summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorArkadiusz Lipiec <alus@mandriva.org>2002-08-24 18:53:31 +0000
committerArkadiusz Lipiec <alus@mandriva.org>2002-08-24 18:53:31 +0000
commitddbffe27ab1787e4ff675d7dd5980a8e098d3ae5 (patch)
tree9def1e7ab4093378cdac36f469e37b743292b272 /po
parenta2f247b31de265e6209c0f506d5e1fc521626ffb (diff)
downloadurpmi-ddbffe27ab1787e4ff675d7dd5980a8e098d3ae5.tar
urpmi-ddbffe27ab1787e4ff675d7dd5980a8e098d3ae5.tar.gz
urpmi-ddbffe27ab1787e4ff675d7dd5980a8e098d3ae5.tar.bz2
urpmi-ddbffe27ab1787e4ff675d7dd5980a8e098d3ae5.tar.xz
urpmi-ddbffe27ab1787e4ff675d7dd5980a8e098d3ae5.zip
updated translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/pl.po155
1 files changed, 15 insertions, 140 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 123d85bf..0021b1ec 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -226,7 +226,8 @@ msgstr "zapisywanie pliku konfiguracyjnego [%s]"
#: ../urpm.pm_.c:539
msgid "--synthesis cannot be used with --media, --update or --parallel"
-msgstr ""
+msgstr "opcja --synthesis nie może być używana z opcją --media, --update lub "
+"--parallel"
#: ../urpm.pm_.c:555 ../urpm.pm_.c:1138 ../urpm.pm_.c:1153 ../urpm.pm_.c:1283
#, c-format
@@ -251,24 +252,24 @@ msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\""
msgstr "wystąpił problem podczas odczytu pliku syntezy dla nośnika \"%s\""
#: ../urpm.pm_.c:607
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]"
-msgstr "nie można uzyskać dostępu do pliku rpm [%s]"
+msgstr "nie można przetworzyć \"%s\" w pliku [%s]"
#: ../urpm.pm_.c:618
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "examining parallel handler in file [%s]"
-msgstr "badanie pliku hdlist [%s]"
+msgstr "badanie równoległej funkcji obsługi w pliku [%s]"
#: ../urpm.pm_.c:628
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "found parallel handler for nodes: %s"
-msgstr "znaleziono zbadany plik hdlist (lub syntezy) jako %s"
+msgstr "znaleziono równoległą funkcję obsługi dla węzłów: %s"
#: ../urpm.pm_.c:632
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to use parallel option \"%s\""
-msgstr "nie można zaktualizować nośnika \"%s\"\n"
+msgstr "nie można użyć równoległej opcji \"%s\""
#: ../urpm.pm_.c:653
#, c-format
@@ -820,7 +821,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmi_.c:71 ../urpmq_.c:53
msgid " --synthesis - use the synthesis given instead of urpmi db.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --synthesis - używa pliku syntezy podanego zamiast bazy urpmi.\n"
#: ../urpmi_.c:72
msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n"
@@ -872,7 +873,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmi_.c:82
msgid " --parallel - distributed urpmi accross machines of alias.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --prarallel - rozproszone urpmi przez komputery aliasu.\n"
#: ../urpmi_.c:89
msgid ""
@@ -1044,9 +1045,9 @@ msgstr ""
"Może zachodzić potrzeba aktualizacji bazy danych urpmi"
#: ../urpmi_.c:490
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "distributing %s\n"
-msgstr "instalowanie %s\n"
+msgstr "rozpowszechnianie %s\n"
#: ../urpmi_.c:524
msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) "
@@ -1242,130 +1243,4 @@ msgstr "spróbuj urpmf --help aby uzyskać więcej opcji"
#: placeholder.h:40
msgid "no full media list was found"
-msgstr "nie można odnaleźć pełnej listy nośników"
-
-#~ msgid "examining whole urpmi database"
-#~ msgstr "badanie całej bazy danych urpmi"
-
-#~ msgid " -y - impose fuzzy search.\n"
-#~ msgstr " -y - narzuca wyszukiwanie niespójności.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --auto-select - automatically select packages for upgrading the "
-#~ "system.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --auto-select - automatycznie wybiera pakiety aktualizujące system.\n"
-
-#~ msgid "trying to select multiple media: %s"
-#~ msgstr "próba wyboru wielu nośników: %s"
-
-#~ msgid "medium \"%s\" tries to use an already used hdlist, medium ignored"
-#~ msgstr ""
-#~ "nośnik \"%s\" próbuje używać wykorzystany już plik hdlist, zignorowano "
-#~ "nośnik"
-
-#~ msgid "problem reading hdlist file, trying again"
-#~ msgstr "problem przy odczycie pliku hdlist, ponawianie próby odczytu"
-
-#~ msgid "keeping only files referenced in provides"
-#~ msgstr "zachowywanie tylko wskazanych przez dostawcę plików"
-
-#~ msgid ""
-#~ "some packages have to be removed for being upgraded, this is not "
-#~ "supported yet\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "niektóre z pakietów muszą być usunięte przed aktualizacją, ta możliwość "
-#~ "jescze nie jest obsługiwana\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " -u - remove package if a better version is already "
-#~ "installed.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -u - usuwa pakiet jeśli jest zainstalowana lepsza wersja.\n"
-
-#~ msgid "Press Enter when it's done..."
-#~ msgstr "Naciśnij enter, gdy to zrobisz..."
-
-#~ msgid "medium \"%s\" tries to use an already used list, medium ignored"
-#~ msgstr ""
-#~ "nośnik \"%s\" próbuje użyć już wykorzystaną listę, zignorowano nośnik"
-
-#~ msgid " -g - print groups too with name.\n"
-#~ msgstr " -g - wyświetla grupy z ich nazwami.\n"
-
-#~ msgid " -r - print version and release too with name.\n"
-#~ msgstr " -r - wyświetla wersję i wydanie wraz z nazwą.\n"
-
-#~ msgid " --auto - automatically select a good package in choices.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --auto - automatycznie wybiera najlepszy pakiet z listy.\n"
-
-#~ msgid "unable to parse correctly [%s]"
-#~ msgstr "nie można przetworzyć poprawnie [%s]"
-
-#~ msgid "read synthesis file [%s]"
-#~ msgstr "odczyt pliku syntezy [%s]"
-
-#~ msgid "unknown data associated with %s"
-#~ msgstr "nieznane dane powiązane z %s"
-
-#~ msgid "avoid selecting %s as not enough files will be updated"
-#~ msgstr ""
-#~ "zapobiega wybraniu %s jako że za mało plików zostanie uaktualnionych"
-
-#~ msgid "unable to parse correctly [%s] on value \"%s\""
-#~ msgstr "nie można poprawnie przetworzyć [%s] przy wartości \"%s\""
-
-#~ msgid "<non printable chars>"
-#~ msgstr "<niedrukowalne znaki>"
-
-#~ msgid "unable to build synthesis file for medium \"%s\""
-#~ msgstr "nie można zbudować pliku syntezy dla nośnika \"%s\""
-
-#~ msgid "trying to select multiple medium: %s"
-#~ msgstr "próba wielokrotnego wyboru nośnika: %s"
-
-#~ msgid "avoid selecting %s as its locales language is not already selected"
-#~ msgstr ""
-#~ "zapobiega wybraniu %s, gdyż nie wybrano jeszcze dlae niego lokalnych "
-#~ "ustawień językowych (locale)"
-
-#~ msgid " --complete - use parsehdlist server to complete selection.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --complete - używa serwera parsehdlist do zakończenia wyboru.\n"
-
-#~ msgid "unable to build hdlist synthesis, using parsehdlist method"
-#~ msgstr "nie można zbudować syntezy pliku hdlist, użyto metody parsehdlist"
-
-#~ msgid "unable to analyse synthesis data of %s"
-#~ msgstr "nie można przeanalizować danych syntezy związanych z %s"
-
-#~ msgid "unable to build hdlist: %s"
-#~ msgstr "nie można zbudować pliku hdlist: %s"
-
-#~ msgid "Copyright (C) 1999,2000,2001 MandrakeSoft."
-#~ msgstr "Copyright (C) 1999-2002 MandrakeSoft."
-
-#~ msgid "selecting %s using obsoletes"
-#~ msgstr "wybieranie %s używanie nieaktualnych"
-
-#~ msgid "bad proxy declaration on command line\n"
-#~ msgstr "niepoprawna deklaracja serwera pośredniczącego w wierszu poleceń\n"
-
-#~ msgid "selecting %s by selection on files"
-#~ msgstr "wybieranie %s spośród plików"
-
-#~ msgid "urpmi version %s"
-#~ msgstr "urpmi wersja %s"
-
-#~ msgid "usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url> [with <relative_path>]"
-#~ msgstr "użycie: urpmi.addmedia [opcje] <nazwa> <url> [z <ścieżka_względma>]"
-
-#~ msgid "usage: urpmi.removemedia [-a] <name> ..."
-#~ msgstr "użycie: urpmi.removemedia [-a] <nazwa> ..."
-
-#~ msgid "usage: urpmi.update [options] <name> ..."
-#~ msgstr "użycie: urpmi.update [opcje] <nazwa> ..."
-
-#~ msgid "urpmq version %s"
-#~ msgstr "urpmq wersja %s"
+msgstr "nie można odnaleźć pełnej listy nośników" \ No newline at end of file