diff options
author | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2015-06-29 14:48:53 +0300 |
---|---|---|
committer | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2015-06-29 14:48:53 +0300 |
commit | 9e0776aeff71bf4fdfcc658daa631a1042939f8e (patch) | |
tree | f65369cb6285caa9357297e9a2c54ddc78700251 /po | |
parent | 21a697973c9d06f745b8316d4e8603ff1d681f03 (diff) | |
download | urpmi-9e0776aeff71bf4fdfcc658daa631a1042939f8e.tar urpmi-9e0776aeff71bf4fdfcc658daa631a1042939f8e.tar.gz urpmi-9e0776aeff71bf4fdfcc658daa631a1042939f8e.tar.bz2 urpmi-9e0776aeff71bf4fdfcc658daa631a1042939f8e.tar.xz urpmi-9e0776aeff71bf4fdfcc658daa631a1042939f8e.zip |
Update Esperanto translation from Tx
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/eo.po | 1415 |
1 files changed, 345 insertions, 1070 deletions
@@ -1,38 +1,34 @@ -# translation of urpmi-eo.po to Esperanto -# -# Latest versions of po files are at http://www.mandrivalinux.com/l10n/eo.php3 -# -# MESAĜOJ DE urpmi. -# Copyright (C) 2000, 2001 Mandriva -# D. Dale Gulledge <dsplat@rochester.rr.com>, 2000. -# Vilhelmo Lutermano <vlutermano@free.fr>, 2003. -# Grégoire Colbert <gcolbert2004@noos.fr>, 2005. -# Grégoire COLBERT <gcolbert2004@noos.fr>, 2005. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # +# Translators: +# D. Dale Gulledge <dsplat@rochester.rr.com>, 2000 +# Grégoire Colbert <gcolbert2004@noos.fr>, 2005 +# Grégoire COLBERT <gcolbert2004@noos.fr>, 2005 +# Vilhelmo Lutermano <vlutermano@free.fr>, 2003 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: urpmi-eo\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Project-Id-Version: Mageia\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-13 21:15+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-01-13 10:05+0100\n" -"Last-Translator: Grégoire COLBERT <gcolbert2004@noos.fr>\n" -"Language-Team: Esperanto <mandrak-eo@yahoogroups.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2015-02-13 05:26+0000\n" +"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" +"Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/" +"language/eo/)\n" "Language: eo\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:47 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Distribution Upgrade" -msgstr "distribuanta %s" +msgstr "" #: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:47 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Packages installation" -msgstr "Instalado de pakaĵo..." +msgstr "" #: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:128 #, c-format @@ -50,9 +46,9 @@ msgid "Preparing..." msgstr "Mi preparas..." #: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:313 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Removing package `%s' ..." -msgstr "mi forigas la pakaĵon %s" +msgstr "" #: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:316 #, c-format @@ -199,13 +195,11 @@ msgid "" msgstr " --force - trudu envokon eĉ se iuj pakaĵoj ne ekzistas.\n" #: ../gurpmi.pm:61 ../urpmi:131 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n" " (--no-verify-rpm disables it, default is enabled).\n" msgstr "" -" --verify-rpm - kontrolu rpm-signaturon antaŭ instalado\n" -" (--no-verify-rpm elŝaltu ĝin, defaŭlta estas enŝaltita).\n" #: ../gurpmi.pm:63 ../urpmf:36 ../urpmi:68 ../urpmq:43 #, c-format @@ -231,20 +225,17 @@ msgstr "" " --root - uzu alian vojprefikson por instali la RPM-aj dosieroj.\n" #: ../gurpmi.pm:67 ../urpmi:133 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " --test - only verify if the installation can be achieved " "correctly.\n" msgstr "" -" --test - kontrolu ĉu la instalado povas esti ĝuste arĥivota.\n" #: ../gurpmi.pm:68 ../urpmi:71 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n" msgstr "" -" --searchmedia - uzu nur la donitajn datenportilojn por serĉi menditaj (aŭ " -"ĝisdatigitaj) pakaĵoj.\n" #: ../gurpmi.pm:115 #, c-format @@ -345,20 +336,16 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../gurpmi2:259 ../urpmi:606 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:" msgstr "" -"Por plenumi dependaĵojn, la sekvanta pakaĵo estos ankaŭ instalita (%d MB)" #: ../gurpmi2:260 ../urpmi:607 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:" msgstr "" -"Por plenumi la dependaĵojn, la %d sekvanta(j) pakaĵo(j) devas ankaŭ\n" -"esti instalataj:\n" -"%s\n" #: ../gurpmi2:270 ../urpm/main_loop.pm:467 #, c-format @@ -373,7 +360,7 @@ msgstr "Bonvolu enmeti la portilon nomitan\"%s\"" #: ../gurpmi2:307 #, c-format msgid "An error occurred:" -msgstr "" +msgstr "Eraro okazis:" #: ../gurpmi2:319 #, c-format @@ -381,11 +368,11 @@ msgid "_Done" msgstr "_Finata" #: ../gurpmi2:336 ../urpm/main_loop.pm:82 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Installation failed, some files are missing:\n" "%s" -msgstr "Instalado malsukcesis:" +msgstr "" #: ../gurpmi2:339 #, c-format @@ -442,9 +429,9 @@ msgid " defaults to %s.\n" msgstr " defaŭlte al %s.\n" #: ../rpm-find-leaves:21 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -f - output rpm full name (NVRA)\n" -msgstr " -g - printu grupojn ankaŭ kun nomo.\n" +msgstr "" #: ../rurpmi:11 ../urpmi:266 #, c-format @@ -462,9 +449,9 @@ msgid "While some packages may have been installed, there were failures.\n" msgstr "" #: ../urpm.pm:194 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "fail to create directory %s" -msgstr "Ne povas krei dosierujon [%s] por cim-raporto" +msgstr "" #: ../urpm.pm:195 #, c-format @@ -472,9 +459,9 @@ msgid "invalid owner for directory %s" msgstr "" #: ../urpm.pm:238 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can not download packages into %s" -msgstr "Mi elŝutas pakaĵon '%s'..." +msgstr "" #: ../urpm.pm:254 #, c-format @@ -512,9 +499,9 @@ msgid "unable to access rpm file [%s]" msgstr "ne povis atingi rpm-an dosieron [%s]" #: ../urpm.pm:463 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to parse spec file %s [%s]" -msgstr "ne povis analizi \"%s\" en dosiero [%s]" +msgstr "" #: ../urpm.pm:471 #, c-format @@ -552,9 +539,9 @@ msgid "unexpected expression %s" msgstr "" #: ../urpm/args.pm:390 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "missing expression before %s" -msgstr "Mankas signaturo (%s)" +msgstr "" #: ../urpm/args.pm:396 #, c-format @@ -631,9 +618,9 @@ msgid "Udisks daemon (udisks-daemon) is not running or not ready" msgstr "" #: ../urpm/cdrom.pm:174 ../urpm/cdrom.pm:179 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "medium \"%s\" is not available" -msgstr "medio \"%s\" ne estas elektata" +msgstr "" #: ../urpm/cdrom.pm:218 #, c-format @@ -641,14 +628,14 @@ msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\"" msgstr "ne povis legi rpm-an dosieron [%s] de medio \"%s\"" #: ../urpm/cfg.pm:74 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "syntax error in config file at line %s" -msgstr "ne povas skribi konfigurodosieron [%s]" +msgstr "" #: ../urpm/cfg.pm:107 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to read config file [%s]" -msgstr "ne povas skribi konfigurodosieron [%s]" +msgstr "" #: ../urpm/cfg.pm:133 #, c-format @@ -701,19 +688,19 @@ msgid "%s failed: exited with %d" msgstr "" #: ../urpm/download.pm:329 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "copy failed" -msgstr "Kopiado malsukcesis" +msgstr "" #: ../urpm/download.pm:335 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "wget is missing\n" -msgstr "pro mankanta %s" +msgstr "" #: ../urpm/download.pm:402 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "curl is missing\n" -msgstr "pro mankanta %s" +msgstr "" #: ../urpm/download.pm:537 #, c-format @@ -741,9 +728,9 @@ msgid "Couldn't execute prozilla\n" msgstr "" #: ../urpm/download.pm:685 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "aria2 is missing\n" -msgstr "pro mankanta %s" +msgstr "" #: ../urpm/download.pm:734 #, c-format @@ -761,14 +748,14 @@ msgid " %s%% completed, speed = %s" msgstr " %s%% farita, rapido = %s" #: ../urpm/download.pm:915 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "retrieving %s" -msgstr "foriganta %s" +msgstr "" #: ../urpm/download.pm:926 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "retrieved %s" -msgstr "...ekstraktado malsukcesis: %s" +msgstr "" #: ../urpm/download.pm:989 #, c-format @@ -786,9 +773,9 @@ msgid "unable to handle protocol: %s" msgstr "ne povas uzi la protokolon: %s" #: ../urpm/get_pkgs.pm:29 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cleaning %s and %s" -msgstr "instalas %s el %s" +msgstr "" #: ../urpm/get_pkgs.pm:141 #, c-format @@ -806,9 +793,9 @@ msgid "removing %s" msgstr "foriganta %s" #: ../urpm/install.pm:215 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to extract rpm from delta-rpm package %s" -msgstr "ne povas forigi pakaĵon %s" +msgstr "" #: ../urpm/install.pm:242 #, c-format @@ -816,14 +803,14 @@ msgid "unable to install package %s" msgstr "ne povas instali pakaĵon %s" #: ../urpm/install.pm:245 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "removing bad rpm (%s) from %s" -msgstr "instalas %s el %s" +msgstr "" #: ../urpm/install.pm:246 ../urpm/install.pm:374 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "removing %s failed: %s" -msgstr "...ekstraktado malsukcesis: %s" +msgstr "" #: ../urpm/install.pm:295 #, c-format @@ -843,9 +830,9 @@ msgid "unable to create transaction" msgstr "ne povis krei transakcion" #: ../urpm/install.pm:372 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "removing installed rpms (%s) from %s" -msgstr "instalas %s el %s" +msgstr "" #: ../urpm/install.pm:381 #, c-format @@ -868,9 +855,9 @@ msgid "No server defined, missing uri or host" msgstr "" #: ../urpm/ldap.pm:178 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No base defined" -msgstr "Neniu pakaĵo indikita" +msgstr "" #: ../urpm/ldap.pm:188 ../urpm/ldap.pm:191 #, c-format @@ -878,9 +865,9 @@ msgid "Cannot connect to ldap uri:" msgstr "" #: ../urpm/lock.pm:99 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s database is locked, process %d is already using it" -msgstr "urpmi-datenbazo ŝlosita" +msgstr "" #: ../urpm/lock.pm:101 #, c-format @@ -888,14 +875,14 @@ msgid "%s database is locked (another program is already using it)" msgstr "" #: ../urpm/lock.pm:115 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s database is locked. Waiting..." -msgstr "urpmi-datenbazo ŝlosita" +msgstr "" #: ../urpm/lock.pm:116 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "aborting" -msgstr "Averto" +msgstr "" #: ../urpm/main_loop.pm:58 #, c-format @@ -903,19 +890,16 @@ msgid "Retry?" msgstr "" #: ../urpm/main_loop.pm:85 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "You may need to update your urpmi database." msgstr "" -"Instalado malsukcesis, kelkaj dosieroj mankas:\n" -"%s\n" -"Eble vi ĝisdatigu vian urpmi-datenbazon" #: ../urpm/main_loop.pm:89 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Installation failed, bad rpms:\n" "%s" -msgstr "Instalado malsukcesis:" +msgstr "" #: ../urpm/main_loop.pm:108 #, c-format @@ -947,9 +931,9 @@ msgid "Installation failed" msgstr "Instalado malsukcesis" #: ../urpm/main_loop.pm:159 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "removing installed rpms (%s)" -msgstr "instalas %s el %s" +msgstr "" #: ../urpm/main_loop.pm:185 #, c-format @@ -972,14 +956,14 @@ msgid "distributing %s" msgstr "distribuanta %s" #: ../urpm/main_loop.pm:291 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Try installation without checking dependencies?" -msgstr "Provu instaladon sen kontroli dependaĵojn? (j/N) " +msgstr "" #: ../urpm/main_loop.pm:299 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Try harder to install (--force)?" -msgstr "Provu instaladon eĉ pli forte (--force)? (j/N) " +msgstr "" #: ../urpm/main_loop.pm:590 #, c-format @@ -1007,14 +991,14 @@ msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored" msgstr "ne povis atingi listdosieron de \"%s\", ignoris medion" #: ../urpm/media.pm:273 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to access synthesis file of \"%s\", medium ignored" -msgstr "ne povas atingi \"hdlist\" dosieron de \"%s\", ignoris medion" +msgstr "" #: ../urpm/media.pm:299 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "trying to override existing medium \"%s\", skipping" -msgstr "provas ĉirkaŭiri ekzistantan medion \"%s:, evitas" +msgstr "" #: ../urpm/media.pm:515 #, c-format @@ -1037,23 +1021,21 @@ msgid "using associated media for parallel mode: %s" msgstr "uzanta asociitaj datenportiloj por paralela modo: %s" #: ../urpm/media.pm:673 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --" "update, --use-distrib or --parallel" msgstr "" -"--sintezo ne uzeblas kun --media, --excludemedia, --sortmedia, --update aŭ --" -"parallel" #: ../urpm/media.pm:786 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ignoring non-free medium `%s'" -msgstr "preterlasante datenportilon \"%s\":" +msgstr "" #: ../urpm/media.pm:795 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "un-ignoring non-free medium `%s' b/c nonfree packages are installed" -msgstr "preterlasante datenportilon \"%s\":" +msgstr "" #: ../urpm/media.pm:799 #, c-format @@ -1086,19 +1068,19 @@ msgid "(ignored by default)" msgstr "" #: ../urpm/media.pm:991 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "adding medium \"%s\" before remote medium \"%s\"" -msgstr "mi legas la ĉapojn de la datenportilo \"%s\"" +msgstr "" #: ../urpm/media.pm:997 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "adding medium \"%s\"" -msgstr "foriganta datenportilon \"%s\"" +msgstr "" #: ../urpm/media.pm:1021 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to copy media.cfg to %s (%d)" -msgstr "ne povis malfermi rpmdb" +msgstr "" #: ../urpm/media.pm:1092 #, c-format @@ -1111,15 +1093,14 @@ msgid "this location doesn't seem to contain any distribution" msgstr "" #: ../urpm/media.pm:1124 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to parse media.cfg" -msgstr "ne povis malfermi rpmdb" +msgstr "" #: ../urpm/media.pm:1127 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to access the distribution medium (no media.cfg file found)" msgstr "" -"neeblas aliri la unuan instal-datenportilon (ne trovis hdlists-dosieron)" #: ../urpm/media.pm:1149 #, c-format @@ -1127,9 +1108,9 @@ msgid "skipping non compatible media `%s' (for %s)" msgstr "" #: ../urpm/media.pm:1207 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "retrieving media.cfg file..." -msgstr "mi ekstraktas la dosieron hdlists..." +msgstr "" #: ../urpm/media.pm:1250 #, c-format @@ -1167,9 +1148,9 @@ msgid "Error generating names file: dependency %d not found" msgstr "" #: ../urpm/media.pm:1480 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "medium \"%s\" is up-to-date" -msgstr "medio \"%s\" ne estas elektata" +msgstr "" #: ../urpm/media.pm:1491 #, c-format @@ -1182,9 +1163,9 @@ msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\"" msgstr "problemo por legi sintezan dosieron por datenportilo \"%s\"" #: ../urpm/media.pm:1524 ../urpm/media.pm:1619 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "copying [%s] for medium \"%s\"..." -msgstr "skribante list-dosieron por datenportilo \"%s\"" +msgstr "" #: ../urpm/media.pm:1526 ../urpm/media.pm:1596 ../urpm/media.pm:1849 #, c-format @@ -1207,49 +1188,49 @@ msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)" msgstr "kopiado de [%s] malsukcesis (dosiero estas strange malgranda)" #: ../urpm/media.pm:1673 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "computing md5sum of retrieved source synthesis" -msgstr "kalkulata md5sum de ekstraktita fonto hdlist (aŭ sintezo)" +msgstr "" #: ../urpm/media.pm:1675 ../urpm/media.pm:2158 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "retrieval of [%s] failed (md5sum mismatch)" -msgstr "kopiado de [%s] malsukcesis (md5sum-konfuzo)" +msgstr "" #: ../urpm/media.pm:1690 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "genhdlist2 failed on %s" -msgstr "kontrolanta hdlist-dosieron [%s]" +msgstr "" #: ../urpm/media.pm:1700 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "comparing %s and %s" -msgstr "instalas %s el %s" +msgstr "" #: ../urpm/media.pm:1730 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid hdlist file %s for medium \"%s\"" -msgstr "neniu \"hdlist\" dosiero trovita por medio \"%s\"" +msgstr "" #: ../urpm/media.pm:1756 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "copying MD5SUM file of \"%s\"..." -msgstr "mi kopias priskrib-dosieron de \"%s\"..." +msgstr "" #: ../urpm/media.pm:1796 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid MD5SUM file (downloaded from %s)" -msgstr "nevalida rpm-a dosiernomo [%s]" +msgstr "" #: ../urpm/media.pm:1799 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no metadata found for medium \"%s\"" -msgstr "neniu \"hdlist\" dosiero trovita por medio \"%s\"" +msgstr "" #: ../urpm/media.pm:1831 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "retrieving source synthesis of \"%s\"..." -msgstr "ekstraktanta la font-hd-liston (aŭ sintezon) de \"%s\"..." +msgstr "" #: ../urpm/media.pm:1897 #, c-format @@ -1267,14 +1248,14 @@ msgid "unable to import pubkey file of \"%s\"" msgstr "ne povis importi la publikan ĉifroŝlosilon de \"%s\"" #: ../urpm/media.pm:1954 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no synthesis file found for medium \"%s\"" -msgstr "neniu \"hdlist\" dosiero trovita por medio \"%s\"" +msgstr "" #: ../urpm/media.pm:1987 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "updated medium \"%s\"" -msgstr "aldonita datenportilo %s" +msgstr "" #: ../urpm/media.pm:2152 #, c-format @@ -1297,9 +1278,9 @@ msgid "found geolocalisation %s %.2f %.2f from timezone %s" msgstr "" #: ../urpm/mirrors.pm:305 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "getting mirror list from %s" -msgstr "mi legas la rpm-dosierojn de [%s]" +msgstr "" #: ../urpm/msg.pm:75 ../urpmi:492 ../urpmi:510 ../urpmi:626 #, c-format @@ -1348,9 +1329,9 @@ msgid "(recommended)" msgstr "" #: ../urpm/msg.pm:185 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "medium \"%s\"" -msgstr "foriganta datenportilon \"%s\"" +msgstr "" #: ../urpm/msg.pm:185 #, c-format @@ -1388,7 +1369,7 @@ msgid "Marking %s as manually installed, it won't be auto-orphaned" msgstr "" #: ../urpm/orphans.pm:527 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The following package:\n" "%s\n" @@ -1397,15 +1378,15 @@ msgid_plural "" "The following packages:\n" "%s\n" "are now orphaned." -msgstr[0] "Unu el la sekvantaj pakaĵoj estas bezonata:" -msgstr[1] "Unu el la sekvantaj pakaĵoj estas bezonata:" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../urpm/orphans.pm:530 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "You may wish to remove it." msgid_plural "You may wish to remove them." -msgstr[0] "Nenio forigenda" -msgstr[1] "Nenio forigenda" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../urpm/orphans.pm:547 #, c-format @@ -1448,9 +1429,9 @@ msgid "on node %s" msgstr "" #: ../urpm/parallel.pm:294 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Installation failed on node %s" -msgstr "Instalado malsukcesis" +msgstr "" #: ../urpm/parallel_ka_run.pm:57 #, c-format @@ -1480,9 +1461,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../urpm/removable.pm:46 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to access medium \"%s\"." -msgstr "ne povis atingi medion \"%s\"" +msgstr "" #: ../urpm/removable.pm:86 ../urpm/removable.pm:101 #, c-format @@ -1521,9 +1502,9 @@ msgid "You should use \"-a\" to use all of them" msgstr "" #: ../urpm/select.pm:372 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "found package(s) %s in urpmi db, but none are installed" -msgstr "La pakaĵoj estas jam instalitaj" +msgstr "" #: ../urpm/select.pm:607 #, c-format @@ -1589,9 +1570,9 @@ msgid "Invalid signature (%s)" msgstr "Nevalida signaturo (%s)" #: ../urpm/signature.pm:77 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "SECURITY: The following package is _NOT_ signed (%s): %s" -msgstr "La sekvantaj pakaĵoj enhavas %s: %s" +msgstr "" #: ../urpm/signature.pm:83 #, c-format @@ -1639,19 +1620,19 @@ msgid "You should restart %s for %s" msgstr "" #: ../urpm/sys.pm:378 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't write file" -msgstr "ne povas skribi dosieron [%s]" +msgstr "" #: ../urpm/sys.pm:378 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't open file" -msgstr "Kopiado malsukcesis" +msgstr "" #: ../urpm/sys.pm:391 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't move file %s to %s" -msgstr "Kopiado malsukcesis" +msgstr "" #: ../urpme:43 #, c-format @@ -1664,10 +1645,9 @@ msgid " --auto-orphans - remove orphans\n" msgstr "" #: ../urpme:45 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --test - verify if the removal can be achieved correctly.\n" msgstr "" -" --test - kontrolu ĉu la instalado povas esti ĝuste arĥivota.\n" #: ../urpme:47 ../urpmi:106 ../urpmq:66 #, c-format @@ -1675,27 +1655,25 @@ msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n" msgstr " --parallel - distribuita urpmi tra maŝinoj de kromnomo.\n" #: ../urpme:48 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --root - use another root for rpm removal.\n" msgstr "" -" --root - uzu alian vojprefikson por instali la RPM-aj dosieroj.\n" #: ../urpme:49 ../urpmf:35 ../urpmi:108 ../urpmi.addmedia:73 #: ../urpmi.removemedia:45 ../urpmi.update:48 ../urpmq:68 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --urpmi-root - use another root for urpmi db & rpm installation.\n" msgstr "" -" --root - uzu alian vojprefikson por instali la RPM-aj dosieroj.\n" #: ../urpme:50 ../urpmi:96 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --justdb - update only the rpm db, not the filesystem.\n" -msgstr " --update - ĝisdatigu nur ĝisdatigajn datenportilojn.\n" +msgstr "" #: ../urpme:51 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s).\n" -msgstr " --description - printu etikedan priskribon: description.\n" +msgstr "" #: ../urpme:52 #, c-format @@ -1705,9 +1683,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../urpme:54 ../urpmi:150 ../urpmq:87 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --verbose, -v - verbose mode.\n" -msgstr " --verbose - babilema modo.\n" +msgstr "" #: ../urpme:55 #, c-format @@ -1715,9 +1693,9 @@ msgid " -a - select all packages matching expression.\n" msgstr " -a - elektu ĉiujn pakaĵojn kongruajn kun la esprimo.\n" #: ../urpme:70 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Only superuser is allowed to remove packages" -msgstr "Nur superuzulo rajtas forpreni pakaĵojn" +msgstr "" #: ../urpme:103 #, c-format @@ -1730,11 +1708,11 @@ msgid "unknown package" msgstr "nekonata pakaĵo" #: ../urpme:118 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Removing the following package will break your system:" msgid_plural "Removing the following packages will break your system:" -msgstr[0] "forigi pakaĵon %s detruos vian sistemon" -msgstr[1] "forigi pakaĵon %s detruos vian sistemon" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../urpme:123 #, c-format @@ -1742,9 +1720,9 @@ msgid "Nothing to remove" msgstr "Nenio forigenda" #: ../urpme:140 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No orphans to remove" -msgstr "Nenio forigenda" +msgstr "" #: ../urpme:146 #, c-format @@ -1755,11 +1733,11 @@ msgstr[0] "Por plenumi dependaĵojn, la sekvanta pakaĵo estas forigota" msgstr[1] "Por plenumi dependaĵojn, la %d sekvantaj pakaĵoj estas forigotaj" #: ../urpme:151 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "(orphan package)" msgid_plural "(orphan packages)" -msgstr[0] "nekonata pakaĵo" -msgstr[1] "nekonata pakaĵo" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../urpme:158 #, c-format @@ -1769,9 +1747,9 @@ msgstr[0] "Malinstalu %d pakaĵon?" msgstr[1] "Malinstalu %d pakaĵojn?" #: ../urpme:163 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "testing removal of %s" -msgstr "prenante moveblan aparaton kiel \"%s\"" +msgstr "" #: ../urpme:180 #, c-format @@ -1779,14 +1757,14 @@ msgid "Removal failed" msgstr "Forigado malsukcesis" #: ../urpme:182 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Removal is possible" -msgstr "Forigado malsukcesis" +msgstr "" #: ../urpmf:31 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --version - print this tool's version number.\n" -msgstr " --help - presu tiun ĉi help-mesaĝon.\n" +msgstr "" #: ../urpmf:32 ../urpmi:130 ../urpmq:78 #, c-format @@ -1814,9 +1792,9 @@ msgstr "" "komo.\n" #: ../urpmf:38 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --use-distrib - use the given path to access media\n" -msgstr " --synthesis - uzu la donitan sintezon anstataŭ la urpmi-db.\n" +msgstr "" #: ../urpmf:39 ../urpmi:73 ../urpmq:47 #, c-format @@ -1844,9 +1822,9 @@ msgid " -i - ignore case distinctions in patterns.\n" msgstr " -i - ignoru ĉiufoje usklecon.\n" #: ../urpmf:44 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -I - honor case distinctions in patterns (default).\n" -msgstr " -i - ignoru ĉiufoje usklecon.\n" +msgstr "" #: ../urpmf:45 #, c-format @@ -1884,9 +1862,9 @@ msgid " ! - unary NOT.\n" msgstr " ! - unuloka NE.\n" #: ../urpmf:52 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " ( ) - left and right parentheses.\n" -msgstr " ) - dekstra parentezo por fermi grup-esprimon.\n" +msgstr "" #: ../urpmf:53 #, c-format @@ -1894,24 +1872,24 @@ msgid "List of tags:\n" msgstr "" #: ../urpmf:54 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --qf - specify a printf-like output format\n" -msgstr " --X - uzu X-interfacon.\n" +msgstr "" #: ../urpmf:55 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " example: '%%name:%%files'\n" -msgstr " defaŭlte al %s.\n" +msgstr "" #: ../urpmf:56 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --arch - architecture\n" -msgstr " --url - presu url-on de etikedo: url.\n" +msgstr "" #: ../urpmf:57 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --buildhost - build host\n" -msgstr " --buildhost - printu etikedon buildhost: build host.\n" +msgstr "" #: ../urpmf:58 #, c-format @@ -1919,19 +1897,19 @@ msgid " --buildtime - build time\n" msgstr "" #: ../urpmf:59 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --conffiles - configuration files\n" -msgstr "Agordo de Konzolo" +msgstr "" #: ../urpmf:60 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --conflicts - conflict tags\n" -msgstr " --conflicts - printu etikedajn konfliktojn: ĉiuj konfliktoj.\n" +msgstr "" #: ../urpmf:61 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --description - package description\n" -msgstr " --description - printu etikedan priskribon: description.\n" +msgstr "" #: ../urpmf:62 #, c-format @@ -1939,89 +1917,89 @@ msgid " --distribution - distribution\n" msgstr "" #: ../urpmf:63 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --epoch - epoch\n" -msgstr " --epoch - printu etikedon epoĥo: epoch.\n" +msgstr "" #: ../urpmf:64 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --filename - filename of the package\n" -msgstr " --name - printu nur la nomojn de la pakaĵoj.\n" +msgstr "" #: ../urpmf:65 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --files - list of files contained in the package\n" -msgstr " -l - listigu dosierojn en la pakaĵo.\n" +msgstr "" #: ../urpmf:66 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --group - group\n" -msgstr " --group - printu etikedo-grupon: group.\n" +msgstr "" #: ../urpmf:67 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --license - license\n" -msgstr " --name - printu nur la nomojn de la pakaĵoj.\n" +msgstr "" #: ../urpmf:68 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --name - package name\n" -msgstr " --name - printu nur la nomojn de la pakaĵoj.\n" +msgstr "" #: ../urpmf:69 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --obsoletes - obsoletes tags\n" -msgstr " --obsoletes - printu etikedajn arkaikojn: ĉiuj arkaikoj.\n" +msgstr "" #: ../urpmf:70 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --packager - packager\n" -msgstr " --packager - printu etiked-pakilon: packager.\n" +msgstr "" #: ../urpmf:71 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --provides - provides tags\n" -msgstr " --provides - presu etikedan provizon: ĉiuj provizoj.\n" +msgstr "" #: ../urpmf:72 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --requires - requires tags\n" -msgstr " --requires - printu etikedan postulojn: ĉiujn postulojn.\n" +msgstr "" #: ../urpmf:73 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --size - installed size\n" -msgstr " --size - printu grandecon de etikedo: size.\n" +msgstr "" #: ../urpmf:74 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --sourcerpm - source rpm name\n" -msgstr " --sourcerpm - printu etikedon sourcerpm: source rpm.\n" +msgstr "" #: ../urpmf:75 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --recommends - recommends tags\n" -msgstr " --requires - printu etikedan postulojn: ĉiujn postulojn.\n" +msgstr "" #: ../urpmf:76 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --summary - summary\n" -msgstr " --group - printu etikedan resumon: summary.\n" +msgstr "" #: ../urpmf:77 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --url - url\n" -msgstr " --url - presu url-on de etikedo: url.\n" +msgstr "" #: ../urpmf:78 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --vendor - vendor\n" -msgstr " --verbose - babilema modo.\n" +msgstr "" #: ../urpmf:79 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -m - the media in which the package was found\n" -msgstr " -l - listigu dosierojn en la pakaĵo.\n" +msgstr "" #: ../urpmf:80 ../urpmq:97 #, c-format @@ -2040,14 +2018,14 @@ msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag" msgstr "" #: ../urpmf:287 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no hdlist available for medium \"%s\"" -msgstr "neniu \"hdlist\" dosiero trovita por medio \"%s\"" +msgstr "" #: ../urpmf:294 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no synthesis available for medium \"%s\"" -msgstr "konstruis hdlist-an sintezan dosieron por medio \"%s\"" +msgstr "" #: ../urpmf:303 #, c-format @@ -2055,20 +2033,19 @@ msgid "no xml-info available for medium \"%s\"" msgstr "Nenia xml-informo havebla por portilo \"%s\"" #: ../urpmi:76 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --auto-update - update media then upgrade the system.\n" msgstr "" -" --auto-select - aŭtomate elektas pakaĵojn por ĝisdatigi la sistemon.\n" #: ../urpmi:77 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n" -msgstr " --no-md5sum - malebligas la kontrolon de dosieroj per MD5SUM.\n" +msgstr "" #: ../urpmi:78 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --force-key - force update of gpg key.\n" -msgstr " --force-key - devigu la ĝisdatigon de la GPG ĉifroŝlosilon.\n" +msgstr "" #: ../urpmi:79 #, c-format @@ -2076,9 +2053,9 @@ msgid " --auto-orphans - remove orphans without asking\n" msgstr "" #: ../urpmi:80 ../urpmq:52 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --no-recommends - do not auto select \"recommended\" packages.\n" -msgstr " --obsoletes - printu etikedajn arkaikojn: ĉiuj arkaikoj.\n" +msgstr "" #: ../urpmi:81 #, c-format @@ -2089,9 +2066,9 @@ msgstr "" " --no-uninstall - neniam petu malinstali pakaĵon, ĉesigu la instaladon.\n" #: ../urpmi:82 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --no-install - don't install packages (only download)\n" -msgstr " --install-src - instalu nur font-pakaĵojn (ne binarajn).\n" +msgstr "" #: ../urpmi:83 ../urpmq:54 #, c-format @@ -2120,14 +2097,14 @@ msgid " --split-length - small transaction length, default is %d.\n" msgstr " --split-length - eta transakcio-longo, defaŭlta estas %d.\n" #: ../urpmi:91 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --fuzzy, -y - impose fuzzy search.\n" -msgstr " --fuzzy - trudu serĉadon de dubindaĵoj (same kiel -y).\n" +msgstr "" #: ../urpmi:92 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --buildrequires - install the buildrequires of the packages\n" -msgstr " --requires - printu etikedan postulojn: ĉiujn postulojn.\n" +msgstr "" #: ../urpmi:93 #, c-format @@ -2141,9 +2118,9 @@ msgstr "" " --clean - forigu rpm el la kaŝejo antaŭ ol fari ion ajn alian.\n" #: ../urpmi:95 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --noclean - don't clean rpms from cache.\n" -msgstr " --noclean - konservu rpm ne uzatan en kaŝejo.\n" +msgstr "" #: ../urpmi:97 #, c-format @@ -2177,9 +2154,9 @@ msgstr "" " dependaĵ-kontrolo kaj integreco.\n" #: ../urpmi:105 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --allow-recommends - auto select \"recommended\" packages.\n" -msgstr " --obsoletes - printu etikedajn arkaikojn: ĉiuj arkaikoj.\n" +msgstr "" #: ../urpmi:109 #, c-format @@ -2286,25 +2263,24 @@ msgid " --excludedocs - exclude doc files.\n" msgstr " --excludedocs - eksigu dokumentajn dosierojn.\n" #: ../urpmi:136 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --ignoresize - don't verify disk space before installation.\n" msgstr "" -" --no-uninstall - neniam petu malinstali pakaĵon, ĉesigu la instaladon.\n" #: ../urpmi:137 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --ignorearch - allow to install rpms for unmatched architectures.\n" -msgstr " --url - presu url-on de etikedo: url.\n" +msgstr "" #: ../urpmi:138 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s)\n" -msgstr " --description - printu etikedan priskribon: description.\n" +msgstr "" #: ../urpmi:139 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --replacefiles - ignore file conflicts\n" -msgstr " --conflicts - printu etikedajn konfliktojn: ĉiuj konfliktoj.\n" +msgstr "" #: ../urpmi:140 #, c-format @@ -2312,9 +2288,9 @@ msgid " --skip - packages which installation should be skipped\n" msgstr " --skip - pakaĵoj kiuj ne devas esti instalataj.\n" #: ../urpmi:141 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --prefer - packages which should be preferred\n" -msgstr " --skip - pakaĵoj kiuj ne devas esti instalataj.\n" +msgstr "" #: ../urpmi:142 #, c-format @@ -2327,9 +2303,9 @@ msgstr "" " ol en la defaŭlta moduso.\n" #: ../urpmi:144 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --nolock - don't lock rpm db.\n" -msgstr " --noclean - konservu rpm ne uzatan en kaŝejo.\n" +msgstr "" #: ../urpmi:145 #, c-format @@ -2342,14 +2318,14 @@ msgid " -a - select all matches on command line.\n" msgstr " -a - elektu ĉiujn kongruojn en la komanda linio.\n" #: ../urpmi:149 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --quiet, -q - quiet mode.\n" -msgstr " -q - silenta modo.\n" +msgstr "" #: ../urpmi:151 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --debug - very verbose mode.\n" -msgstr " --verbose - babilema modo.\n" +msgstr "" #: ../urpmi:152 #, c-format @@ -2369,9 +2345,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../urpmi:217 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "You can't install binary rpm files when using --install-src" -msgstr "Kio fareblas per binaraj rpm-dosieroj se uzante --install-src" +msgstr "" #: ../urpmi:218 #, c-format @@ -2414,34 +2390,34 @@ msgstr "" #. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to upgrade)" #: ../urpmi:426 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: %s (to upgrade)" -msgstr " (ĝisdatigi)" +msgstr "" #. -PO: here format is "<package_name> (to upgrade)" #: ../urpmi:428 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s (to upgrade)" -msgstr " (ĝisdatigi)" +msgstr "" #. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to install)" #: ../urpmi:432 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: %s (to install)" -msgstr " (instali)" +msgstr "" #. -PO: here format is "<package_name> (to install)" #: ../urpmi:434 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s (to install)" -msgstr " (instali)" +msgstr "" #: ../urpmi:440 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "In order to satisfy the '%s' dependency, one of the following packages is " "needed:" -msgstr "Por plenumi dependaĵojn, la sekvanta pakaĵo estas forigota" +msgstr "" #: ../urpmi:443 #, c-format @@ -2449,16 +2425,12 @@ msgid "What is your choice? (1-%d) " msgstr "Kiu estas via elekto? (1-%d) " #: ../urpmi:485 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The following package cannot be installed because it depends on packages\n" "that are older than the installed ones:\n" "%s" msgstr "" -"La sekvantaj pakaĵoj ne povas esti instalataj ĉar ili dependas de aliaj " -"pakaĵoj\n" -"kiuj estas pli malnovaj ol tiuj kiuj estas jam instalataj:\n" -"%s" #: ../urpmi:487 #, c-format @@ -2473,11 +2445,11 @@ msgstr "" "%s" #: ../urpmi:493 ../urpmi:511 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "Continue installation anyway?" -msgstr "Ĉu mi devus daŭri malgraŭe?" +msgstr "" #: ../urpmi:494 ../urpmi:512 ../urpmi:627 ../urpmi.addmedia:136 #, c-format @@ -2485,13 +2457,11 @@ msgid " (Y/n) " msgstr " (J/n) " #: ../urpmi:505 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "A requested package cannot be installed:\n" "%s" msgstr "" -"Iuj postulataj pakaĵoj ne instaleblas:\n" -"%s" #: ../urpmi:526 #, c-format @@ -2499,15 +2469,12 @@ msgid "removing package %s will break your system" msgstr "forigi pakaĵon %s detruos vian sistemon" #: ../urpmi:534 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The installation cannot continue because the following package\n" "has to be removed for others to be upgraded:\n" "%s\n" msgstr "" -"La instalado ne daŭrigeblas ĉar la sekvantaj pakaĵoj\n" -"forigotas por ke aliaj estu ĝisdatigotaj:\n" -"%s\n" #: ../urpmi:536 #, c-format @@ -2526,21 +2493,19 @@ msgid "(test only, removal will not be actually done)" msgstr "" #: ../urpmi:563 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "You must first call urpmi with --buildrequires to install the following " "dependencies:\n" "%s\n" msgstr "" -"Vi devas esti root por instali la sekvantajn dependaĵojn:\n" -"%s\n" #: ../urpmi:573 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The following orphan package will be removed." msgid_plural "The following orphan packages will be removed." -msgstr[0] "Por plenumi dependaĵojn, la sekvanta pakaĵo estas forigota" -msgstr[1] "Por plenumi dependaĵojn, la %d sekvantaj pakaĵoj estas forigotaj" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../urpmi:597 #, c-format @@ -2553,14 +2518,14 @@ msgid "(test only, installation will not be actually done)" msgstr "" #: ../urpmi:640 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Press Enter when mounted..." -msgstr "Premu la enigklavon kiam vi pretas..." +msgstr "" #. -PO: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:', and 'cdrom:' must not be translated! #. -PO: neither the ``with''. Only what is between <brackets> can be translated. #: ../urpmi.addmedia:36 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url>\n" "where <url> is one of\n" @@ -2582,14 +2547,6 @@ msgid "" "\n" "and [options] are from\n" msgstr "" -"uzado: urpmi.addmedia [opcioj] <nomo> <url>\n" -" [file:/]/<pado>\n" -" ftp://<salutnomo>:<pasvorto>@<servilo>/<pado>\n" -" ftp://<servilo>/<pado>\n" -" http://<servilo>/<pado>\n" -" removable://<pado>\n" -"\n" -"kaj [opcioj] estas de\n" #: ../urpmi.addmedia:56 ../urpmi.update:33 ../urpmq:71 #, c-format @@ -2602,14 +2559,14 @@ msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n" msgstr " --curl - uzu curl por ekstrakti forajn dosierojn.\n" #: ../urpmi.addmedia:58 ../urpmi.update:35 ../urpmq:73 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --prozilla - use prozilla to retrieve distant files.\n" -msgstr " --curl - uzu curl por ekstrakti forajn dosierojn.\n" +msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:59 ../urpmi.update:36 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --aria2 - use aria2 to retrieve distant files.\n" -msgstr " --curl - uzu curl por ekstrakti forajn dosierojn.\n" +msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:66 #, c-format @@ -2637,9 +2594,9 @@ msgid " --probe-rpms - use rpm files (instead of synthesis).\n" msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:72 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --no-probe - do not try to find any synthesis file.\n" -msgstr " --no-probe - ne provu trovi ian sintezon aŭ hdlist-dosieron.\n" +msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:74 #, c-format @@ -2656,16 +2613,14 @@ msgid " --interactive - with --distrib, ask confirmation for each media\n" msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:77 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --all-media - with --distrib, add every listed media\n" -msgstr " --list-media - listigu haveblajn datenportilojn.\n" +msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:78 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --virtual - create virtual media wich are always up-to-date.\n" msgstr "" -" --virtual - kreu virtualan datenportikojn ĉiam ĝisdatajn,\n" -" nur file:// protokolo estas permesita.\n" #: ../urpmi.addmedia:79 ../urpmi.update:44 #, c-format @@ -2723,9 +2678,9 @@ msgid "Can't create config file [%s]" msgstr "Ne povas krei konfiguran dosieron [%s]" #: ../urpmi.addmedia:128 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no need to give <relative path of synthesis> with --distrib" -msgstr "ne bezonas doni <relative path of hdlist> per --distrib" +msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:136 #, c-format @@ -2735,14 +2690,14 @@ msgid "" msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:156 ../urpmi.addmedia:181 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to add medium" -msgstr "ne povis atingi medion \"%s\"" +msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:164 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<relative path of synthesis> missing\n" -msgstr "<relativa dosieronomo de hd-listo> mankas\n" +msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:167 #, c-format @@ -2818,24 +2773,24 @@ msgid " --no-ignore - don't update, mark the media as enabled.\n" msgstr " --no-ignore - ne ĝisdatigu sed marku la medion kiel ebligita.\n" #: ../urpmi.update:49 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --probe-rpms - do not use synthesis, use rpm files directly\n" -msgstr " --no-probe - ne provu trovi ian sintezon aŭ hdlist-dosieron.\n" +msgstr "" #: ../urpmi.update:50 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -a - select all enabled non-removable media.\n" -msgstr " -a - elektu ĉiujn nemoveblajn datenportilojn.\n" +msgstr "" #: ../urpmi.update:51 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -f - force updating synthesis\n" -msgstr " -f - trudu ĝisdatigon de sintezo/hdlist-dosieroj.\n" +msgstr "" #: ../urpmi.update:52 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -ff - really force updating synthesis\n" -msgstr " -f - trudu ĝisdatigon de sintezo/hdlist-dosieroj.\n" +msgstr "" #: ../urpmi.update:69 #, c-format @@ -2936,14 +2891,14 @@ msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n" msgstr " --src - venonta pakaĵo estas font-pakaĵo (same kiel -s).\n" #: ../urpmq:63 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --sources - print source URLs of selected packages\n" -msgstr " --src - venonta pakaĵo estas font-pakaĵo (same kiel -s).\n" +msgstr "" #: ../urpmq:65 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --ignorearch - allow to query rpms for unmatched architectures.\n" -msgstr " --url - presu url-on de etikedo: url.\n" +msgstr "" #: ../urpmq:69 #, c-format @@ -2958,46 +2913,46 @@ msgid " --changelog - print changelog.\n" msgstr " --changelog - printu la ĵurnalon de la ŝanĝoj.\n" #: ../urpmq:80 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --conflicts - print conflicts.\n" -msgstr " --conflicts - printu etikedajn konfliktojn: ĉiuj konfliktoj.\n" +msgstr "" #: ../urpmq:81 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --obsoletes - print obsoletes.\n" -msgstr " --obsoletes - printu etikedajn arkaikojn: ĉiuj arkaikoj.\n" +msgstr "" #: ../urpmq:82 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --provides - print provides.\n" -msgstr " --provides - presu etikedan provizon: ĉiuj provizoj.\n" +msgstr "" #: ../urpmq:83 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --requires - print requires.\n" -msgstr " --requires - printu etikedan postulojn: ĉiujn postulojn.\n" +msgstr "" #: ../urpmq:84 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --recommends - print recommends.\n" -msgstr " --requires - printu etikedan postulojn: ĉiujn postulojn.\n" +msgstr "" #: ../urpmq:85 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --sourcerpm - print sourcerpm.\n" -msgstr " --sourcerpm - printu etikedon sourcerpm: source rpm.\n" +msgstr "" #: ../urpmq:86 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --summary, -S - print summary.\n" -msgstr " --group - printu etikedan resumon: summary.\n" +msgstr "" #: ../urpmq:88 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " --requires-recursive, -d\n" " - query package dependencies.\n" -msgstr " -d - etendu la informmendon al pakaĵ-dependaĵoj.\n" +msgstr "" #: ../urpmq:90 #, c-format @@ -3014,11 +2969,11 @@ msgstr "" " - retroiru serĉadon al tio kion postulas la pakaĵo.\n" #: ../urpmq:93 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " --whatprovides, -p\n" " - search in provides to find package.\n" -msgstr " -p - serĉu en \"provides\" por trovi la pakaĵon.\n" +msgstr "" #: ../urpmq:96 #, c-format @@ -3041,9 +2996,9 @@ msgid " -l - list files in package.\n" msgstr " -l - listigu dosierojn en la pakaĵo.\n" #: ../urpmq:101 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -m - equivalent to -du\n" -msgstr " -q - silenta modo.\n" +msgstr "" #: ../urpmq:102 #, c-format @@ -3091,39 +3046,31 @@ msgid "--list-nodes can only be used with --parallel" msgstr "--list-nodes uzeblas nur kun --parallel" #: ../urpmq:231 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "use -l to list files" -msgstr "ne povis skribi listdosieron de \"%s\"" +msgstr "" #: ../urpmq:415 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s" msgstr "" -"Notu: ĉar neniu serĉita datenportilo uzas hdlist-dosierojn, urpmf ne povis " -"doni rezulton\n" #: ../urpmq:416 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for packages %s" msgstr "" -"Notu: ĉar neniu serĉita datenportilo uzas hdlist-dosierojn, urpmf ne povis " -"doni rezulton\n" #: ../urpmq:419 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" msgstr "" -"Notu: ĉar neniu serĉita datenportilo uzas hdlist-dosierojn, urpmf ne povis " -"doni rezulton\n" #: ../urpmq:420 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s" msgstr "" -"Notu: ĉar neniu serĉita datenportilo uzas hdlist-dosierojn, urpmf ne povis " -"doni rezulton\n" #: ../urpmq:487 #, c-format @@ -3135,9 +3082,8 @@ msgid "Software Installer" msgstr "Programara Instalilo" #: ../gurpmi.desktop.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Graphical front end to install RPM files" -msgstr "Estis eraro dum instalado de pakaĵoj:" +msgstr "" #: ../polkit/org.mageia.gurpmi2.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Package Installer" @@ -3146,674 +3092,3 @@ msgstr "" #: ../polkit/org.mageia.gurpmi2.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Package Installer" msgstr "" - -#, fuzzy -#~ msgid " --suggests - suggests tags\n" -#~ msgstr " --obsoletes - printu etikedajn arkaikojn: ĉiuj arkaikoj.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid " --suggests - print suggests.\n" -#~ msgstr " --obsoletes - printu etikedajn arkaikojn: ĉiuj arkaikoj.\n" - -#~ msgid "(%d package, %d MB)" -#~ msgid_plural "(%d packages, %d MB)" -#~ msgstr[0] "(%d pakaĵo, %d MB)" -#~ msgstr[1] "(%d pakaĵoj, %d MB)" - -#, fuzzy -#~ msgid " --repackage - Re-package the files before erasing\n" -#~ msgstr " --packager - printu etiked-pakilon: packager.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid " --noclean - don't clean repackage directory on checkpoint\n" -#~ msgstr " --noclean - konservu rpm ne uzatan en kaŝejo.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ " --list - list transactions since provided date/duration " -#~ "argument\n" -#~ msgstr "" -#~ " --list-url - listu haveblajn datenportilojn kaj ĝiajn URL-ojn.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid " --list-all - list all transactions in rpmdb (long)\n" -#~ msgstr "" -#~ " --list-url - listu haveblajn datenportilojn kaj ĝiajn URL-ojn.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid " --list-safe - list transactions since checkpoint\n" -#~ msgstr "" -#~ " --list-url - listu haveblajn datenportilojn kaj ĝiajn URL-ojn.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid " --disable - turn off repackaging\n" -#~ msgstr " --name - printu nur la nomojn de la pakaĵoj.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Repackage directory not defined\n" -#~ msgstr "pakaĵo %s ne estis trovata." - -#, fuzzy -#~ msgid "Can't write to repackage directory [%s]\n" -#~ msgstr "Ne povas krei dosierujon [%s] por cim-raporto" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cleaning up repackage directory [%s]...\n" -#~ msgstr "Ne povas krei dosierujon [%s] por cim-raporto" - -#, fuzzy -#~ msgid "Writing rpm macros file [%s]...\n" -#~ msgstr "mi ekstraktas rpm-dosieron [%s] ..." - -#, fuzzy -#~ msgid "No rollback date found\n" -#~ msgstr "Neniu \"filelist\" trovita\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Disabling repackaging\n" -#~ msgstr " --name - printu nur la nomojn de la pakaĵoj.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "urpme version %s\n" -#~ "%s\n" -#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " -#~ "GPL.\n" -#~ "\n" -#~ "usage:\n" -#~ msgstr "" -#~ "mdkupdate versio %s\n" -#~ "Kopirajto © 1999-2005 Mandriva.\n" -#~ "Tio ĉi estas libera programaro kaj povas esti pludisdonata sub la termoj " -#~ "de GNU GPL.\n" -#~ "\n" -#~ "uzado:\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "urpmf version %s\n" -#~ "%s\n" -#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " -#~ "GPL.\n" -#~ "\n" -#~ "usage: urpmf [options] pattern-expression\n" -#~ msgstr "" -#~ "mdkupdate versio %s\n" -#~ "Kopirajto © 2002-2004 Mandriva.\n" -#~ "Tio ĉi estas libera programaro kaj povas esti pludisdonata sub la termoj " -#~ "de GNU GPL.\n" -#~ "\n" -#~ "uzado:\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "urpmi.recover version %s\n" -#~ "%s\n" -#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " -#~ "GPL.\n" -#~ "\n" -#~ "usage:\n" -#~ msgstr "" -#~ "urpmi.recover versio %s\n" -#~ "Kopirajto © 2006 Mandriva.\n" -#~ "Tio ĉi estas libera programaro kaj povas esti pludisdonata sub la termoj " -#~ "de GNU GPL.\n" -#~ "\n" -#~ "uzado:\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "urpmq version %s\n" -#~ "%s\n" -#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " -#~ "GPL.\n" -#~ "\n" -#~ "usage:\n" -#~ msgstr "" -#~ "urpmq versio %s\n" -#~ "Kopirajto © 2000-2006 Mandriva.\n" -#~ "Tio ĉi estas libera programaro kaj povas esti pludisdonata sub la termoj " -#~ "de GNU GPL.\n" -#~ "\n" -#~ "uzado:\n" - -#~ msgid "" -#~ "Installation failed, some files are missing:\n" -#~ "%s\n" -#~ "You may want to update your urpmi database" -#~ msgstr "" -#~ "Instalado malsukcesis, kelkaj dosieroj mankas:\n" -#~ "%s\n" -#~ "Eble vi ĝisdatigu vian urpmi-datenbazon" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot write DUDF file.\n" -#~ msgstr "ne povas skribi dosieron [%s]" - -#~ msgid "" -#~ " --sources - give all source packages before downloading (root " -#~ "only).\n" -#~ msgstr "" -#~ " --sources - donu ĉiujn font-pakaĵojn antaŭ ol deŝuti (nur root).\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "due to already installed %s" -#~ msgstr "La pakaĵo %s estas jam instalita" - -#~ msgid "" -#~ " --from - use specified url for list of mirrors, the default is\n" -#~ " %s\n" -#~ msgstr "" -#~ " --from - uzu la indikitan url por la listo de speguloj, la " -#~ "defaŭlta estas\n" -#~ " %s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "examining %s file" -#~ msgstr "mi kontrolas dosieron MD5SUM" - -#, fuzzy -#~ msgid "found probed synthesis as %s" -#~ msgstr "provita hd-listo (aŭ sintezo) trovita kiel %s" - -#~ msgid " --update - create an update medium.\n" -#~ msgstr " --update - kreu ĝisdatigan datenportilon.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "malformed URL: [%s]" -#~ msgstr "malbone formata enigo: [%s]" - -#~ msgid "%d installation transaction failed" -#~ msgid_plural "%d installation transactions failed" -#~ msgstr[0] "%d instal-transakcio malsukcesis" -#~ msgstr[1] "%d instal-transakcioj malsukcesis" - -#, fuzzy -#~ msgid "Package %s can not be installed" -#~ msgstr "La pakaĵo estas jam instalita" - -#~ msgid "Checking to remove the following packages" -#~ msgstr "Mi kontrolas por forigi la sekvantajn pakaĵojn" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s database locked" -#~ msgstr "urpmi-datenbazo ŝlosita" - -#~ msgid "Unknown option %s" -#~ msgstr "Nekonataj opcio %s" - -#~ msgid "too many mount points for removable medium \"%s\"" -#~ msgstr "tro da surmetingoj por movebla datenportilo \"%s\"" - -#~ msgid "using different removable device [%s] for \"%s\"" -#~ msgstr "uzante alian moveblan aparaton [%s] por \"%s\"" - -#~ msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\"" -#~ msgstr "ne povis ektrakti padonomon por movebla datenportilo \"%s\"" - -#, fuzzy -#~ msgid "unable to mount the distribution medium" -#~ msgstr "ne povis aliri la unuan instal-datenportilon" - -#~ msgid "" -#~ "unable to access medium \"%s\",\n" -#~ "this could happen if you mounted manually the directory when creating the " -#~ "medium." -#~ msgstr "" -#~ "ne povas aliri datenportilon \"%s\",\n" -#~ "tio povas okazi se vi mane surmetis la dosierujon kreante la " -#~ "datenportilon." - -#~ msgid "inconsistent medium \"%s\" marked removable but not really" -#~ msgstr "malkohera medio \"%s\" indikita forigebla sed ne vere" - -#~ msgid " -c - clean headers cache directory.\n" -#~ msgstr " -c - purigu la dosieron de kap-kaŝejo.\n" - -#~ msgid "virtual medium needs to be local" -#~ msgstr "virtuala datenportilo devas esti loka" - -#, fuzzy -#~ msgid "unable to parse synthesis file of \"%s\"" -#~ msgstr "ne povis analizi hdlist dosieron de \"%s\"" - -#, fuzzy -#~ msgid "computing md5sum of existing source hdlist (or synthesis) [%s]" -#~ msgstr "mi kalkulas md5sum de ekzistanta hd-listo (aŭ sintezo)" - -#~ msgid "" -#~ "virtual medium \"%s\" should not have defined hdlist or list file, medium " -#~ "ignored" -#~ msgstr "" -#~ "virtuala datenportilo \"%s\" ne havu difinitan hdlist aŭ list-dosieron, " -#~ "datenportilo ignorata" - -#, fuzzy -#~ msgid "invalid hdlist name" -#~ msgstr "nevalida rpm-a dosiernomo [%s]" - -#~ msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored" -#~ msgstr "ne povis trovi listdosieron por \"%s\", ignoris medion" - -#, fuzzy -#~ msgid "\"synthesis\" should not be set (medium \"%s\")" -#~ msgstr "provas elekti neekzistantan datenportilon \"%s\"" - -#, fuzzy -#~ msgid "\"synthesis\" should be set (medium \"%s\")" -#~ msgstr "konstruis hdlist-an sintezan dosieron por medio \"%s\"" - -#, fuzzy -#~ msgid "unable to access list file of \"%s\"" -#~ msgstr "ne povis analizi hdlist dosieron de \"%s\"" - -#~ msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored" -#~ msgstr "" -#~ "datenportilo \"%s\" provas uzi jam uzitan hdlist, datenportilo ignorata" - -#~ msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored" -#~ msgstr "" -#~ "datenportilo \"%s\" provis uzi jam uzitan liston, ignoras datenportilon" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Note: no hdlist for medium \"%s\", unable to return any result for it" -#~ msgstr "" -#~ "Notu: ĉar neniu serĉita datenportilo uzas hdlist-dosierojn, urpmf ne " -#~ "povis doni rezulton\n" - -#~ msgid "performing second pass to compute dependencies\n" -#~ msgstr "mi faras duan pason por kalkuli dependaĵojn\n" - -#~ msgid "building hdlist [%s]" -#~ msgstr "konstruas \"hdlist\" [%s]" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to build synthesis file for medium \"%s\". Your hdlist file may be " -#~ "corrupted." -#~ msgstr "" -#~ "Ne povis konstrui syntezan dosieron por medio \"%s\".Via hd-list-dosiero " -#~ "estas probable nevalida." - -#~ msgid "problem reading hdlist or synthesis file of medium \"%s\"" -#~ msgstr "" -#~ "problemo legante la hdlist aŭ sintezo-dosiero de datenportilo \"%s\"" - -#~ msgid "computing md5sum of copied source hdlist (or synthesis)" -#~ msgstr "mi kalkulas md5sum de kopiita font-hdlist (aŭ sintezo)" - -#~ msgid "...retrieving failed: md5sum mismatch" -#~ msgstr "...ekstraktado malsukcesis: md5sum-konfuzo" - -#~ msgid "no rpm files found from [%s]" -#~ msgstr "neniom da rpm-aj dosieroj trovataj de [%s]" - -#~ msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s" -#~ msgstr "ne povis legi rpm-dosierojn de [%s]: %s" - -#~ msgid "no rpms read" -#~ msgstr "neniu rpm-a dosiero legita" - -#~ msgid "reading headers from medium \"%s\"" -#~ msgstr "mi legas la ĉapojn de la datenportilo \"%s\"" - -#, fuzzy -#~ msgid " --probe-synthesis - use synthesis file.\n" -#~ msgstr " --probe-synthesis - provu trovi kaj uzi sintezan dosieron.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid " --probe-hdlist - use hdlist file.\n" -#~ msgstr " --probe-hdlist - provu trovi kaj uzi hd-listan dosieron.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Note: since no media searched uses hdlists, urpmf was unable to return " -#~ "any result\n" -#~ msgstr "" -#~ "Notu: ĉar neniu serĉita datenportilo uzas hdlist-dosierojn, urpmf ne " -#~ "povis doni rezulton\n" - -#~ msgid "You may want to use --name to search for package names.\n" -#~ msgstr "Eblas ke vi volas uzi --name por serĉi pakaĵ-nomojn.\n" - -#~ msgid " --probe-hdlist - use hdlist file.\n" -#~ msgstr " --probe-hdlist - uzu hd-listan dosieron.\n" - -#~ msgid "unable to update medium \"%s\"\n" -#~ msgstr "ne povis ĝisdatigi medion \"%s\"\n" - -#~ msgid "unable to create medium \"%s\"\n" -#~ msgstr "ne povis krei medion \"%s\"\n" - -#~ msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\"" -#~ msgstr "" -#~ "ekzistas plurajn pakaĵojn kiuj havas la saman rpm-an dosiernomon \"%s\"" - -#~ msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\"" -#~ msgstr "ne povis ĝuste analizi [%s] je valoro \"%s\"" - -#~ msgid "" -#~ "medium \"%s\" uses an invalid list file:\n" -#~ " mirror is probably not up-to-date, trying to use alternate method" -#~ msgstr "" -#~ "datenportilo \"%s\" uzas nevalidan list-dosieron:\n" -#~ " spegulo estas eble ne ĝisdata, provu uzi alternativan metodon" - -#~ msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files" -#~ msgstr "la datenportilo \"%s\" ne difinas ian lokon por rpm-dosieroj" - -#~ msgid "unrequested" -#~ msgstr "nepetita" - -#~ msgid " (%d MB)" -#~ msgstr " (%d MB)" - -#~ msgid "adding package %s (id=%d, eid=%d, update=%d, file=%s)" -#~ msgstr "mi aldonas pakaĵon %s (id=%d, eid=%d, ĝisdatigo=%d, dosiero=%s)" - -#~ msgid "" -#~ "The following packages have bad signatures:\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Do you want to continue installation ?" -#~ msgstr "" -#~ "La sekvantaj dosieroj havas nevalidajn signaturojn:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Ĉu vi deziras tamen daŭrigi la instaladon ?" - -#, fuzzy -#~ msgid "You need to be root to use --use-distrib" -#~ msgstr "Vi devas esti \"root\" por uzi ĉi tiun ordonon ! \n" - -#~ msgid "unable to remove package %s" -#~ msgstr "ne povas forigi pakaĵon %s" - -#~ msgid "No filelist found\n" -#~ msgstr "Neniu \"filelist\" trovita\n" - -#~ msgid "" -#~ "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed (%d MB)" -#~ msgstr "" -#~ "Por plenumi dependaĵojn, la %d sekvantaj pakaĵoj estas forigotaj (%d MB)" - -#~ msgid "" -#~ " -P - do not search in provides to find package (default).\n" -#~ msgstr "" -#~ " -P - ne serĉu en \"provides\" por trovi pakaĵon " -#~ "(defaŭlte).\n" - -#~ msgid " -R - reverse search to what requires package.\n" -#~ msgstr "" -#~ " -R - retroiru serĉadon al tio kion postulas la pakaĵo.\n" - -#~ msgid "" -#~ "To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be " -#~ "installed:\n" -#~ "%s\n" -#~ msgstr "" -#~ "Por plenumi la dependaĵojn, la %d sekvanta(j) pakaĵo(j) devas ankaŭ\n" -#~ "esti instalataj:\n" -#~ "%s\n" - -#~ msgid " --probe-synthesis - try to find and use synthesis file.\n" -#~ msgstr " --probe-synthesis - provu trovi kaj uzi sintezan dosieron.\n" - -#~ msgid " --probe-hdlist - try to find and use hdlist file.\n" -#~ msgstr " --probe-hdlist - provu trovi kaj uzi hd-listan dosieron.\n" - -#~ msgid "`with' missing for network media\n" -#~ msgstr "`with' mankas por reta datenportilo\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "unknown options '%s'\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "nekonataj opcioj '%s'\n" - -#~ msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored" -#~ msgstr "ne povis trovi \"hdlist\"-an dosieron por \"%s\", ignoris medion" - -#~ msgid "inconsistent list file for \"%s\", medium ignored" -#~ msgstr "nekohera listdosiero por \"%s\", medio ignorita" - -#~ msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored" -#~ msgstr "ne povas inspekti listdosieron por \"%s\", ignoris medion" - -#~ msgid "virtual medium \"%s\" is not local, medium ignored" -#~ msgstr "virtuala datenportilo \"%s\" ne estas loka, datenportilo ignorata" - -#~ msgid "" -#~ "virtual medium \"%s\" should have valid source hdlist or synthesis, " -#~ "medium ignored" -#~ msgstr "" -#~ "virtuala datenportilo \"%s\" havu validan fonto-hdlist aŭ sintezon, " -#~ "datenportilo ignorata" - -#~ msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." -#~ msgstr "mi kopias fontan hd-liston (aŭ sintezon) de \"%s\"" - -#~ msgid "retrieval of source hdlist (or synthesis) failed" -#~ msgstr "ekstrakto de fonta hdlist (aŭ sintezo) malsukcesis" - -#~ msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\"" -#~ msgstr "dosiero [%s] jam uzata en la sama datenportilo \"%s\"" - -#~ msgid "nothing written in list file for \"%s\"" -#~ msgstr "skribis nenion en listdosiero por \"%s\"" - -#~ msgid "found %d headers in cache" -#~ msgstr "trovis %d ĉapdosierojn en kaŝejo" - -#~ msgid "removing %d obsolete headers in cache" -#~ msgstr "forigas %d jam ne uzatajn ĉapdosierojn en kaŝejo" - -#~ msgid "using process %d for executing transaction" -#~ msgstr "uzas procezon %d por plenumi la transakcio" - -#~ msgid " --norebuild - don't try to rebuild hdlist if not readable.\n" -#~ msgstr "" -#~ " --norebuild - ne provu rekonstrui hd-listo se ĝi ne estas legebla.\n" - -#~ msgid "copying hdlists file..." -#~ msgstr "kopianta la hdlists-dosieron..." - -#~ msgid "invalid hdlist description \"%s\" in hdlists file" -#~ msgstr "nevalida hd-list-priskribo \"%s\" en hd-list-dosiero" - -#~ msgid "Is this OK?" -#~ msgstr "Ĉu tio estas bona?" - -#~ msgid "" -#~ " --version - use specified distribution version, the default is " -#~ "taken\n" -#~ " from the version of the distribution told by the\n" -#~ " installed mandriva-release package.\n" -#~ msgstr "" -#~ " --version - uzu la indikitan eldon-version, la defaŭlta estas " -#~ "prenita\n" -#~ " de la versio de la eldono indikita de la\n" -#~ " instalita mandriva-release pakaĵo.\n" - -#~ msgid "" -#~ " --arch - use specified architecture, the default is arch of\n" -#~ " mandriva-release package installed.\n" -#~ msgstr "" -#~ " --arch - uzu indikitan arkitekturon, la defaŭlta estas tiu de\n" -#~ " la instalita mandriva-release pakaĵo.\n" - -#~ msgid "" -#~ " --headers - extract headers for package listed from urpmi db to\n" -#~ " stdout (root only).\n" -#~ msgstr "" -#~ " --headers - ekstraktu ĉapojn por la pakaĵo listigita de urpmi db " -#~ "al\n" -#~ " stdout (nur root).\n" - -#~ msgid "" -#~ "To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be " -#~ "installed (%d MB)" -#~ msgstr "" -#~ "Por sekvi la dependaĵojn, la %d sekvantaj pakaĵoj estos tuj ankaŭ " -#~ "instalataj (%d MB)" - -#~ msgid "installing %s\n" -#~ msgstr "instalas %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "Automatic installation of packages...\n" -#~ "You requested installation of package %s\n" -#~ msgstr "" -#~ "Aŭtomata instalado de pakaĵoj...\n" -#~ "Vi mendis instaladon de pakaĵo %s\n" - -#~ msgid "%s: command not found\n" -#~ msgstr "%s: ordono ne trovata\n" - -#~ msgid "" -#~ "Some package requested cannot be installed:\n" -#~ "%s\n" -#~ "Continue?" -#~ msgstr "" -#~ "Iuj postulataj pakaĵoj ne instaleblas:\n" -#~ "%s\n" -#~ "Ĉu mi daŭrigu?" - -#~ msgid "" -#~ "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" -#~ "%s\n" -#~ "Continue?" -#~ msgstr "" -#~ "La sekvantaj pakaĵoj estas forigotaj por ke aliaj estu ĝisdatigotaj:\n" -#~ "%s\n" -#~ "Ĉu mi daŭrigu?" - -#~ msgid "md5sum mismatch" -#~ msgstr "md5sum-konfuzo" - -#~ msgid "" -#~ "urpmf version %s\n" -#~ "%s\n" -#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " -#~ "GPL.\n" -#~ "\n" -#~ "usage:\n" -#~ msgstr "" -#~ "mdkupdate versio %s\n" -#~ "Kopirajto © 2002-2004 Mandriva.\n" -#~ "Tio ĉi estas libera programaro kaj povas esti pludisdonata sub la termoj " -#~ "de GNU GPL.\n" -#~ "\n" -#~ "uzado:\n" - -#~ msgid " --synthesis - use the synthesis given instead of urpmi db.\n" -#~ msgstr " --synthesis - uzu la donitan sintezon anstataŭ la urpmi-db.\n" - -#~ msgid "" -#~ " --quiet - do not print tag name (default if no tag given on " -#~ "command\n" -#~ " line, incompatible with interactive mode).\n" -#~ msgstr "" -#~ " --quiet - ne printu etikedonomon (defaŭlto se neniu etikedo " -#~ "donita en la komanda\n" -#~ " linio, malkongrua kun interaga modo).\n" - -#~ msgid " --uniq - do not print identical lines.\n" -#~ msgstr " --uniq - ne printu identajn liniojn.\n" - -#~ msgid " --all - print all tags.\n" -#~ msgstr " --all - printu ĉiujn etikedojn.\n" - -#~ msgid " --summary - print tag summary: summary.\n" -#~ msgstr " --group - printu etikedan resumon: summary.\n" - -#~ msgid " --description - print tag description: description.\n" -#~ msgstr " --description - printu etikedan priskribon: description.\n" - -#~ msgid " --buildhost - print tag buildhost: build host.\n" -#~ msgstr " --buildhost - printu etikedon buildhost: build host.\n" - -#~ msgid " --provides - print tag provides: all provides.\n" -#~ msgstr " --provides - presu etikedan provizon: ĉiuj provizoj.\n" - -#~ msgid " --requires - print tag requires: all requires.\n" -#~ msgstr " --requires - printu etikedan postulojn: ĉiujn postulojn.\n" - -#~ msgid " --files - print tag files: all files.\n" -#~ msgstr " --files - printu etikedajn dosierojn: ĉiujn dosierojn.\n" - -#~ msgid " --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes.\n" -#~ msgstr " --obsoletes - printu etikedajn arkaikojn: ĉiuj arkaikoj.\n" - -#~ msgid "" -#~ " --env - use specific environment (typically a bug\n" -#~ " report).\n" -#~ msgstr "" -#~ " --env - uzu specifan medion (tipe estas cim-\n" -#~ " raporto).\n" - -#~ msgid " -i - ignore case distinctions in every pattern.\n" -#~ msgstr " -i - ignoru ĉiufoje usklecon.\n" - -#~ msgid "" -#~ " -a - binary AND operator, true if both expression are " -#~ "true.\n" -#~ msgstr "" -#~ " -a - binara KAJ-operatoro, vera se ambaŭ esprimoj estas " -#~ "veraj.\n" - -#~ msgid "" -#~ " -o - binary OR operator, true if one expression is true.\n" -#~ msgstr "" -#~ " -o - binara AŬ-operatoro, vera se unu esprimo estas vera.\n" - -#~ msgid " ! - unary NOT, true if expression is false.\n" -#~ msgstr " ! - unuloka NE, vera se esprimo estas malĝusta.\n" - -#~ msgid " ( - left parenthesis to open group expression.\n" -#~ msgstr "" -#~ " ( - maldekstra parentezo por malfermi grup-esprimon.\n" - -#~ msgid " ) - right parenthesis to close group expression.\n" -#~ msgstr " ) - dekstra parentezo por fermi grup-esprimon.\n" - -#~ msgid "" -#~ "callback is:\n" -#~ "%s\n" -#~ msgstr "" -#~ "callback estas :\n" -#~ "%s\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Continue?" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Daŭrigu?" - -#~ msgid "" -#~ "Some package requested cannot be installed:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Iuj postulataj pakaĵoj ne instaleblas:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ " --distrib-XXX - automatically create a medium for XXX part of a\n" -#~ " distribution, XXX may be main, contrib, updates or\n" -#~ " anything else that has been configured ;-)\n" -#~ msgstr "" -#~ " --distrib-XXX - aŭtomate kreas datenportilon por XXX parto de\n" -#~ " eldono, XXX povas esti ĉefa (main), kontribuaĵo " -#~ "(contrib), ĝisdatigoj (updates) aŭ\n" -#~ " io ajn alia kio estis konfigurita ;-)\n" - -#~ msgid "found version %s and arch %s ..." -#~ msgstr "trovis versionon %s kaj arkitekturo %s ..." - -#~ msgid "cannot add updates of a cooker distribution\n" -#~ msgstr "mi ne povas aldoni ĝisdatigojn de \"cooker\"-eldono\n" - -#~ msgid "retrieving mirrors at %s ..." -#~ msgstr "mi ekstraktas spegulojn ĉe %s ..." |