summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2002-09-22 18:30:04 +0000
committerPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2002-09-22 18:30:04 +0000
commit18d552e36bc478f79b7c8c2ab56694615f9e5f62 (patch)
tree2c996b115505e2df2731222a710656977561d007 /po
parent841cda4c142c48aaa128a8380fc2506eca87e630 (diff)
downloadurpmi-18d552e36bc478f79b7c8c2ab56694615f9e5f62.tar
urpmi-18d552e36bc478f79b7c8c2ab56694615f9e5f62.tar.gz
urpmi-18d552e36bc478f79b7c8c2ab56694615f9e5f62.tar.bz2
urpmi-18d552e36bc478f79b7c8c2ab56694615f9e5f62.tar.xz
urpmi-18d552e36bc478f79b7c8c2ab56694615f9e5f62.zip
updated po file
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/fi.po595
1 files changed, 288 insertions, 307 deletions
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 162df6da..d19563ba 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: urpmi - MDK Release 9.0\n"
"POT-Creation-Date: 2002-09-05 21:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-09-19 23:14+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-09-21 18:42+0300\n"
"Last-Translator: Thomas Backlund <thomas.backlund@inritel.com>\n"
"Language-Team: Finnish <cooker-i18n@linux-mandrake.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "EeNn"
#: ../_irpm_.c:43 ../urpme_.c:37 ../urpmi_.c:368 ../urpmi_.c:385
#: ../urpmi_.c:434 ../urpmi_.c:490 ../urpmi_.c:541 placeholder.h:11
msgid "Yy"
-msgstr "KkJjYy"
+msgstr "KkYy"
#: ../_irpm_.c:44 ../urpme_.c:184 ../urpmi_.c:369 ../urpmi_.c:386
#: ../urpmi_.c:435
@@ -69,79 +69,78 @@ msgid "%s: command not found\n"
msgstr "%s: komentoa ei löytynyt\n"
#: ../urpm.pm_.c:177
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n"
-msgstr "Tuntematon s"
+msgstr "Tuntematon webfetch '%s' !!!\n"
#: ../urpm.pm_.c:196
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unknown protocol defined for %s"
-msgstr "tuntematon "
+msgstr "tuntematon protokolla määrätty kohteelle %s"
#: ../urpm.pm_.c:205
-#, fuzzy
msgid "no webfetch (curl or wget currently) found\n"
-msgstr "tai"
+msgstr "yhtäkään webfetch (curl tai wget nykyhetkellä) löydetty\n"
#: ../urpm.pm_.c:217
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to handle protocol: %s"
-msgstr "hdlistiä ei voitu rakentaa: %s"
+msgstr "en osaa käsitellä protokolla: '%s'"
#: ../urpm.pm_.c:220
-#, fuzzy
msgid "wget is missing\n"
msgstr "wget puuttuu\n"
#: ../urpm.pm_.c:226
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "wget failed: exited with %d or signal %d\n"
-msgstr "arvolla tai"
+msgstr "wget epäonnistui: lopetti arvolla %d tai signaalilla %d\n"
#: ../urpm.pm_.c:229
msgid "curl is missing\n"
-msgstr ""
+msgstr "curl puuttuu\n"
#: ../urpm.pm_.c:286
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "curl failed: exited with %d or signal %d\n"
-msgstr "arvolla tai"
+msgstr "curl epäonnistui: lopetti arvolla %d tai signaalilla %d\n"
#: ../urpm.pm_.c:290
msgid "rsync is missing\n"
-msgstr ""
+msgstr "rsync puuttuu\n"
#: ../urpm.pm_.c:291
msgid "ssh is missing\n"
-msgstr ""
+msgstr "ssh puuttuu\n"
#: ../urpm.pm_.c:301
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "rsync failed: exited with %d or signal %d\n"
-msgstr "arvolla tai"
+msgstr "rsync epäonnistui: lopetti arvolla %d tai signaalilla %d\n"
#: ../urpm.pm_.c:337 ../urpm.pm_.c:349
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "syntax error in config file at line %s"
-msgstr "in"
+msgstr "syntaksivirhe asetustiedostossa rivissä %s"
#: ../urpm.pm_.c:358
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored"
msgstr ""
"media \"%s\" yrittää käyttää jo käytettyä hdlist-tiedostoa, media ohitettu"
#: ../urpm.pm_.c:361
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored"
msgstr "media \"%s\" yrittää käyttää jo käytössä olevaa listaa, media ohitettu"
#: ../urpm.pm_.c:376
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"unable to take care of medium \"%s\" as list file is already used by another "
"medium"
-msgstr " s käytetty"
+msgstr ""
+"en voi hoitaa media \"%s\" koska lista tiedosto on jo toisen median käytössä"
#: ../urpm.pm_.c:382
#, c-format
@@ -151,69 +150,69 @@ msgstr ""
"käytössä"
#: ../urpm.pm_.c:389
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to take medium \"%s\" into account as no list file [%s] exists"
-msgstr " s s"
+msgstr "media \"%s\" ei voi huomioida, koska lista tiedostoa [ %s| puuttuu"
#: ../urpm.pm_.c:393
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to determine medium of this hdlist file [%s]"
-msgstr " s"
+msgstr "mahdotonta määrittää tämän hdlist tiedoston [%s] mediaa"
#: ../urpm.pm_.c:402
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored"
-msgstr " s"
+msgstr "en voi käyttää media \"%s\" hdlist tiedosto, media ohitetaan"
#: ../urpm.pm_.c:404
#, c-format
msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored"
-msgstr "ei saantia \"%s\":n listatiedostolle, media ohitettu"
+msgstr "en voi käyttää media \"%s\" lista tiedosto, media ohitetaan"
#: ../urpm.pm_.c:418
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "trying to bypass existing medium \"%s\", avoiding"
-msgstr " s"
+msgstr "yritän ohittaa olemassa olevaa mediaa \"%s\", vältetään"
#: ../urpm.pm_.c:424
#, c-format
msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored"
-msgstr "\"%s\":lle ei löytynyt hdlist-tiedostoa, media ohitettu"
+msgstr "kohteelle \"%s\" ei löytynyt hdlist-tiedostoa, media ohitettu"
#: ../urpm.pm_.c:429
#, c-format
msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored"
-msgstr "\"%s\":lle ei löytynyt listatiedostoa, media ohitettu"
+msgstr "kohteelle \"%s\" ei löytynyt listatiedostoa, media ohitettu"
#: ../urpm.pm_.c:448
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "incoherent list file for \"%s\", medium ignored"
-msgstr " s"
+msgstr "hajanainen list tiedosto kohteelle \"%s\", media ohitettu"
#: ../urpm.pm_.c:456
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored"
-msgstr " s"
+msgstr "en voi tarkistaa list tiedosto kohteelle \"%s\", media ohitettu"
#: ../urpm.pm_.c:487
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "too many mount points for removable medium \"%s\""
-msgstr " s"
+msgstr "liian monta yhdistämispisteitä siirrettävälle medialle \"%s\""
#: ../urpm.pm_.c:488
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "taking removable device as \"%s\""
-msgstr "laite"
+msgstr "käytetään siirettävä laite kohteena \"%s\""
#: ../urpm.pm_.c:492
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "using different removable device [%s] for \"%s\""
-msgstr "laite"
+msgstr "käytetään erillinen siirrettävä laite [%s] kohteelle \"%s\""
#: ../urpm.pm_.c:496 ../urpm.pm_.c:499
#, c-format
msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\""
-msgstr "hakemiston nimeä ei voida noutaa poistettavalle medialle \"%s\""
+msgstr "hakemiston nimeä ei voida noutaa siirrettävälle medialle \"%s\""
#: ../urpm.pm_.c:512
#, c-format
@@ -221,39 +220,38 @@ msgid "unable to write config file [%s]"
msgstr "asetustiedostoon ei voitu kirjoittaa [%s]"
#: ../urpm.pm_.c:524
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "write config file [%s]"
-msgstr "s"
+msgstr "kirjoita asetustiedosto [%s]"
#: ../urpm.pm_.c:544
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]"
-msgstr "ei oikeuksia rpm-tiedostoon [%s]"
+msgstr "en voi tulkata \"%s\" tiedostossa [%s]"
#: ../urpm.pm_.c:555
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "examining parallel handler in file [%s]"
-msgstr "tutkitaan hdlist-tiedostoa [%s]"
+msgstr "tutkitaan rinnakkaiskäsittelijän tiedostossa [%s]"
#: ../urpm.pm_.c:565
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "found parallel handler for nodes: %s"
-msgstr "kopioidaan lähteen \"%s\" hdlist-tiedostoa (tai synteesiä)..."
+msgstr "rinnakkais-käsittelijä löydetty noodeille:%s"
#: ../urpm.pm_.c:569
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "using associated media for parallel mode : %s"
-msgstr " "
+msgstr "käytetään yhdistetyt mediat rinnakkais tapaan %s"
#: ../urpm.pm_.c:573
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to use parallel option \"%s\""
-msgstr "mediaa \"%s\" ei voida päivittää\n"
+msgstr "en voi käyttää rinnakkais optiota \"%s\""
#: ../urpm.pm_.c:583
-#, fuzzy
msgid "--synthesis cannot be used with --media, --update or --parallel"
-msgstr "käytetty arvolla tai"
+msgstr "--synthesis ei voida käyttää --media --update tai --parallel kanssa"
#: ../urpm.pm_.c:598 ../urpm.pm_.c:1138 ../urpm.pm_.c:1153 ../urpm.pm_.c:1283
#, c-format
@@ -261,9 +259,9 @@ msgid "examining hdlist file [%s]"
msgstr "tutkitaan hdlist-tiedostoa [%s]"
#: ../urpm.pm_.c:602
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "problem reading hdlist file of medium \"%s\""
-msgstr "rakenna hdlist-synteesitiedosto medialle \"%s\""
+msgstr "ongelmia luettaessa hdlist tiedostoa medialle \"%s\""
#: ../urpm.pm_.c:613 ../urpm.pm_.c:866 ../urpm.pm_.c:946 ../urpm.pm_.c:1081
#: ../urpm.pm_.c:1143 ../urpm.pm_.c:1148 ../urpm.pm_.c:1210 ../urpm.pm_.c:1278
@@ -273,9 +271,9 @@ msgstr "tutkitaan synteesitiedostoa [%s]"
#: ../urpm.pm_.c:617 ../urpm.pm_.c:870 ../urpm.pm_.c:949 ../urpm.pm_.c:1085
#: ../urpm.pm_.c:1213
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\""
-msgstr "rakenna hdlist-synteesitiedosto medialle \"%s\""
+msgstr "ongelmia luettaessa synthesis tiedosto medialle \"%s\""
#: ../urpm.pm_.c:655
#, c-format
@@ -288,36 +286,36 @@ msgid "added medium %s"
msgstr "media %s lisätty"
#: ../urpm.pm_.c:701
-#, fuzzy
msgid "unable to access first installation medium"
-msgstr " "
+msgstr "en voi käyttää ensimmäinen asennusmediaa "
#: ../urpm.pm_.c:705
msgid "copying hdlists file..."
-msgstr ""
+msgstr "kopioidaan hdlists tiedostoa ..."
#: ../urpm.pm_.c:707 ../urpm.pm_.c:923 ../urpm.pm_.c:931 ../urpm.pm_.c:964
msgid "...copying done"
-msgstr ""
+msgstr "... kopiointi valmis"
#: ../urpm.pm_.c:707 ../urpm.pm_.c:923 ../urpm.pm_.c:931 ../urpm.pm_.c:964
msgid "...copying failed"
msgstr "...kopiointi epäonnistui"
#: ../urpm.pm_.c:709 ../urpm.pm_.c:723 ../urpm.pm_.c:748
-#, fuzzy
msgid ""
"unable to access first installation medium (no Mandrake/base/hdlists file "
"found)"
-msgstr " perusta"
+msgstr ""
+"en voi käyttää ensimmäinen asennusmediaa (tiedosto Mandrake/base/hdlists ei "
+"löydy)"
#: ../urpm.pm_.c:715
msgid "retrieving hdlists file..."
-msgstr ""
+msgstr "haetaan hdlists tiedostoa..."
#: ../urpm.pm_.c:717 ../urpm.pm_.c:1019 ../urpm.pm_.c:1071 ../urpm.pm_.c:1929
msgid "...retrieving done"
-msgstr ""
+msgstr "...hakeminen valmis"
#: ../urpm.pm_.c:719 ../urpm.pm_.c:1066 ../urpm.pm_.c:1931
#, c-format
@@ -325,9 +323,9 @@ msgid "...retrieving failed: %s"
msgstr "...noutaminen epäonnistui: %s"
#: ../urpm.pm_.c:739
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid hdlist description \"%s\" in hdlists file"
-msgstr "kuvaus s in"
+msgstr "virheellinen hdlist kuvaus \"%s\" hdlists tiedostossa"
#: ../urpm.pm_.c:781
#, c-format
@@ -335,14 +333,14 @@ msgid "trying to select inexistent medium \"%s\""
msgstr "yritettiin valita olematon media \"%s\""
#: ../urpm.pm_.c:783
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "\"%s\""
-msgstr "s"
+msgstr "\"%s\""
#: ../urpm.pm_.c:783
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "selecting multiple media: %s"
-msgstr "yritetään valita useampi media: %s"
+msgstr "valitaan useampi media: %s"
#: ../urpm.pm_.c:800
#, c-format
@@ -359,19 +357,19 @@ msgid "unable to access medium \"%s\""
msgstr "mediaa \"%s\" ei voitu käyttää"
#: ../urpm.pm_.c:921
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "copying description file of \"%s\"..."
-msgstr "kuvaus s."
+msgstr "kopioidaan \"%s\" tiedoston kuvausta"
#: ../urpm.pm_.c:929
#, c-format
msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
-msgstr "kopioidaan lähteen \"%s\" hdlist-tiedostoa (tai synteesiä)..."
+msgstr "kopioidaan lähteen \"%s\" hdlist-tiedostoa (tai synteesi)..."
#: ../urpm.pm_.c:934
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "copy of [%s] failed"
-msgstr "s"
+msgstr "[%s] kopiointi epäonnistui"
#: ../urpm.pm_.c:962
#, c-format
@@ -379,12 +377,12 @@ msgid "copying source list of \"%s\"..."
msgstr "kopioidaan \"%s\":n lähdelistaa..."
#: ../urpm.pm_.c:979
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "reading rpm files from [%s]"
-msgstr "rpm-tiedostoja ei löytynyt paikasta [%s]"
+msgstr "luetaan rpm-tiedostoja kohteesta [%s]"
#: ../urpm.pm_.c:998
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s"
msgstr "rpm-tiedostoa [%s] ei voitu lukea medialta \"%s\""
@@ -394,63 +392,62 @@ msgid "no rpm files found from [%s]"
msgstr "rpm-tiedostoja ei löytynyt paikasta [%s]"
#: ../urpm.pm_.c:1016
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "retrieving description file of \"%s\"..."
-msgstr "kuvaus s."
+msgstr "haetaan \"%s\" tiedoston kuvaus"
#: ../urpm.pm_.c:1028
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
-msgstr "lähdekoodi tai s."
+msgstr "haetaan lähteen hdlist (tai synthesis) kohteelta \"%s\""
#: ../urpm.pm_.c:1110
msgid "retrieve of source hdlist (or synthesis) failed"
msgstr "lähteen hdlistin (tai synteesin) noutaminen epäonnistui"
#: ../urpm.pm_.c:1117
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no hdlist file found for medium \"%s\""
-msgstr " s"
+msgstr "hdlist tiedostoa ei löydetty medialle \"%s\""
#: ../urpm.pm_.c:1129 ../urpm.pm_.c:1173
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\""
-msgstr "s käytetty in s"
+msgstr "tiedosto [%s] on jo käytössä samassa mediassa \"%s\""
#: ../urpm.pm_.c:1160
#, c-format
msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\""
-msgstr "hdlist-tiedostoa \"%s\" ei voi lukea"
+msgstr "hdlist-tiedostoa \"%s\" ei voida tulkata"
#: ../urpm.pm_.c:1187
#, c-format
msgid "nothing to write in list file for \"%s\""
-msgstr "\"%s\":n listatiedostoon ei mitään kirjoitettavaa"
+msgstr "ei mitään kirjoitettavaa \"%s\":n listatiedostoon "
#: ../urpm.pm_.c:1194
#, c-format
msgid "unable to write list file of \"%s\""
-msgstr "listatiedostoa \"%s\":sta ei voida kirjoittaa levylle"
+msgstr "ei voida kirjoittaa listatiedostoa \"%s\":sta "
#: ../urpm.pm_.c:1201
#, c-format
msgid "nothing written in list file for \"%s\""
-msgstr "\"%s\":n listatiedostoon ei kirjoitettu mitään"
+msgstr "ei kirjoitettu mitään \"%s\":n listatiedostoon"
#: ../urpm.pm_.c:1243
-#, fuzzy
msgid "performing second pass to compute dependencies\n"
-msgstr " riippuvuudet"
+msgstr "suoritetaan toinen kierros riippuvuuksien määrittelemiseksi\n"
#: ../urpm.pm_.c:1256
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "reading headers from medium \"%s\""
-msgstr "poistetaan mediaa \"%s\""
+msgstr "luetaan otsikkotietoja mediasta \"%s\""
#: ../urpm.pm_.c:1261
#, c-format
msgid "building hdlist [%s]"
-msgstr "rekennetaan hdlist-tiedostoa [%s]"
+msgstr "rakennetaan hdlist-tiedostoa [%s]"
#: ../urpm.pm_.c:1273 ../urpm.pm_.c:1292
#, c-format
@@ -463,9 +460,9 @@ msgid "found %d headers in cache"
msgstr "välimuistista löytyi %d otsikkokenttää"
#: ../urpm.pm_.c:1314
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "removing %d obsolete headers in cache"
-msgstr "in"
+msgstr "poistetaan %d ylimääräisiä otsikkotietoja välimuistista"
#: ../urpm.pm_.c:1470
#, c-format
@@ -475,17 +472,16 @@ msgstr "liitän %s:n"
#: ../urpm.pm_.c:1481
#, c-format
msgid "unmounting %s"
-msgstr ""
+msgstr "poistetaan liitoksen %s"
#: ../urpm.pm_.c:1494
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "relocated %s entries in depslist"
-msgstr "s in"
+msgstr "muutettiin %s kohteita tiedostossa depslist"
#: ../urpm.pm_.c:1495
-#, fuzzy
msgid "no entries relocated in depslist"
-msgstr "in"
+msgstr "ei kohteita muutettu tiedostossa depslist"
#: ../urpm.pm_.c:1508
#, c-format
@@ -503,7 +499,7 @@ msgstr "rpm-tiedostoa ei voitu rekisteröidä"
#: ../urpm.pm_.c:1516
msgid "error registering local packages"
-msgstr ""
+msgstr "virhe rekisteröitäessä paikalliset paketit"
#: ../urpm.pm_.c:1604
#, c-format
@@ -516,14 +512,14 @@ msgid "The following packages contain %s: %s"
msgstr "Seuraavat paketit sisältävät %s: %s"
#: ../urpm.pm_.c:1738 ../urpm.pm_.c:1768
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\""
-msgstr "arvolla tiedostonimi s"
+msgstr "löytyy monta paketteja joissa on sama rpm tiedostonimi \"%s\""
#: ../urpm.pm_.c:1777
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\""
-msgstr "rpm-tiedostoa [%s] ei voitu lukea medialta \"%s\""
+msgstr "en voit tulkata [%s] oikein arvolla \"%s\""
#: ../urpm.pm_.c:1789
#, c-format
@@ -541,9 +537,9 @@ msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\""
msgstr "rpm-tiedostoa [%s] ei voitu lukea medialta \"%s\""
#: ../urpm.pm_.c:1862
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "incoherent medium \"%s\" marked removable but not really"
-msgstr "s"
+msgstr "hajanainen media \"%s\" merkattu sirrettäväksi, vaikkei okieastaan ole"
#: ../urpm.pm_.c:1919
#, c-format
@@ -551,84 +547,80 @@ msgid "malformed input: [%s]"
msgstr "väärin muodostettu syöte: [%s]"
#: ../urpm.pm_.c:1924
-#, fuzzy
msgid "retrieving rpm files..."
-msgstr "...noutaminen epäonnistui: %s"
+msgstr "haetaan rpm tiedostoja..."
#: ../urpm.pm_.c:1973
msgid "Preparing..."
-msgstr ""
+msgstr "Valmistetaan..."
#: ../urpm.pm_.c:2001
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to remove package %s"
-msgstr "Vain pääkäyttäjä saa asentaa paketteja"
+msgstr "en voi poistaa paketti %s"
#: ../urpm.pm_.c:2007 ../urpm.pm_.c:2013
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to install package %s"
-msgstr "Vain pääkäyttäjä saa asentaa paketteja"
+msgstr "en voi asentaa paketti %s"
#: ../urpm.pm_.c:2020
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s is needed by %s"
-msgstr "s"
+msgstr "%2$s vaatii %1$s"
#: ../urpm.pm_.c:2021
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s conflicts with %s"
-msgstr "s konfliktoi arvolla"
+msgstr "%s on konfliktissa %s kanssa"
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:79 ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:112
msgid "rshp failed"
-msgstr ""
+msgstr "rshp epäonnistui"
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:116 ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:118
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Installation failed on node %s"
-msgstr "Asennus epäonnistui"
+msgstr "Asennus epäonnistui noodissa %s"
#: ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:81
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "host %s does not have a good version of urpmi"
-msgstr "s versio"
+msgstr "verkkoasemalla %s ei ole hyvä urpmi versio "
#: ../urpme_.c:33
msgid "Remove them all?"
-msgstr "Poista ne kaikki?"
+msgstr "Poista kaikki?"
#: ../urpme_.c:42
msgid "usage: urpme [-a] [--auto] <packages...>\n"
msgstr "käyttö: urpme [-a] [--auto] <paketit...>\n"
#: ../urpme_.c:111
-#, fuzzy
msgid "unknown package "
-msgstr "tuntemattomia paketteja "
+msgstr "tuntematon paketti"
#: ../urpme_.c:111
-#, fuzzy
msgid "unknown packages "
msgstr "tuntemattomia paketteja "
#: ../urpme_.c:134
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Using \"%s\" as a substring, I found"
-msgstr "s I"
+msgstr "Käyttämällä \"%s\" osajonona, löysin"
#: ../urpme_.c:135 ../urpmi_.c:491
msgid " (y/N) "
msgstr " (k/E) "
#: ../urpme_.c:142
-#, fuzzy
msgid "Nothing to remove.\n"
-msgstr "Ei mitään "
+msgstr "Ei mitään poistettavissa.\n"
#: ../urpme_.c:172
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "removing package %s will break your system\n"
-msgstr "s"
+msgstr "paketti %s poistaminen rikkoo järjestelmäsi\n"
#: ../urpme_.c:183
#, c-format
@@ -668,55 +660,52 @@ msgstr ""
#: ../urpmi.addmedia_.c:42 ../urpmi.removemedia_.c:37 ../urpmi.update_.c:61
msgid " -c - clean headers cache directory.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -c - puhdista otsikkotietojen välimuistihakemisto.\n"
#: ../urpmi.addmedia_.c:43
-#, fuzzy
msgid " -h - try to find and use synthesis or hdlist file.\n"
-msgstr "h ja tai"
+msgstr ""
+" -h - yritä etsiä ja käyttää synthesis tai hdlist tiedostoa.\n"
#: ../urpmi.addmedia_.c:44 ../urpmi.update_.c:63
msgid " -f - force generation of hdlist files.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -f - pakota hdlist tiedostojen luominen.\n"
#: ../urpmi.addmedia_.c:45 ../urpmi.update_.c:64 ../urpmi_.c:88 ../urpmq_.c:65
-#, fuzzy
msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n"
-msgstr " "
+msgstr " --wget - käytä wget etätiedostojen hakemiseen.\n"
#: ../urpmi.addmedia_.c:46 ../urpmi.update_.c:65 ../urpmi_.c:89 ../urpmq_.c:66
-#, fuzzy
msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n"
-msgstr " "
+msgstr " --curl - käytä curl etätiedostojen hakemiseen.\n"
#: ../urpmi.addmedia_.c:47 ../urpmi.update_.c:66 ../urpmi_.c:90 ../urpmq_.c:67
-#, fuzzy
msgid ""
" --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n"
" to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n"
msgstr ""
-"\n"
-" oletus<proxyhost[:port]>"
+" --proxy - käytä määrätty HTTP välityspalvelin, porttinumero\n"
+" oletetaan olevan 1080 (muodossa <välityspalvelin[:portti]"
+">).\n"
#: ../urpmi.addmedia_.c:49 ../urpmi.update_.c:68 ../urpmi_.c:92 ../urpmq_.c:69
-#, fuzzy
msgid ""
" --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n"
" authentication (format is <user:password>).\n"
msgstr ""
-"käyttäjä käyttäjä ja \n"
-"<user:password>"
+" --proxy-user - määrittele käyttäjä ja salasana välityspalvelimen\n"
+" todentamisessa (muodossa <käyttäjä:salasana>).\n"
#: ../urpmi.addmedia_.c:51
msgid " --update - create an update medium.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --update - luo päivitysmediaa.\n"
#: ../urpmi.addmedia_.c:52
-#, fuzzy
msgid ""
" --distrib - automatically create all media from an installation "
"medium.\n"
-msgstr "kaikki"
+msgstr ""
+" --distrib - luo automaattisesti kaikki mediat asennusmedioista\n"
#: ../urpmi.addmedia_.c:94
#, c-format
@@ -765,9 +754,8 @@ msgstr ""
"jossa <nimi> on poistettavan median nimi.\n"
#: ../urpmi.removemedia_.c:36
-#, fuzzy
msgid " -a - select all media.\n"
-msgstr "kaikki"
+msgstr " -a - valitse kaikki mediat.\n"
#: ../urpmi.removemedia_.c:38 ../urpmi.update_.c:70
#, c-format
@@ -780,7 +768,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmi.removemedia_.c:47
msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
-msgstr "ei mitään poistettavaa (käytä urpmi.addmedia lisääksesi median)\n"
+msgstr "ei mitään poistettavaa (käytä urpmi.addmedia lisätäksesi median)\n"
#: ../urpmi.removemedia_.c:49
#, c-format
@@ -800,18 +788,19 @@ msgstr ""
"jossa <nimi> on päivitettävän median nimi.\n"
#: ../urpmi.update_.c:60
-#, fuzzy
msgid " -a - select all non-removable media.\n"
-msgstr "kaikki"
+msgstr " -a - valitse kaikki ei-siirrettävät mediat.\n"
#: ../urpmi.update_.c:62
msgid ""
" -d - force complete computation of depslist.ordered file.\n"
msgstr ""
+" -d - pakota täydellinen laskenta depslist.ordered "
+"tiedostolle.\n"
#: ../urpmi.update_.c:78
msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
-msgstr "ei mitään päivitettävää (käytä urpmi.addmedia lisääksesi median)\n"
+msgstr "ei mitään päivitettävää (käytä urpmi.addmedia lisätääksesi median)\n"
#: ../urpmi.update_.c:80
#, c-format
@@ -823,7 +812,7 @@ msgstr ""
"(yksi seuraavista: %s)\n"
#: ../urpmi_.c:67
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"urpmi version %s\n"
"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
@@ -832,163 +821,163 @@ msgid ""
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
+"urpmi versio %s\n"
+"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
+"Tämä on vaapaata ohjelmistoa, joka saadaan levittää GNU GPL lisenssin "
+"mukaisesti.\n"
"\n"
-"\n"
-" vapaana\n"
-"\n"
+"käyttö:\n"
#: ../urpmi_.c:72
-#, fuzzy
msgid " --help - print this help message.\n"
-msgstr " --help - tulosta tämä apuviesti.\n"
+msgstr " --help - tulosta tämä viesti.\n"
#: ../urpmi_.c:73 ../urpmq_.c:51
msgid " --update - use only update media.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --update - käytä ainoastaan päivitysmediaa.\n"
#: ../urpmi_.c:74 ../urpmq_.c:52
msgid " --media - use only the media listed by comma.\n"
msgstr ""
+" --media - käytä ainoastaan seuraava(t) media(t) pilkulla "
+"erotettuina.\n"
#: ../urpmi_.c:75 ../urpmq_.c:53
msgid " --synthesis - use the synthesis given instead of urpmi db.\n"
msgstr ""
+" --synthesis - käytä annettu synthesis tiedostoa urpmi tietokannan "
+"sijasta.\n"
#: ../urpmi_.c:76
-#, fuzzy
msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n"
-msgstr "in"
+msgstr " --auto - valitse automaattisesti paketit tarvittaessa.\n"
#: ../urpmi_.c:77 ../urpmq_.c:54
-#, fuzzy
msgid ""
" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
-msgstr " "
+msgstr " --auto-select - valitse automaattisesti päivitettävät paketit.\n"
#: ../urpmi_.c:78 ../urpmq_.c:55
-#, fuzzy
msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n"
-msgstr "fuzzy fuzzy"
+msgstr " --fuzzy - käytä epätarkka haku (sama kuin -y).\n"
#: ../urpmi_.c:79 ../urpmq_.c:59
-#, fuzzy
msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n"
-msgstr "lähdekoodi s"
+msgstr ""
+" --src - seuraava paketti on lähdekoodi-paketti (sama kuin -s).\n"
#: ../urpmi_.c:80
msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n"
msgstr ""
+" --clean - poista rpm paketti välimuistista ennen muita tapahtumia.\n"
#: ../urpmi_.c:81
-#, fuzzy
msgid " --noclean - keep rpm not used in cache.\n"
-msgstr "käytetty in"
+msgstr " --noclean - pidä käyttämätön rpm paketti välimuistissa.\n"
#: ../urpmi_.c:82 ../urpmq_.c:63
msgid ""
" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
msgstr ""
+" --force - pakottaa asennuksen vaikka joitakin paketteja puuttuu.\n"
#: ../urpmi_.c:83
-#, fuzzy
msgid ""
" --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n"
" dependencies checking.\n"
msgstr ""
-"käyttäjä \n"
-" riippuvuudet"
+" --allow-nodeps - sallii pakettien asennuksen ilman\n"
+" riippuvuuksien tarkistusta.\n"
#: ../urpmi_.c:85
-#, fuzzy
msgid ""
" --allow-force - allow asking user to install packages without\n"
" dependencies checking and integrity.\n"
msgstr ""
-"käyttäjä \n"
-" riippuvuudet ja"
+" --allow-force - sallii pakettien asennuksen ilman\n"
+" riippuvuuksien ja ehytys-tarkistusta.\n"
#: ../urpmi_.c:87 ../urpmq_.c:64
msgid " --parallel - distributed urpmi accross machines of alias.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --parallel - urpmi jaettu yli koneita aliaksella.\n"
#: ../urpmi_.c:94
-#, fuzzy
msgid ""
" --bug - output a bug report in directory indicated by\n"
" next arg.\n"
-msgstr "tuloste in\n"
+msgstr ""
+" --bug - kirjoittaa virheraportin hakemistoon joka määritellään\n"
+" seuraavassa argumentissa.\n"
#: ../urpmi_.c:96
msgid ""
" --env - use specific environment (typically a bug\n"
" report).\n"
msgstr ""
+" --env - käytä määrätty ympäristö (yleensä virhe\n"
+" raportti).\n"
#: ../urpmi_.c:98
msgid " --X - use X interface.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --X - käytä X käyttöliittymää.\n"
#: ../urpmi_.c:99
-#, fuzzy
msgid ""
" --best-output - choose best interface according to the environment:\n"
" X or text mode.\n"
msgstr ""
-"tuloste valitse \n"
-" tai"
+" --best-output - valitse paras käyttöliittymä ympäristön mukaan:\n"
+" X tai teksti tilassa.\n"
#: ../urpmi_.c:101
-#, fuzzy
msgid ""
" --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n"
" (--no-verify-rpm disable it, default is enabled).\n"
msgstr ""
-"\n"
-" oletus päällä"
+" --verify-rpm - varmista rpm allekirjoitusta ennen asennusta\n"
+" (--no-verify-rpm poistaa käytöstä, vakiona käytössä).\n"
#: ../urpmi_.c:103
msgid ""
" --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --test - varmista että asennusta voidaan hoitaa oikein.\n"
#: ../urpmi_.c:104
-#, fuzzy
msgid " -a - select all matches on command line.\n"
-msgstr "kaikki päällä"
+msgstr " -a - valitse kaikki yhteensopivuuksia kommentojonossa.\n"
#: ../urpmi_.c:105
-#, fuzzy
msgid " -p - allow search in provides to find package.\n"
-msgstr "in tarjoaa "
+msgstr ""
+" -p - sallii etsiminen 'tarjoaa' tiedoista löydääkseen "
+"paketin.\n"
#: ../urpmi_.c:106 ../urpmq_.c:45
-#, fuzzy
msgid " -P - do not search in provides to find package.\n"
-msgstr "P in tarjoaa "
+msgstr ""
+" -P - älä etsi 'tarjoaa' tiedoista löydääkseen pakettia.\n"
#: ../urpmi_.c:107 ../urpmq_.c:46
-#, fuzzy
msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n"
-msgstr "fuzzy fuzzy"
+msgstr " -y - käytä epätarkka haku (sama kuin --fuzzy).\n"
#: ../urpmi_.c:108 ../urpmq_.c:47
-#, fuzzy
msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n"
-msgstr "s lähdekoodi"
+msgstr ""
+" -s - seuraava paketti on lähdekoodi paketti (sama kuin --"
+"src).\n"
#: ../urpmi_.c:109
msgid " -q - quiet mode.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -q - hiljainen tyyli.\n"
#: ../urpmi_.c:110 ../urpmq_.c:41
-#, fuzzy
msgid " -v - verbose mode.\n"
msgstr " -v - yksityiskohtainen tyyli.\n"
#: ../urpmi_.c:111
-#, fuzzy
msgid " names or rpm files given on command line are installed.\n"
-msgstr "tai päällä"
+msgstr " nimet tai rpm-tiedostot komentorivissä on asennettu.\n"
#: ../urpmi_.c:181
#, c-format
@@ -997,9 +986,9 @@ msgstr ""
"urpmi: tuntematon parametri \"-%s\", tarkista ohjelman käyttö: --help\n"
#: ../urpmi_.c:206
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to create directory [%s] for bug report"
-msgstr " s "
+msgstr "Hakemiston [%s] luominen virheraportille ei onnistu"
#: ../urpmi_.c:231
msgid "Only superuser is allowed to install packages"
@@ -1029,26 +1018,26 @@ msgid "Sorry, bad choice, try again\n"
msgstr "Virheellinen valinta, yritä uudelleen\n"
#: ../urpmi_.c:360
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Some package requested cannot be installed:\n"
"%s\n"
"do you agree ?"
msgstr ""
-"\n"
-" s\n"
-"?"
+"Joitakin haluttuja paketteja ei voida asentaa:\n"
+"%s\n"
+"hyväksytkö?"
#: ../urpmi_.c:377
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s\n"
"do you agree ?"
msgstr ""
-" \n"
-" s\n"
-"?"
+"Seuraavat paketit pitää poistaa jotta toiset voidaan päivittää:\n"
+"%s\n"
+"hyväksytkö?"
#: ../urpmi_.c:415 ../urpmi_.c:424
#, c-format
@@ -1058,13 +1047,13 @@ msgid ""
msgstr "Riippuvuuksien täyttämiseksi seuraavat paketit asennetaan (%d Mt)"
#: ../urpmi_.c:421
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"You need to be root to install the following dependencies:\n"
"%s\n"
msgstr ""
-"Sinä riippuvuudet\n"
-" s"
+"Sinun pitää olla pääkäyttäjänä asentaaksesi seuraavat riippuvuudet:\n"
+"%s\n"
#: ../urpmi_.c:442 ../urpmq_.c:220
msgid "unable to get source packages, aborting"
@@ -1076,33 +1065,29 @@ msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
msgstr "Aseta media nimeltään \"%s\" laitteeseen [%s]"
#: ../urpmi_.c:454
-#, fuzzy
msgid "Press Enter when ready..."
msgstr "Paina enteriä tehtyäsi sen..."
#: ../urpmi_.c:476
-#, fuzzy
msgid "The following packages have bad signatures"
-msgstr "Seuraavat paketit sisältävät %s: %s"
+msgstr "Seuraavissa paketeissa on virheelliset allekirjoitukset"
#: ../urpmi_.c:477
-#, fuzzy
msgid "Do you want to continue installation ?"
-msgstr " ?"
+msgstr "Haluatko jatkaa asennuksen ?"
#: ../urpmi_.c:500
-#, fuzzy
msgid ""
"Installation failed, some files are missing.\n"
"You may want to update your urpmi database"
msgstr ""
-"\n"
-" Sinä "
+"Asennus epäonnistui, joitakin paketteja puuttuu.\n"
+"Sinun kannattaisi päivittää urpmi tietokantaa"
#: ../urpmi_.c:505
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "distributing %s\n"
-msgstr "asennan %s\n"
+msgstr "levitetään %s\n"
#: ../urpmi_.c:542
msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) "
@@ -1113,16 +1098,15 @@ msgid "Try installation even more strongly (--force)? (y/N) "
msgstr "Yritä asentaa pakolla (--force)? (k/E) "
#: ../urpmi_.c:560
-#, fuzzy
msgid "Installation is possible"
-msgstr "Asennus epäonnistui"
+msgstr "Asennus on mahdollinen"
#: ../urpmi_.c:566
msgid "everything already installed"
msgstr "kaikki on jo asennettu"
#: ../urpmq_.c:35
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"urpmq version %s\n"
"Copyright (C) 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
@@ -1131,81 +1115,78 @@ msgid ""
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
+"urpmq versio %s\n"
+"Copyright (C) 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
+"Tämä on vaapaata ohjelmistoa, joka saadaan levittää GNU GPL lisenssin "
+"mukaisesti.\n"
"\n"
-"\n"
-" vapaana\n"
-"\n"
+"käyttö:\n"
#: ../urpmq_.c:40
-#, fuzzy
msgid " -h - print this help message.\n"
-msgstr "h tulosta"
+msgstr " -h - tulosta tämä viesti.\n"
#: ../urpmq_.c:42
-#, fuzzy
msgid " -d - extend query to package dependencies.\n"
-msgstr " riippuvuudet"
+msgstr ""
+" -d - laajenna haku sisältämään pakettien riippuvuuksia.\n"
#: ../urpmq_.c:43
-#, fuzzy
msgid ""
" -u - remove package if a more recent version is already "
"installed.\n"
-msgstr "versio"
+msgstr ""
+" -u - poista paketti jos uudempi versio on jo asennettu.\n"
#: ../urpmq_.c:44
-#, fuzzy
msgid ""
" -c - choose complete method for resolving requires closure.\n"
-msgstr "valitse "
+msgstr ""
+" -c - valitse täydennystapa riippuvuuksien ratkaisemiseksi.\n"
#: ../urpmq_.c:48
-#, fuzzy
msgid " -g - print groups with name also.\n"
-msgstr "tulosta arvolla nimi"
+msgstr " -g - tulosta ryhmät myös nimellä.\n"
#: ../urpmq_.c:49
-#, fuzzy
msgid " -r - print version and release with name also.\n"
-msgstr "tulosta versio ja arvolla nimi"
+msgstr " -r - tulosta versio ja julkaisu myös nimellä.\n"
#: ../urpmq_.c:50
-#, fuzzy
msgid " -f - print version, release and arch with name.\n"
-msgstr "tulosta versio ja arvolla nimi"
+msgstr ""
+" -f - tulosta versio, julkaisu ja arkkitehtuuri myös nimellä.\n"
#: ../urpmq_.c:56
-#, fuzzy
msgid " --list - list available packages.\n"
-msgstr "käytettävissä"
+msgstr " --list - listaa käytettävissä olevat paketit.\n"
#: ../urpmq_.c:57
-#, fuzzy
msgid " --list-media - list available media.\n"
-msgstr "käytettävissä"
+msgstr " --list-media - listaa käytettävissä olevat mediat.\n"
#: ../urpmq_.c:58
-#, fuzzy
msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n"
-msgstr "käytettävissä"
+msgstr ""
+" --list-nodes - listaa käytettävissä olevat noodit, käytössä --parallel.\n"
+" (ainoastaan pääkäyttäjänä).\n"
#: ../urpmq_.c:60
-#, fuzzy
msgid ""
" --headers - extract headers for package listed from urpmi db to\n"
" stdout (root only).\n"
-msgstr " \n"
+msgstr ""
+" --headers - purkaa otsikkotiedot urpmi tietokannan pakettilistasta\n"
+" näytölle (ainoastaan pääkäyttäjänä).\n"
#: ../urpmq_.c:62
-#, fuzzy
msgid ""
" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
-msgstr "kaikki lähdekoodi"
+msgstr " --sources - listaa kaikki lähdekoodipaketit ennen hakeminen.\n"
#: ../urpmq_.c:71
-#, fuzzy
msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n"
-msgstr "tai päällä"
+msgstr " nimet tai rpm-tiedostot komentorivissä on etsitty.\n"
#: placeholder.h:18
#, c-format
@@ -1217,104 +1198,104 @@ msgid "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft."
msgstr "Copyright (C) 1999,2000,2001,2002 MandrakeSoft."
#: placeholder.h:20
-#, fuzzy
msgid ""
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL."
-msgstr "vapaana."
+msgstr ""
+"Tämä on vaapaata ohjelmistoa, joka saadaan levittää GNU \n"
+"GPL lisenssin mukaisesti."
#: placeholder.h:21 placeholder.h:38
msgid "usage: urpmf [options] <file>"
msgstr "käyttö: urpmf [valitsimet] <tiedosto>"
#: placeholder.h:22
-#, fuzzy
msgid ""
" --quiet - do not print tag name (default if no tag given on command"
-msgstr "tulosta nimi oletus päällä"
+msgstr ""
+" --quiet - jätä merkintänimi tulostamatta (vakio jos ei merkintä "
+"komento"
#: placeholder.h:23
-#, fuzzy
msgid " line, incompatible with interactive mode)."
-msgstr "arvolla."
+msgstr ""
+" rivissä, epäyhteensopiva vuorovaikutteisen tilan kanssa)."
#: placeholder.h:24
-#, fuzzy
msgid " --all - print all tags."
-msgstr "kaikki tulosta kaikki."
+msgstr " --all - tulosta kaikki merkinnät."
#: placeholder.h:25
-#, fuzzy
msgid ""
" --name - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given on"
-msgstr "nimi tulosta nimi tiedostonimi"
+msgstr ""
+" --name - tulosta merkintänimi: rpm tiedostonimi (oletettu jos ei"
#: placeholder.h:26
-#, fuzzy
msgid " command line but without package name)."
-msgstr "nimi."
+msgstr ""
+" merkintää annettu komentorivillä ilman pakettinimiä)."
#: placeholder.h:27
-#, fuzzy
msgid " --group - print tag group: group."
-msgstr "ryhmä tulosta ryhmä ryhmä."
+msgstr " --group - tulosta merkintä ryhmä: ryhmä."
#: placeholder.h:28
-#, fuzzy
msgid " --size - print tag size: size."
-msgstr "koko tulosta koko koko."
+msgstr " --size - tulosta merkintä koko: koko."
#: placeholder.h:29
-#, fuzzy
msgid " --serial - print tag serial: serial."
-msgstr "sarjanumero tulosta sarjanumero sarjanumero."
+msgstr " --serial - tulosta merkintä sarja: sarja."
#: placeholder.h:30
-#, fuzzy
msgid " --summary - print tag summary: summary."
-msgstr "yhteenveto tulosta yhteenveto yhteenveto."
+msgstr " --summary - tulosta merkintä yhteenveto: yhteenveto."
#: placeholder.h:31
-#, fuzzy
msgid " --description - print tag description: description."
-msgstr "kuvaus tulosta kuvaus kuvaus."
+msgstr " --description - tulosta merkintä kuvaus: kuvaus."
#: placeholder.h:32
-#, fuzzy
msgid " --provides - print tag provides: all provides (multiple lines)."
-msgstr "tarjoaa tulosta tarjoaa kaikki tarjoaa."
+msgstr ""
+" --provides - tulosta merkintä tarjoaa: kaikki tarjoaa (moni-rivinen)."
#: placeholder.h:33
-#, fuzzy
msgid " --requires - print tag requires: all requires (multiple lines)."
-msgstr "tulosta kaikki."
+msgstr ""
+" --requires - tulosta merkintä tarvitsee: kaikki tarvitsee (moni-"
+"rivinen)."
#: placeholder.h:34
-#, fuzzy
msgid " --files - print tag files: all files (multiple lines)."
-msgstr "tulosta kaikki."
+msgstr ""
+" --files - tulosta merkintä tiedostot: kaikki tiedostot (moni-"
+"rivinen)."
#: placeholder.h:35
-#, fuzzy
msgid ""
" --conflicts - print tag conflicts: all conflicts (multiple lines)."
-msgstr "konfliktoi tulosta konfliktoi kaikki konfliktoi."
+msgstr ""
+" --conflicts - tulosta merkintä ristiriita: kaikki ristiriidat (moni-"
+"rivinen)."
#: placeholder.h:36
-#, fuzzy
msgid ""
" --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes (multiple lines)."
-msgstr "tulosta kaikki."
+msgstr ""
+" --obsoletes - tulosta merkintä vanhentaa: vanhentaa kaikki (moni-"
+"rivinen)."
#: placeholder.h:37
-#, fuzzy
msgid " --prereqs - print tag prereqs: all prereqs (multiple lines)."
-msgstr "tulosta kaikki."
+msgstr ""
+" --prereqs - tulosta merkintä vaaditut: kaikki vaaditut (moni-"
+"rivinen)."
#: placeholder.h:39
-#, fuzzy
msgid "try urpmf --help for more options"
-msgstr " "
+msgstr "kokeile urpmf --help saadaaksesi lisääoptioita."
#: placeholder.h:40
msgid "no full media list was found"