm - rpm-handtekening verifiëren vóór installatie.\n"
-" (--no-verify-rpm schakelt dit uit, standaard "
-"ingeschakeld).\n"
+" --resume -laden hervatten van gedeeltelijk geladen bestand \n"
+" (--no-resume schakelt dit uit, standaard uitgeschakeld).\n"
#: ../urpmi:112 ../urpmi.addmedia:57 ../urpmi.update:63 ../urpmq:66
#, c-format
@@ -1399,14 +1384,12 @@ msgstr " -a - selecteer alle resultaten van console.\n"
#: ../urpmi:129
#, c-format
msgid " -p - allow search in provides to find package.\n"
-msgstr ""
-" -p - staat zoeken toe in 'levert' om een pakket te vinden.\n"
+msgstr " -p - staat zoeken toe in 'levert' om een pakket te vinden.\n"
#: ../urpmi:130 ../urpmq:78
#, c-format
msgid " -P - do not search in provides to find package.\n"
-msgstr ""
-" -P - niet in 'provides' zoeken om een pakket te vinden.\n"
+msgstr " -P - niet in 'provides' zoeken om een pakket te vinden.\n"
#: ../urpmi:131 ../urpmq:80
#, c-format
@@ -1416,8 +1399,7 @@ msgstr " -y - onprecies zoeken gebruiken (zelfde als --fuzzy).\n"
#: ../urpmi:132 ../urpmq:81
#, c-format
msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n"
-msgstr ""
-" -s - volgend pakket is een bronpakket (zelfde als --src).\n"
+msgstr " -s - volgend pakket is een bronpakket (zelfde als --src).\n"
#: ../urpmi:133
#, c-format
@@ -1427,13 +1409,12 @@ msgstr " -q - stille modus.\n"
#: ../urpmi:135
#, c-format
msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n"
-msgstr ""
-" namen of rpm bestanden gegeven via opdrachtregel worden geïnstalleerd.\n"
+msgstr " namen of rpm bestanden gegeven via opdrachtregel worden geïnstalleerd.\n"
#: ../urpmi:156
#, c-format
msgid "Choose location to save file"
-msgstr ""
+msgstr "Kies map om bestand in op te slaan"
#: ../urpmi:203 ../urpmi:210 ../urpmi.addmedia:98 ../urpmi.addmedia:105
#: ../urpmi.update:42 ../urpmi.update:49 ../urpmq:127 ../urpmq:134
@@ -1463,21 +1444,29 @@ msgid ""
"\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
+"U heeft een bron-bestand uitgekozen:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"U wilt dit waarschijnlijk niet op uw computer installeren (installatie \n"
+"biedt de mogelijkheid de broncode te wijzigen en vervolgens te compileren).\n"
+"\n"
+"Wat wilt u doen?"
#: ../urpmi:281
#, c-format
msgid "Do nothing"
-msgstr ""
+msgstr "Niets doen"
#: ../urpmi:282
#, c-format
msgid "Yes, really install it"
-msgstr ""
+msgstr "Doorgaan met installatie"
#: ../urpmi:283 ../urpmi:300
#, c-format
msgid "Save file"
-msgstr ""
+msgstr "Bestand opslaan"
#: ../urpmi:294
#, c-format
@@ -1488,11 +1477,16 @@ msgid ""
"\n"
"You may prefer to just save it. What is your choice?"
msgstr ""
+"Het volgende software pakket kan nu op uw computer geinstalleerd worden: \n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Mogelijk geeft u er de voorkeur aan het bestand slechts op te slaan. Wat is uw keuze?"
#: ../urpmi:299
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Install it"
-msgstr "Installatie mislukt"
+msgstr "Pakket installeren"
#: ../urpmi:306
#, c-format
@@ -1506,7 +1500,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:306
#, c-format
msgid "Unable to create directory [%s] for bug report"
-msgstr "kon directory [%s] niet aanmaken voor programmafoutrapport"
+msgstr "Kon directory [%s] niet aanmaken voor programmafoutrapport"
#: ../urpmi:325
#, c-format
@@ -1655,8 +1649,7 @@ msgstr "Bezig met installeren van pakket `%s' (%s/%s)..."
#: ../urpmi:770
#, c-format
msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) "
-msgstr ""
-"Proberen te installeren zonder de afhankelijkheden te controleren? (j/N) "
+msgstr "Proberen te installeren zonder de afhankelijkheden te controleren? (j/N) "
#: ../urpmi:787
#, c-format
@@ -1666,7 +1659,7 @@ msgstr "Installatie trachten te forceren (--force)? (j/N) "
#: ../urpmi:827
#, c-format
msgid "%d installation transactions failed"
-msgstr "%d installatie transacties mislukt"
+msgstr "%d installatie-transacties mislukt"
#: ../urpmi:835
#, c-format
@@ -1676,7 +1669,7 @@ msgstr "Installatie is mogelijk"
#: ../urpmi:838
#, c-format
msgid "Everything already installed"
-msgstr "alles is al geïnstalleerd"
+msgstr "Alles is al geïnstalleerd"
#: ../urpmi:852
#, c-format
@@ -1723,8 +1716,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmi.addmedia:63
#, c-format
msgid " --probe-hdlist - try to find and use hdlist file.\n"
-msgstr ""
-" --probe-hdlist - probeer een hdlist bestand te vinden en te gebruiken.\n"
+msgstr " --probe-hdlist - probeer een hdlist bestand te vinden en te gebruiken.\n"
#: ../urpmi.addmedia:64
#, c-format
@@ -1902,7 +1894,7 @@ msgid ""
"where <name> is a medium name to update.\n"
msgstr ""
"gebruik: urpmi.update [opties] <naam> ...\n"
-"waar <naam> is een medium naam die bijgewerkt moet worden.\n"
+"waar <naam> een mediumnaam is die bijgewerkt moet worden.\n"
#: ../urpmi.update:67
#, c-format
@@ -1912,7 +1904,7 @@ msgstr " --update - vernieuw alleen bijwerkmedia.\n"
#: ../urpmi.update:69
#, c-format
msgid " --force-key - force update of gpg key.\n"
-msgstr " --forceer sleutel - forceer bijwerken van de gpg sleutel.\n"
+msgstr " --forceer-key - forceer bijwerken van de gpg sleutel.\n"
#: ../urpmi.update:70
#, c-format
@@ -1922,8 +1914,7 @@ msgstr " -a - selecteer alle niet-verwisselbare media.\n"
#: ../urpmi.update:83
#, c-format
msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
-msgstr ""
-"niets om te verversen (gebruik urpmi.addmedia om media toe te voegen)\n"
+msgstr "niets om te verversen (gebruik urpmi.addmedia om media toe te voegen)\n"
#: ../urpmi.update:95
#, c-format
@@ -1945,7 +1936,7 @@ msgid ""
"usage:\n"
msgstr ""
"urpmq versie %s\n"
-"Copyright (C) 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
+"Copyright © 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
"Dit is vrije software en mag worden verspreid onder de voorwaarden van de "
"GNU GPL.\n"
"\n"
@@ -1968,10 +1959,9 @@ msgstr " --list-url - beschikbare media en hun url opsommen.\n"
#: ../urpmq:53
#, c-format
-msgid ""
-" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
+msgid " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
msgstr ""
-" -configuratie dumpen - dump de configuratie in de vorm van een urpmi."
+" --dump-config - dump de configuratie in de vorm van een urpmi."
"addmedia formaat.\n"
#: ../urpmq:54
@@ -1996,8 +1986,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmq:59
#, c-format
-msgid ""
-" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
+msgid " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
msgstr ""
" --sources - geef alle bronpakketten voor het downloaden (alleen root "
"mag dit).\n"
@@ -2060,7 +2049,7 @@ msgstr " -r - geeft de versie en release samen met de naam.\n"
#: ../urpmq:86
#, c-format
msgid " -l - list files in package.\n"
-msgstr " --l - geeft alle bestanden in pakket weer\n"
+msgstr " -l - geeft alle bestanden in pakket weer\n"
#: ../urpmq:87
#, c-format
@@ -2084,179 +2073,3 @@ msgstr "urpmq: kon rpm bestand \"%s\" niet lezen\n"
msgid "--list-nodes can only be used with --parallel"
msgstr "--list-nodes kan alleen worden gebruikt met --parallel"
-#~ msgid "retrieve of source hdlist (or synthesis) failed"
-#~ msgstr "ontvangen van bron hdlist (of synthesis) is mislukt"
-
-#~ msgid "no webfetch (curl or wget currently) found\n"
-#~ msgstr "geen webfetch (curl of wget) gevonden\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " -d - force complete computation of depslist.ordered file.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -d - complete berekening van depslist.ordered "
-#~ "forcerenbestand.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --name - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given "
-#~ "on\n"
-#~ " command line but without package name).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --name - geeft de tag-naam weer: rpm bestandsnaam (als er "
-#~ "geen\n"
-#~ " tag is meegegeven op opdrachtregel en zonder "
-#~ "pakketnaam).\n"
-
-#~ msgid "urpmf version %s"
-#~ msgstr "urpmf versie %s"
-
-#~ msgid "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft."
-#~ msgstr "Copyright (C) 1999,2000,2001, 2002 MandrakeSoft."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
-#~ "GPL."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dit is vrije software en mag worden verspreid onder de voorwaarden van de "
-#~ "GNU GPL."
-
-#~ msgid "usage: urpmf [options] <file>"
-#~ msgstr "gebruikaanwijzing: urpmf [optie] <bestand>"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --quiet - do not print tag name (default if no tag given on "
-#~ "command"
-#~ msgstr ""
-#~ " --quiet - geeft de tag-naam niet weer (standaard als er geen "
-#~ "tag wordt meegegeven"
-
-#~ msgid " line, incompatible with interactive mode)."
-#~ msgstr ""
-#~ " line, gaat niet samen met de interactieve modus)."
-
-#~ msgid " --all - print all tags."
-#~ msgstr " --all - geeft alle tags weer."
-
-#~ msgid ""
-#~ " --name - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given "
-#~ "on"
-#~ msgstr ""
-#~ " --name - geeft de tag-naam weer: rpm bestandsnaam (als er geen "
-#~ "tag mee is gegeven"
-
-#~ msgid " command line but without package name)."
-#~ msgstr " opdrachtregel zonder pakketnaam)."
-
-#~ msgid " --group - print tag group: group."
-#~ msgstr " --group - geeft de tag-groep weer: groep."
-
-#~ msgid " --size - print tag size: size."
-#~ msgstr " --size - geeft de tag-grootte weer: grootte."
-
-#~ msgid " --serial - print tag serial: serial."
-#~ msgstr " --serial - geeft de tag serienr: serienr."
-
-#~ msgid " --summary - print tag summary: summary."
-#~ msgstr " --summary - geeft de tag samenvatting: samenvatting."
-
-#~ msgid " --description - print tag description: description."
-#~ msgstr " --description - geeft de tag omschrijving: omschrijving."
-
-#~ msgid ""
-#~ " --provides - print tag provides: all provides (multiple lines)."
-#~ msgstr ""
-#~ " --provides - geeft de tag levert: alle 'levert' (meerdere regels)."
-
-#~ msgid ""
-#~ " --requires - print tag requires: all requires (multiple lines)."
-#~ msgstr ""
-#~ " --requires - geeft de tag vereisten: alle 'vereist' (meerdere "
-#~ "regels)."
-
-#~ msgid " --files - print tag files: all files (multiple lines)."
-#~ msgstr ""
-#~ " --files - geeft de tag bestanden: alle bestanden (meerdere "
-#~ "regels)."
-
-#~ msgid ""
-#~ " --conflicts - print tag conflicts: all conflicts (multiple lines)."
-#~ msgstr ""
-#~ " --conflicts - geeft de tag conflicten: alle conflicten (meerdere "
-#~ "regels)."
-
-#~ msgid ""
-#~ " --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes (multiple lines)."
-#~ msgstr ""
-#~ " --obsoletes - geeft de tag \"verouderd\": alle "
-#~ "'obsoletes' (meerdere regels)."
-
-#~ msgid " --prereqs - print tag prereqs: all prereqs (multiple lines)."
-#~ msgstr ""
-#~ " --prereqs - geeft de tag benodigdheden: alle 'prereqs' (meerdere "
-#~ "regels)."
-
-#~ msgid "try urpmf --help for more options"
-#~ msgstr "probeer urpmf --help voor meer opties"
-
-#~ msgid "no full media list was found"
-#~ msgstr "geen volledige medialijst gevonden"
-
-#~ msgid "copying source list of \"%s\"..."
-#~ msgstr "bezig met kopieren van bron lijst van \"%s\"..."
-
-#~ msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable"
-#~ msgstr "mput is mislukt, misschien is een knooppunt onbereikbaar"
-
-#~ msgid "on node %s"
-#~ msgstr "op knooppunt %s"
-
-#~ msgid "host %s does not have a good version of urpmi"
-#~ msgstr "host %s heeft niet de goede versie van urpmi"
-
-#~ msgid "Installation failed on node %s"
-#~ msgstr "Installatie mislukt op knooppunt %s"
-
-#~ msgid "rshp failed, maybe a node is unreacheable"
-#~ msgstr "rshp is mislukt, misschien is een knooppunt onbereikbaar"
-
-#~ msgid "scp failed on host %s"
-#~ msgstr "scp faalde op host %s"
-
-#~ msgid "problem reading hdlist file of medium \"%s\""
-#~ msgstr "probleem met lezen van synthesis bestand (hdlist) van medium \"%s\""
-
-#~ msgid "%s conflicts with %s"
-#~ msgstr "%s conflicteert met %s"
-
-#~ msgid "%s is needed by %s"
-#~ msgstr "%s is nodig voor %s"
-
-#~ msgid "ignoring option \"%s\" not used"
-#~ msgstr "negeert niet gebruikte optie \"%s\""
-
-#~ msgid "Remove them all?"
-#~ msgstr "Allen verwijderen?"
-
-#~ msgid "Using \"%s\" as a substring, I found"
-#~ msgstr "Door \"%s\" als substring te gebruiken, heb ik gevonden"
-
-#~ msgid "rshp failed"
-#~ msgstr "rshp mislukt"
-
-#~ msgid ""
-#~ " -c - choose complete method for resolving requires "
-#~ "closure.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -c - kies complete methode voor herleiden \"requires closure"
-#~ "\".\n"
-
-#~ msgid "nothing to write in list file for \"%s\""
-#~ msgstr "niets om in lijstbestand te schrijven voor \"%s\""
-
-#~ msgid "usage: urpme [-a] [--auto] <packages...>\n"
-#~ msgstr "gebruik: urpme [-a] [--auto] <pakketten...>\n"
-
-#~ msgid " -h - print this help message.\n"
-#~ msgstr " -h - geeft deze helptekst.\n"
-
-#~ msgid "Is it ok?"
-#~ msgstr "Is dit goed?"