summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorJani Välimaa <wally@mandriva.org>2009-04-17 18:20:21 +0000
committerJani Välimaa <wally@mandriva.org>2009-04-17 18:20:21 +0000
commitf5efcf15c8aa446d692039befe9d71ebdc9bb6df (patch)
treef56bec9c4e7a6f4e682db557fc1e8fd89220e309 /po
parentaa52aa491165edc583de3a055d58c3c02f0cf39e (diff)
downloadurpmi-f5efcf15c8aa446d692039befe9d71ebdc9bb6df.tar
urpmi-f5efcf15c8aa446d692039befe9d71ebdc9bb6df.tar.gz
urpmi-f5efcf15c8aa446d692039befe9d71ebdc9bb6df.tar.bz2
urpmi-f5efcf15c8aa446d692039befe9d71ebdc9bb6df.tar.xz
urpmi-f5efcf15c8aa446d692039befe9d71ebdc9bb6df.zip
updated finnish translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/fi.po977
1 files changed, 513 insertions, 464 deletions
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 04527a54..8e6a85c7 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -16,19 +16,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: urpmi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-15 15:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-13 22:09+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-17 21:19+0300\n"
"Last-Translator: Jani Välimaa <jani.valimaa@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../gurpmi:32
#, c-format
msgid "RPM installation"
-msgstr "RPM:n asentaminen"
+msgstr "RPM-pakettien asennus"
#: ../gurpmi:46
#, c-format
@@ -52,14 +52,15 @@ msgid ""
"\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
-"Olet valinnut lähdekoodipaketin:\n"
+"Asennetaan lähdekoodipaketti:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"Luultavasti et halua asentaa sitä tietokoneellesi (asennus\n"
-"antaa sinun muokata lähdekoodia ja kääntää sen).\n"
+"Oletettavasti et halua asentaa sitä tietokoneelle (lähdekoodi- paketin "
+"asentaminen mahdollistaa muutoksien tekemisen lähdekoodiin ja ohjelman "
+"kääntämisen lähdekoodista).\n"
"\n"
-"Mitä haluat tehdä?"
+"Mitä tehdään?"
#: ../gurpmi:75 ../gurpmi:86
#, c-format
@@ -70,7 +71,7 @@ msgid ""
"\n"
"Proceed?"
msgstr ""
-"Olet asentamassa seuraavat ohjelmapaketit koneellesi:\n"
+"Asennetaan seuraavat ohjelmapaketit:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
@@ -85,11 +86,11 @@ msgid ""
"\n"
"You may prefer to just save it. What is your choice?"
msgstr ""
-"Olet asentamassa seuraavan ohjelmapaketin koneellesi:\n"
+"Asennetaan ohjelmapaketti:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"Halutessasi voit myös vain tallentaa sen. Mitä haluat tehdä?"
+"Se voidaan myös vain tallentaa koneelle. Mitä tehdään?"
#: ../gurpmi:99
#, c-format
@@ -109,7 +110,7 @@ msgstr "_Peruuta"
#: ../gurpmi:109
#, c-format
msgid "Choose location to save file"
-msgstr "Valitse hakemisto johon tiedosto tallennetaan"
+msgstr "Valitse tallennettavalle tiedostolle sijainti"
#: ../gurpmi.pm:39 ../urpmi:67
#, c-format
@@ -121,11 +122,11 @@ msgid ""
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
-"urpmi version %s\n"
+"urpmi versio %s\n"
"Copyright (C) 1999-2008 Mandriva.\n"
"Tämä on vapaa ohjelmisto, jota saa levittää GNU GPL -lisenssin mukaisesti.\n"
"\n"
-"käyttö:\n"
+"Käyttö:\n"
#: ../gurpmi.pm:45
#, c-format
@@ -136,7 +137,7 @@ msgstr "Valitsimet:"
#: ../urpmi.removemedia:40 ../urpmi.update:32 ../urpmq:45
#, c-format
msgid " --help - print this help message.\n"
-msgstr " --help - tulosta tämä viesti\n"
+msgstr " --help - tulosta tämä viesti.\n"
#: ../gurpmi.pm:47 ../urpmi:79
#, c-format
@@ -144,21 +145,23 @@ msgid ""
" --auto - non-interactive mode, assume default answers to "
"questions.\n"
msgstr ""
-" --auto - ei-interaktiivinen tila, kaikkiin kysymyksiin vastataan\n"
+" --auto - ei-interaktiivinen tila, vastaa kaikkiin kysymyksiin\n"
" oletusarvon mukaisesti.\n"
#: ../gurpmi.pm:48 ../urpmi:80 ../urpmq:52
#, c-format
msgid ""
" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
-msgstr " --auto-select - valitsee automaattisesti päivitettävät paketit\n"
+msgstr ""
+" --auto-select - valitse automaattisesti saatavilla olevat\n"
+" päivitykset.\n"
#: ../gurpmi.pm:49 ../urpme:50 ../urpmi:103 ../urpmq:66
#, c-format
msgid ""
" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
msgstr ""
-" --force - pakottaa asennuksen vaikka joitakin paketteja puuttuu\n"
+" --force - pakota asennus, vaikka joitakin paketteja puuttuu.\n"
#: ../gurpmi.pm:50 ../urpmi:133
#, c-format
@@ -166,37 +169,42 @@ msgid ""
" --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n"
" (--no-verify-rpm disables it, default is enabled).\n"
msgstr ""
-" --verify-rpm - varmista rpm-allekirjoitus ennen asennusta\n"
-" (--no-verify-rpm poistaa käytöstä, vakiona käytössä).\n"
+" --verify-rpm - varmista paketin allekirjoitus ennen asennusta\n"
+" (oletuksena käytössä, --no-verify-rpm poistaa käytöstä).\n"
#: ../gurpmi.pm:52 ../urpmf:41 ../urpmi:73 ../urpmq:47
#, c-format
msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n"
msgstr ""
-" --media - käytä ainoastaan seuraavia pilkuilla eroteltuja medioita\n"
+" --media - käytä ainoastaan annettuja pilkuilla eroteltuja "
+"medioita.\n"
#: ../gurpmi.pm:53 ../urpmi:150
#, c-format
msgid " -p - allow search in provides to find package.\n"
msgstr ""
-" -p - salli etsiminen tarjoaa-tiedoista paketin löytämiseksi\n"
+" -p - salli etsiminen \"Tarjoaa\"-tiedoista paketin "
+"löytämiseksi\n"
+" (\"Provides\").\n"
#: ../gurpmi.pm:54 ../urpmi:151
#, c-format
msgid " -P - do not search in provides to find package.\n"
-msgstr " -P - älä etsi tarjoaa-tiedoista paketin löytämiseksi\n"
+msgstr ""
+" -P - älä etsi \"Tarjoaa\"-tiedoista paketin löytämiseksi\n"
+" (\"Provides\").\n"
#: ../gurpmi.pm:55 ../urpmi:110 ../urpmq:69
#, c-format
msgid " --root - use another root for rpm installation.\n"
-msgstr " --root - käytä määriteltyä juurta rpm-asennukselle\n"
+msgstr " --root - käytä määriteltyä juurta pakettien asentamiseen.\n"
#: ../gurpmi.pm:56 ../urpmi:135
#, c-format
msgid ""
" --test - only verify if the installation can be achieved "
"correctly.\n"
-msgstr " --test - suorita vain asennuksen onnistumisen tarkistus\n"
+msgstr " --test - suorita vain asennuksen onnistumisen tarkistus.\n"
#: ../gurpmi.pm:57 ../urpmi:76
#, c-format
@@ -204,12 +212,12 @@ msgid ""
" --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n"
msgstr ""
" --searchmedia - käytä ainoastaan annettuja medioita pyydetyn paketin\n"
-" hakemiseen.\n"
+" etsimiseen.\n"
#: ../gurpmi.pm:100
#, c-format
msgid "No packages specified"
-msgstr "Paketteja ei annettu"
+msgstr "Paketteja ei määritelty"
#: ../gurpmi2:54
#, c-format
@@ -219,7 +227,7 @@ msgstr "Odota hetki..."
#: ../gurpmi2:63
#, c-format
msgid "Must be root"
-msgstr "Pitää olla pääkäyttäjä"
+msgstr "On oltava pääkäyttäjän oikeudet"
#: ../gurpmi2:70
#, c-format
@@ -291,7 +299,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Seuraavat paketit on poistettava, jotta toiset voidaan päivittää:\n"
"%s\n"
-"Jatketaanko silti?"
+"Jatketaanko?"
#: ../gurpmi2:267 ../urpmi:593
#, c-format
@@ -315,7 +323,7 @@ msgstr[1] "(%d pakettia, %d Mt)"
#: ../gurpmi2:278 ../urpm/main_loop.pm:49
#, c-format
msgid "unable to get source packages, aborting"
-msgstr "lähteen paketteja ei saada, toiminto keskeytetään"
+msgstr "Lähdekoodipaketteja ei voida hakea, keskeytetään asennus"
#: ../gurpmi2:310 ../urpm/install.pm:81
#, c-format
@@ -325,24 +333,24 @@ msgstr "Valmistellaan..."
#: ../gurpmi2:316
#, c-format
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
-msgstr "Asennetaan pakettia `%s' (%s / %s)..."
+msgstr "Asennetaan pakettia %s (%s / %s)..."
#: ../gurpmi2:333 ../urpmi:621
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\""
-msgstr "Aseta sisään media \"%s\""
+msgstr "Aseta media \"%s\" asemaan"
#: ../gurpmi2:347
#, c-format
msgid "Downloading package `%s'..."
-msgstr "Ladataan pakettia `%s'..."
+msgstr "Ladataan tiedostoa %s..."
#: ../gurpmi2:359 ../urpm.pm:327 ../urpm/download.pm:811
#: ../urpm/get_pkgs.pm:236 ../urpm/media.pm:810 ../urpm/media.pm:1271
#: ../urpm/media.pm:1422
#, c-format
msgid "...retrieving failed: %s"
-msgstr "...nouto epäonnistui: %s"
+msgstr "...noutaminen epäonnistui: %s"
#: ../gurpmi2:375
#, c-format
@@ -358,7 +366,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Asennus epäonnistui, joitakin tiedostoja puuttuu:\n"
"%s\n"
-"Sinun kannattaisi päivittää urpmi-tietokanta"
+"Urpmi-tietokanta tulisi päivittää"
#: ../gurpmi2:397 ../urpm/main_loop.pm:253 ../urpm/main_loop.pm:296
#, c-format
@@ -368,7 +376,7 @@ msgstr "Asennus epäonnistui:"
#: ../gurpmi2:402
#, c-format
msgid "The package(s) are already installed"
-msgstr "Kaikki on jo asennettu"
+msgstr "Paketit on jo asenettu"
#: ../gurpmi2:404
#, c-format
@@ -378,12 +386,12 @@ msgstr "Asennus on valmis"
#: ../gurpmi2:405 ../urpme:169
#, c-format
msgid "removing %s"
-msgstr "poistetaan %s"
+msgstr "Poistetaan %s"
#: ../gurpmi2:413 ../urpmi:688
#, c-format
msgid "restarting urpmi"
-msgstr "uudelleenkäynnistetään urpmi"
+msgstr "Käynnistetään urpmi uudelleen"
#: ../rpm-find-leaves:15
#, c-format
@@ -391,38 +399,38 @@ msgid ""
"usage: %s [options]\n"
"where [options] are from\n"
msgstr ""
-"käyttö: %s [valitsimet]\n"
+"Käyttö: %s [valitsimet],\n"
"jossa [valitsimet] ovat:\n"
#: ../rpm-find-leaves:17
#, c-format
msgid " -h|--help - print this help message.\n"
-msgstr " -h|--help - tulosta tämä viesti\n"
+msgstr " -h|--help - tulosta tämä viesti.\n"
#: ../rpm-find-leaves:18
#, c-format
msgid " --root <path> - use the given root instead of /\n"
-msgstr " --root <polku> - käytä annettua polku / sijasta\n"
+msgstr " --root <polku> - käytä annettua juurta oletuksen / sijaan.\n"
#: ../rpm-find-leaves:19
#, c-format
msgid " -g [group] - restrict results to specified group.\n"
-msgstr " -g [group] - rajoita tulokset annettuun ryhmään\n"
+msgstr " -g [group] - rajoita tulokset annettuun ryhmään.\n"
#: ../rpm-find-leaves:20
#, c-format
msgid " defaults to %s.\n"
-msgstr " - oletus on %s\n"
+msgstr " - oletus on %s.\n"
#: ../rpm-find-leaves:21
#, c-format
msgid " -f - output rpm full name (NVRA)\n"
-msgstr " -f - tulosta koko nimi (NVRA)\n"
+msgstr " -f - tulosta koko nimi (NVRA).\n"
#: ../rurpmi:11 ../urpmi:269
#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to install packages"
-msgstr "Vain pääkäyttäjä saa asentaa paketteja"
+msgstr "Vain pääkäyttäjä voi asentaa paketteja"
#: ../rurpmi:18
#, c-format
@@ -432,12 +440,12 @@ msgstr "Suoritetaan urpmi rajoitetussa tilassa..."
#: ../urpm.pm:112
#, c-format
msgid "fail to create directory %s"
-msgstr "hakemiston %s luonti epäonnistui"
+msgstr "Hakemiston %s luonti epäonnistui"
#: ../urpm.pm:113
#, c-format
msgid "invalid owner for directory %s"
-msgstr "hakemiston %s omistaja virheellinen"
+msgstr "Hakemiston %s omistaja on virheellinen"
#: ../urpm.pm:125
#, c-format
@@ -447,27 +455,27 @@ msgstr "Paketteja ei voida ladata hakemistoon %s"
#: ../urpm.pm:140
#, c-format
msgid "Environment directory %s does not exist"
-msgstr "Ympäristökansio %s ei ole olemassa"
+msgstr "Ympäristökansiota %s ei ole olemassa"
#: ../urpm.pm:141 ../urpmf:248 ../urpmq:165
#, c-format
msgid "using specific environment on %s\n"
-msgstr "käytetään määrättyä ympäristöä kohteelle %s\n"
+msgstr "Käytetään määrättyä ympäristöä kohteelle %s\n"
#: ../urpm.pm:302
#, c-format
msgid "unable to open rpmdb"
-msgstr "rpm-tietokantaa ei voitu avata"
+msgstr "Rpm-tietokantaa ei voitu avata"
#: ../urpm.pm:316
#, c-format
msgid "invalid rpm file name [%s]"
-msgstr "virheellinen rpm-tiedoston nimi [%s]"
+msgstr "Virheellinen rpm-paketin nimi [%s]"
#: ../urpm.pm:322
#, c-format
msgid "retrieving rpm file [%s] ..."
-msgstr "noudetaan rpm-tiedostoa [%s]..."
+msgstr "Noudetaan rpm-pakettia [%s]..."
#: ../urpm.pm:324 ../urpm/get_pkgs.pm:234
#, c-format
@@ -477,63 +485,62 @@ msgstr "...noudettu"
#: ../urpm.pm:332
#, c-format
msgid "unable to access rpm file [%s]"
-msgstr "rpm-tiedostoa [%s] ei voitu käsitellä"
+msgstr "Rpm-pakettia [%s] ei voitu käsitellä"
#: ../urpm.pm:337
#, c-format
msgid "unable to parse spec file %s [%s]"
-msgstr "ei voitu tulkita spec-tiedostoa %s [%s]"
+msgstr "Spec-tiedostoa %s [%s] ei voitu tulkita"
#: ../urpm.pm:345
#, c-format
msgid "unable to register rpm file"
-msgstr "rpm-tiedoston rekisteröinti ei onnistunut"
+msgstr "Rpm-paketin rekisteröinti epäonnistui"
#: ../urpm.pm:347
#, c-format
msgid "Incompatible architecture for rpm [%s]"
-msgstr "Paketin laitteistoarkkitehtuuri ei ole yhteensopiva [%s]"
+msgstr "Paketin [%s] laitteistoarkkitehtuuri ei ole yhteensopiva"
#: ../urpm.pm:351
#, c-format
msgid "error registering local packages"
-msgstr "virhe rekisteröitäessä paikallisia paketteja"
+msgstr "Virhe rekisteröitäessä paikallisia paketteja"
#: ../urpm.pm:439
#, c-format
msgid "This operation is forbidden while running in restricted mode"
-msgstr ""
-"Tämä toiminto on kielletty, kun ohjelmaa käytetään rajoitetussa tilassa"
+msgstr "Toiminto on kielletty, koska ohjelmaa käytetään rajoitetussa tilassa"
#: ../urpm/args.pm:152 ../urpm/args.pm:161
#, c-format
msgid "bad proxy declaration on command line\n"
-msgstr "virheellinen välityspalvelinmääritys komentorivillä\n"
+msgstr "Virheellinen välityspalvelinmääritys komentorivillä\n"
#: ../urpm/args.pm:306
#, c-format
msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n"
-msgstr "urpmq: rpm-tiedostoa \"%s\" ei voida lukea\n"
+msgstr "urpmq: rpm-pakettia %s ei voida lukea\n"
#: ../urpm/args.pm:371
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unexpected expression %s"
-msgstr "odottamaton lauseke %s"
+msgstr "Odottamaton hakulauseke %s"
#: ../urpm/args.pm:372
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "missing expression before %s"
-msgstr "puuttuva lauseke %s"
+msgstr "Puuttuva hakulauseke ennen %s"
#: ../urpm/args.pm:378
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unexpected expression %s (suggestion: use -a or -o ?)"
-msgstr "odottamaton lauseke % (ehdotus: käytä -a tai -o)"
+msgstr "Odottamaton hakulauseke %s (ehdotus: käytä valitsimia -a tai -o)"
#: ../urpm/args.pm:382
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no expression to close"
-msgstr "Hakulausekkeet:\n"
+msgstr "Ei suljettavaa hakulauseketta"
#: ../urpm/args.pm:391
#, c-format
@@ -545,17 +552,17 @@ msgstr ""
#: ../urpm/args.pm:460
#, c-format
msgid "chroot directory doesn't exist"
-msgstr "chroot-kansio ei ole olemassa"
+msgstr "Chroot-kansiota ei ole olemassa"
#: ../urpm/args.pm:483
#, c-format
msgid "Can't use %s without %s"
-msgstr "%s ei voida käyttää ilman %s"
+msgstr "Valitsinta %s ei voida käyttää ilman valitsinta %s"
#: ../urpm/args.pm:486 ../urpm/args.pm:489 ../urpmq:157
#, c-format
msgid "Can't use %s with %s"
-msgstr "%s ei voida käyttää %s kanssa"
+msgstr "Valitsinta %s ei voida käyttää valitsimen %s kanssa"
#: ../urpm/args.pm:497
#, c-format
@@ -573,43 +580,43 @@ msgid ""
"You must mount CD-ROM yourself (or install perl-Hal-Cdroms to have it done "
"automatically)"
msgstr ""
-"Sinun täytyy liittää CD-levy itse (tai asentaa perl-Hal-Cdroms automaattista "
-"liittämistä varten)"
+"CD/DVD-levy täytyy liittää tiedostojärjestelmään itse (tai asentaa paketti "
+"perl-Hal-Cdroms automaattista liittämistä varten)."
#: ../urpm/cdrom.pm:69
#, c-format
msgid "HAL daemon (hald) is not running or not ready"
-msgstr "HAL-taustaprosessi (hald) ei ole käynnissä tai valmis"
+msgstr "HAL-taustaprosessi (hald) ei ole käynnissä tai valmis."
#: ../urpm/cdrom.pm:162 ../urpm/cdrom.pm:167
#, c-format
msgid "medium \"%s\" is not available"
-msgstr "media \"%s\" ei ole saatavilla"
+msgstr "Media \"%s\" ei ole käytettävissä"
#: ../urpm/cdrom.pm:206
#, c-format
msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\""
-msgstr "rpm-tiedostoa [%s] ei voitu lukea medialta \"%s\""
+msgstr "Rpm-pakettia [%s] ei voitu lukea medialta \"%s\""
#: ../urpm/cfg.pm:81
#, c-format
msgid "syntax error in config file at line %s"
-msgstr "syntaksivirhe asetustiedoston rivillä %s"
+msgstr "Syntaksivirhe asetustiedoston rivillä %s"
#: ../urpm/cfg.pm:114
#, c-format
msgid "unable to read config file [%s]"
-msgstr "asetustiedostoa [%s] ei voitu lukea"
+msgstr "Asetustiedostoa [%s] ei voitu lukea"
#: ../urpm/cfg.pm:140
#, c-format
msgid "medium `%s' is defined twice, aborting"
-msgstr "media '%s' on asetettu kahdesti, keskeytetään"
+msgstr "Media \"%s\" on asetettu kahdesti, keskeytetään"
#: ../urpm/cfg.pm:251 ../urpm/media.pm:477
#, c-format
msgid "unable to write config file [%s]"
-msgstr "asetustiedostoon [%s] ei voitu kirjoittaa"
+msgstr "Asetustiedostoon [%s] ei voitu kirjoittaa"
#: ../urpm/download.pm:82
#, c-format
@@ -619,17 +626,19 @@ msgstr "%s ei ole saatavilla, käytetään %s"
#: ../urpm/download.pm:157
#, c-format
msgid "can not read proxy settings (not enough rights to read %s)"
-msgstr "proxy-asetuksia ei voida lukea (oikeudet eivät riitä %s lukemiseen)"
+msgstr ""
+"Välityspalvelimen asetuksia ei voida lukea (oikeudet eivät riitä tiedoston %"
+"s lukemiseen)"
#: ../urpm/download.pm:182
#, c-format
msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n"
-msgstr "Syötä tunnistetietojasi välityspalvelimen käyttämiseen\n"
+msgstr "Syötä välityspalvelimen käyttämiseen tarvittavat tiedot.\n"
#: ../urpm/download.pm:183
#, c-format
msgid "User name:"
-msgstr "Käyttäjänimi:"
+msgstr "Käyttäjätunnus:"
#: ../urpm/download.pm:183
#, c-format
@@ -639,7 +648,7 @@ msgstr "Salasana:"
#: ../urpm/download.pm:258
#, c-format
msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n"
-msgstr "Tuntematon lataaja '%s'!\n"
+msgstr "Tuntematon lataaja \"%s\" !!!\n"
#: ../urpm/download.pm:266
#, c-format
@@ -654,7 +663,7 @@ msgstr "%s epäonnistui: lopetti arvolla %d"
#: ../urpm/download.pm:301
#, c-format
msgid "copy failed"
-msgstr "kopiointi epäonnistui"
+msgstr "Lataaminen epäonnistui"
#: ../urpm/download.pm:307
#, c-format
@@ -699,12 +708,12 @@ msgstr "aria2 puuttuu\n"
#: ../urpm/download.pm:694
#, c-format
msgid "Failed to download %s"
-msgstr "Paketin %s lataaminen epäonnistui"
+msgstr "Tiedoston %s lataaminen epäonnistui"
#: ../urpm/download.pm:788
#, c-format
msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s"
-msgstr " %s%% valmis, koko %s, valmistumisaika %s, nopeus %s"
+msgstr " %s%% valmiina, koko %s, aikaa jäljellä %s, nopeus %s"
#: ../urpm/download.pm:789
#, c-format
@@ -724,32 +733,32 @@ msgstr "noudettiin %s"
#: ../urpm/download.pm:933
#, c-format
msgid "unknown protocol defined for %s"
-msgstr "tuntematon protokolla määrätty kohteelle %s"
+msgstr "Määritelty tuntematon protokolla kohteelle %s"
#: ../urpm/download.pm:945
#, c-format
msgid "no webfetch found, supported webfetch are: %s\n"
-msgstr "yhtään webfetch-ohjelmaa ei löytynyt, tuetut ovat: %s\n"
+msgstr "Yhtään latausohjelmaa ei löytynyt, tuetut ohjelmat: %s\n"
#: ../urpm/download.pm:962
#, c-format
msgid "unable to handle protocol: %s"
-msgstr "ei voida käsitellä protokollaa: %s"
+msgstr "Protokollaa ei voida käsitellä: %s"
#: ../urpm/get_pkgs.pm:16
#, c-format
msgid "cleaning %s and %s"
-msgstr "tyhjennetään %s ja %s"
+msgstr "Tyhjennetään %s ja %s"
#: ../urpm/get_pkgs.pm:128
#, c-format
msgid "package %s is not found."
-msgstr "pakettia %s ei löytynyt."
+msgstr "Pakettia %s ei löytynyt."
#: ../urpm/get_pkgs.pm:227
#, c-format
msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..."
-msgstr "noudetaan rpm-tiedostoja medialta \"%s\"..."
+msgstr "Noudetaan rpm-paketteja medialta \"%s\"..."
#: ../urpm/install.pm:87
#, c-format
@@ -760,32 +769,34 @@ msgstr "[uudelleenpaketoidaan]"
#, c-format
msgid ""
"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
-msgstr "luotiin tapahtuma asennukselle %s (poisto=%d, asennus=%d, päivitys=%d)"
+msgstr ""
+"Luotiin tapahtuma paketin %s asennukselle (poistetaan=%d, asennetaan=%d, "
+"päivitetään=%d)"
#: ../urpm/install.pm:171
#, c-format
msgid "unable to create transaction"
-msgstr "tapahtumaa ei voitu luoda"
+msgstr "Tapahtumaa ei voitu luoda"
#: ../urpm/install.pm:196
#, c-format
msgid "unable to extract rpm from delta-rpm package %s"
-msgstr "paketin purkaminen %s delta-rpm paketista ei onnistu"
+msgstr "Paketin %s purkaminen Delta-RPM-paketista ei onnistu"
#: ../urpm/install.pm:209
#, c-format
msgid "unable to install package %s"
-msgstr "pakettia %s ei voitu asentaa"
+msgstr "Pakettia %s ei voitu asentaa"
#: ../urpm/install.pm:212
#, c-format
msgid "removing bad rpm (%s) from %s"
-msgstr "poistetaan viallinen rpm (%s) kansiosta %s"
+msgstr "Poistetaan viallinen paketti (%s) kansiosta %s"
#: ../urpm/install.pm:213 ../urpm/install.pm:277
#, c-format
msgid "removing %s failed: %s"
-msgstr "tiedoston %s poisto epäonnistui: %s"
+msgstr "Paketin %s poistaminen epäonnistui: %s"
#: ../urpm/install.pm:258
#, c-format
@@ -795,12 +806,12 @@ msgstr "Poistetaan paketti %s"
#: ../urpm/install.pm:259
#, c-format
msgid "removing package %s"
-msgstr "poistetaan paketti %s"
+msgstr "Poistetaan paketti %s"
#: ../urpm/install.pm:275
#, c-format
msgid "removing installed rpms (%s) from %s"
-msgstr "poistetaan asennetut paketit (%s) kansiosta %s"
+msgstr "Poistetaan asennetut paketit (%s) kansiosta %s"
#: ../urpm/install.pm:283
#, c-format
@@ -820,12 +831,12 @@ msgstr "LDAP-välimuistitiedostoa ei voitu kirjoittaa\n"
#: ../urpm/ldap.pm:161
#, c-format
msgid "No server defined, missing uri or host"
-msgstr "Palvelinta ei asetettu, puuttuva verkko-osoite"
+msgstr "Palvelinta ei ole asetettu tai verkko-osoite puuttuu"
#: ../urpm/ldap.pm:162
#, c-format
msgid "No base defined"
-msgstr "Basea ei asetettu"
+msgstr "Juurta ei ole määritelty"
#: ../urpm/ldap.pm:172 ../urpm/ldap.pm:175
#, c-format
@@ -840,12 +851,12 @@ msgstr "%s-tietokanta on lukittu. Odotetaan..."
#: ../urpm/lock.pm:64
#, c-format
msgid "aborting"
-msgstr "keskeytetään"
+msgstr "Keskeytetään"
#: ../urpm/lock.pm:66
#, c-format
msgid "%s database is locked (another program is already using it)"
-msgstr "%s-tietokanta on lukittu (se on toisen ohjelman käytössä)"
+msgstr "%s-tietokanta on lukittu (toisen ohjelman käytössä)"
#: ../urpm/main_loop.pm:108
#, c-format
@@ -853,23 +864,19 @@ msgid "Retry?"
msgstr "Yritä uudelleen?"
#: ../urpm/main_loop.pm:119
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Installation failed, some files are missing:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Asennus epäonnistui, viallisia tiedostoja:\n"
+"Asennus epäonnistui, joitakin tiedostoja puuttuu:\n"
"%s"
#. -PO: we silently update the string from "You may want to..." to "You may need to..".
#. -PO: so that translations do not got fuzzy-ed just before the release:
-#: ../urpm/main_loop.pm:124
-#, fuzzy, c-format
+#: ../urpm/main_loop.pm:124, c-format
msgid "You may need to update your urpmi database."
-msgstr ""
-"Asennus epäonnistui, joitakin tiedostoja puuttuu:\n"
-"%s\n"
-"Sinun kannattaisi päivittää urpmi-tietokanta"
+msgstr "Urpmi-tietokanta tulisi päivittää."
#: ../urpm/main_loop.pm:127
#, c-format
@@ -877,7 +884,7 @@ msgid ""
"Installation failed, bad rpms:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Asennus epäonnistui, viallisia tiedostoja:\n"
+"Asennus epäonnistui, viallisia paketteja:\n"
"%s"
#: ../urpm/main_loop.pm:135 ../urpm/main_loop.pm:174 ../urpm/main_loop.pm:255
@@ -886,8 +893,7 @@ msgstr ""
msgid "Installation failed"
msgstr "Asennus epäonnistui"
-#: ../urpm/main_loop.pm:136
-#, c-format
+#: ../urpm/main_loop.pm:136, c-format
msgid "Try to continue anyway?"
msgstr "Yritä joka tapauksessa?"
@@ -904,27 +910,27 @@ msgstr "Seuraavilla paketeilla on virheellinen allekirjoitus"
#: ../urpm/main_loop.pm:161
#, c-format
msgid "Do you want to continue installation ?"
-msgstr "Haluatko jatkaa asennusta?"
+msgstr "Jatketaanko?"
#: ../urpm/main_loop.pm:178
#, c-format
msgid "removing installed rpms (%s)"
-msgstr "poistetaan asennetut paketit (%s)"
+msgstr "Poistetaan asennetut paketit (%s)"
#: ../urpm/main_loop.pm:198
#, c-format
msgid "distributing %s"
-msgstr "levitetään %s"
+msgstr "Levitetään %s"
#: ../urpm/main_loop.pm:213
#, c-format
msgid "installing %s from %s"
-msgstr "asennetaan %s kohteesta %s"
+msgstr "Asennetaan pakettia %s kohteesta %s"
#: ../urpm/main_loop.pm:215
#, c-format
msgid "installing %s"
-msgstr "asennetaan %s"
+msgstr "Asennetaan paketti %s"
#: ../urpm/main_loop.pm:256
#, c-format
@@ -939,7 +945,7 @@ msgstr "Yritetäänkö pakottaa asennus (--force) (k/E)?"
#: ../urpm/main_loop.pm:306
#, c-format
msgid "Packages are up to date"
-msgstr "Paketit ovat ajan tasalla"
+msgstr "Paketit ovat ajantasalla"
#: ../urpm/main_loop.pm:317 ../urpm/parallel.pm:299
#, c-format
@@ -949,48 +955,47 @@ msgstr "Asennus on mahdollinen"
#: ../urpm/md5sum.pm:27
#, c-format
msgid "warning: md5sum for %s unavailable in MD5SUM file"
-msgstr "varoitus: md5sum kohteelle %s ei löydy MD5SUM tiedostosta"
+msgstr "Varoitus: MD5SUM-tiedostosta ei löydy tarkistussummaa kohteelle %s"
#: ../urpm/media.pm:194
#, c-format
msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored"
-msgstr ""
-"virtuaalisella medialla \"%s\" pitäisi olla kunnollinen url, media ohitettu"
+msgstr "Virtuaalimedialla \"%s\" tulisi olla kunnollinen url, media ohitettu"
#: ../urpm/media.pm:196
#, c-format
msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored"
-msgstr "median \"%s\" list-tiedostoa ei voida käyttää, media ohitettu"
+msgstr "Median \"%s\" list-tiedostoa ei voida käyttää, media ohitettu"
#: ../urpm/media.pm:199
#, c-format
msgid "unable to access synthesis file of \"%s\", medium ignored"
-msgstr "median \"%s\" synthesis-tiedostoa ei voida käyttää, media ohitettu"
+msgstr "Median \"%s\" synthesis-tiedostoa ei voida käyttää, media ohitettu"
#: ../urpm/media.pm:225
#, c-format
msgid "trying to override existing medium \"%s\", skipping"
-msgstr "yritetään syrjäyttää olemassa olevaa media \"%s\", ohitetaan"
+msgstr "Yritetään syrjäyttää olemassa olevaa mediaa \"%s\", ohitetaan"
#: ../urpm/media.pm:441
#, c-format
msgid "failed to migrate removable device, ignoring media"
-msgstr "siirrettävän laitteen uudelleenasetus epäonnistui, ohitetaan lähde"
+msgstr "Siirrettävän laitteen uudelleenasetus epäonnistui, ohitetaan media"
#: ../urpm/media.pm:479
#, c-format
msgid "wrote config file [%s]"
-msgstr "kirjoitetaan asetustiedosto [%s]"
+msgstr "Kirjoitettiin asetustiedosto [%s]"
#: ../urpm/media.pm:521
#, c-format
msgid "Can't use parallel mode with use-distrib mode"
-msgstr "rinnakkaistilaa ei voi käyttää use-distrib-tilan kanssa"
+msgstr "Rinnakkaistilaa ei voi käyttää tilan use-distrib kanssa"
#: ../urpm/media.pm:529
#, c-format
msgid "using associated media for parallel mode: %s"
-msgstr "merkittyjä medioita käytetään rinnakkaistilassa: %s"
+msgstr "Merkittyjä medioita käytetään rinnakkaistilassa: %s"
#: ../urpm/media.pm:545
#, c-format
@@ -998,88 +1003,88 @@ msgid ""
"--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --"
"update, --use-distrib or --parallel"
msgstr ""
-"--synthesis -parametria ei voi käyttää yhdessä --media, --excludemedia, --"
-"sortmedia, --update, --use-distrib tai --parallel -parametrien kanssa"
+"valitsinta --synthesis ei voi käyttää yhdessä valitsimien --media, --"
+"excludemedia, --sortmedia, --update, --use-distrib tai --parallel kanssa"
#: ../urpm/media.pm:663
#, c-format
msgid "skipping package %s"
-msgstr "ohitetaan paketti %s"
+msgstr "Ohitetaan paketti %s"
#: ../urpm/media.pm:679
#, c-format
msgid "would install instead of upgrade package %s"
-msgstr "paketti %s asennettaisiin päivittämisen sijaan"
+msgstr "Paketti %s asennettaisiin päivittämisen sijaan"
#: ../urpm/media.pm:704
#, c-format
msgid "medium \"%s\" already exists"
-msgstr "media \"%s\" on jo olemassa"
+msgstr "Media \"%s\" on jo olemassa"
#: ../urpm/media.pm:743
#, c-format
msgid "(ignored by default)"
-msgstr "(oletuksena poissa käytöstä)"
+msgstr "(oletuksena pois käytöstä)"
#: ../urpm/media.pm:749
#, c-format
msgid "adding medium \"%s\" before remote medium \"%s\""
-msgstr "lisätään media \"%s\" etämedian \"%s\" eteen"
+msgstr "Lisätään media \"%s\" etämedian \"%s\" eteen"
#: ../urpm/media.pm:755
#, c-format
msgid "adding medium \"%s\""
-msgstr "lisätään media \"%s\""
+msgstr "Lisätään media \"%s\""
#: ../urpm/media.pm:784
#, c-format
msgid "directory %s does not exist"
-msgstr "kansio %s ei ole olemassa"
+msgstr "Kansiota %s ei ole olemassa"
#: ../urpm/media.pm:792
#, c-format
msgid "this location doesn't seem to contain any distribution"
-msgstr "tämä sijainti ei vaikuta sisältävän jakelua"
+msgstr "Sijainti ei vaikuta sisältävän jakelua"
#: ../urpm/media.pm:808
#, c-format
msgid "unable to parse media.cfg"
-msgstr "ei voida jäsentää media.cfg-tiedostoa "
+msgstr "media.cfg-tiedostoa ei voida jäsentää"
#: ../urpm/media.pm:811
#, c-format
msgid "unable to access the distribution medium (no media.cfg file found)"
-msgstr "jakelumediaa ei voida käyttää (media.cfg-tiedostoa ei löytynyt)"
+msgstr "Jakelumediaa ei voida käyttää (tiedostoa media.cfg ei löytynyt)"
#: ../urpm/media.pm:829
#, c-format
msgid "skipping non compatible media `%s' (for %s)"
-msgstr "ohitetaan yhteensopimaton media '%s' (%s)"
+msgstr "Ohitetaan yhteensopimaton media \"%s\" (%s)"
#: ../urpm/media.pm:880
#, c-format
msgid "retrieving media.cfg file..."
-msgstr "noudetaan media.cfg-tiedostoa..."
+msgstr "Noudetaan tiedostoa media.cfg..."
#: ../urpm/media.pm:921
#, c-format
msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\""
-msgstr "yritettiin valita media \"%s\" jota ei ole olemassa"
+msgstr "Yritettiin valita media \"%s\", jota ei ole olemassa"
#: ../urpm/media.pm:924
#, c-format
msgid "selecting multiple media: %s"
-msgstr "valitaan useampi media: %s"
+msgstr "Valitaan useampi media: %s"
#: ../urpm/media.pm:944
#, c-format
msgid "removing medium \"%s\""
-msgstr "poistetaan media \"%s\""
+msgstr "Poistetaan media \"%s\""
#: ../urpm/media.pm:1027
#, c-format
msgid "reconfiguring urpmi for media \"%s\""
-msgstr "uudelleenasetetaan urpmi medialle \"%s\""
+msgstr "Asetetaan urpmi uudelleen medialle \"%s\""
#: ../urpm/media.pm:1061
#, c-format
@@ -1089,32 +1094,32 @@ msgstr "...uudelleenasetus epäonnistui"
#: ../urpm/media.pm:1067
#, c-format
msgid "reconfiguration done"
-msgstr "uudelleenasetus tehty"
+msgstr "Uudelleenasetus suoritettu"
#: ../urpm/media.pm:1083
#, c-format
msgid "Error generating names file: dependency %d not found"
-msgstr "Virhe luodessa names-tiedostoa: riippuvuutta %d ei löytynyt"
+msgstr "Virhe luotaessa names-tiedostoa: riippuvuutta %d ei löytynyt"
#: ../urpm/media.pm:1104
#, c-format
msgid "medium \"%s\" is up-to-date"
-msgstr "media \"%s\" on ajan tasalla"
+msgstr "Media \"%s\" on ajantasalla"
#: ../urpm/media.pm:1115
#, c-format
msgid "examining synthesis file [%s]"
-msgstr "tutkitaan synthesis-tiedostoa [%s]"
+msgstr "Tutkitaan synthesis-tiedostoa [%s]"
#: ../urpm/media.pm:1135
#, c-format
msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\""
-msgstr "ongelmia luettaessa median \"%s\" synthesis-tiedostoa"
+msgstr "Ongelmia luettaessa median \"%s\" synthesis-tiedostoa"
#: ../urpm/media.pm:1148 ../urpm/media.pm:1243
#, c-format
msgid "copying [%s] for medium \"%s\"..."
-msgstr "kopioidaan tiedostoa [%s] medialle \"%s\"..."
+msgstr "Kopioidaan tiedostoa [%s] medialle \"%s\"..."
#: ../urpm/media.pm:1150 ../urpm/media.pm:1220 ../urpm/media.pm:1473
#, c-format
@@ -1124,7 +1129,7 @@ msgstr "...kopiointi epäonnistui"
#: ../urpm/media.pm:1216
#, c-format
msgid "copying description file of \"%s\"..."
-msgstr "kopioidaan \"%s\" kuvaustiedostoa..."
+msgstr "Kopioidaan median \"%s\" kuvaustiedostoa..."
#: ../urpm/media.pm:1218 ../urpm/media.pm:1247
#, c-format
@@ -1134,102 +1139,102 @@ msgstr "...kopiointi valmis"
#: ../urpm/media.pm:1249
#, c-format
msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)"
-msgstr "[%s] kopiointi epäonnistui (tiedosto on epäilyttävän pieni)"
+msgstr "Tiedoston [%s] kopiointi epäonnistui (tiedosto on epäilyttävän pieni)"
#: ../urpm/media.pm:1297
#, c-format
msgid "computing md5sum of retrieved source synthesis"
-msgstr "lasketaan md5sum haetulle lähde-synthesis-tiedostolle"
+msgstr "Lasketaan tarkistussumma ladatulle lähteen synthesis-tiedostolle"
#: ../urpm/media.pm:1299 ../urpm/media.pm:1736
#, c-format
msgid "retrieval of [%s] failed (md5sum mismatch)"
-msgstr "tiedoston [%s] haku epäonnistui (md5sum ei täsmää)"
+msgstr "Tiedoston [%s] haku epäonnistui (tarkistussumma ei täsmää)"
#: ../urpm/media.pm:1314
#, c-format
msgid "genhdlist2 failed on %s"
-msgstr "genhdlist2 epäonnistui %s kohdalla"
+msgstr "Genhdlist2 epäonnistui paketin %s kohdalla"
#: ../urpm/media.pm:1324
#, c-format
msgid "comparing %s and %s"
-msgstr "verrataan kohteita %s ja %s"
+msgstr "Verrataan kohteita %s ja %s"
#: ../urpm/media.pm:1354
#, c-format
msgid "invalid hdlist file %s for medium \"%s\""
-msgstr "virheellinen hdlist-tiedosto %s medialle \"%s\""
+msgstr "Virheellinen hdlist-tiedosto %s medialle \"%s\""
#: ../urpm/media.pm:1380
#, c-format
msgid "copying MD5SUM file of \"%s\"..."
-msgstr "kopioidaan lähteen \"%s\" MD5SUM-tiedostoa..."
+msgstr "Kopioidaan lähteen \"%s\" MD5SUM-tiedostoa..."
#: ../urpm/media.pm:1420
#, c-format
msgid "invalid MD5SUM file (downloaded from %s)"
-msgstr "virheellinen MD5SUM-tiedosto (ladattu osoitteesta %s)"
+msgstr "Virheellinen MD5SUM-tiedosto (ladattu osoitteesta %s)"
#: ../urpm/media.pm:1423
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no metadata found for medium \"%s\""
-msgstr "synthesis-tiedostoa ei löytynyt medialle \"%s\""
+msgstr "Medialle %s ei löytynyt metadataa"
#: ../urpm/media.pm:1455
#, c-format
msgid "retrieving source synthesis of \"%s\"..."
-msgstr "noudetaan synthesis lähteelle \"%s\"..."
+msgstr "Noudetaan synthesis-tiedostoa lähteelle \"%s\"..."
#: ../urpm/media.pm:1521
#, c-format
msgid "examining pubkey file of \"%s\"..."
-msgstr "tarkistetaan median \"%s\" pubkey-tiedostoa..."
+msgstr "Tarkistetaan median \"%s\" julkista avainta..."
#: ../urpm/media.pm:1533
#, c-format
msgid "...imported key %s from pubkey file of \"%s\""
-msgstr "...tuotu avain %s median \"%s\" pubkey-tiedostosta"
+msgstr "...tuotiin avain %s median \"%s\" julkisesta avaimesta"
#: ../urpm/media.pm:1537
#, c-format
msgid "unable to import pubkey file of \"%s\""
-msgstr "median \"%s\" pubkey-tiedostoa ei voitu tuoda"
+msgstr "Median \"%s\" julkista avainta ei voitu tuoda"
#: ../urpm/media.pm:1578
#, c-format
msgid "no synthesis file found for medium \"%s\""
-msgstr "synthesis-tiedostoa ei löytynyt medialle \"%s\""
+msgstr "Medialle \"%s\" ei löytynyt synthesis-tiedostoa"
#: ../urpm/media.pm:1611
#, c-format
msgid "updated medium \"%s\""
-msgstr "media \"%s\" päivitetty"
+msgstr "Media \"%s\" päivitetty"
#: ../urpm/media.pm:1730
#, c-format
msgid "retrieval of [%s] failed"
-msgstr "[%s] hakeminen epäonnistui"
+msgstr "Paketin [%s] hakeminen epäonnistui"
#: ../urpm/mirrors.pm:19 ../urpm/mirrors.pm:40
#, c-format
msgid "trying again with mirror %s"
-msgstr "yritetään uudelleen peilipalvelimella %s"
+msgstr "Yritetään uudelleen peilipalvelimelta %s"
#: ../urpm/mirrors.pm:92
#, c-format
msgid "Could not find a mirror from mirrorlist %s"
-msgstr "Peilipalvelinta ei löydetty listalta %s"
+msgstr "Peilipalvelinta ei löytynyt peilipalvelinlistalta %s"
#: ../urpm/mirrors.pm:218
#, c-format
msgid "found geolocalisation %s %.2f %.2f from timezone %s"
-msgstr "pääteltiin sijainti %s %.2f %.2f aikavyöhykkeestä %s"
+msgstr "Pääteltiin sijainti %s %.2f %.2f aikavyöhykkeestä %s"
#: ../urpm/mirrors.pm:263
#, c-format
msgid "getting mirror list from %s"
-msgstr "haetaan peilipalvelinluetteloa kohteesta %s"
+msgstr "Haetaan peilipalvelinluetteloa osoitteesta %s"
#: ../urpm/msg.pm:76 ../urpmi:494 ../urpmi:509 ../urpmi:613
#, c-format
@@ -1251,7 +1256,7 @@ msgstr " (k/E) "
#: ../urpm/msg.pm:139
#, c-format
msgid "Sorry, bad choice, try again\n"
-msgstr "Valitan, virheellinen valinta, yritä uudelleen\n"
+msgstr "Virheellinen valinta, yritä uudelleen\n"
#: ../urpm/msg.pm:170
#, c-format
@@ -1317,9 +1322,10 @@ msgstr "Tt"
#, c-format
msgid "Marking %s as manually installed, it won't be auto-orphaned"
msgstr ""
+"Merkitään paketti %s käsin asennetuksi. Paketista ei tule tarpeetonta "
+"(orphan)."
-#: ../urpm/orphans.pm:362
-#, fuzzy, c-format
+#: ../urpm/orphans.pm:362, c-format
msgid ""
"The following package is now orphaned, if you wish to remove it, you can use "
"\"urpme --auto-orphans\"."
@@ -1327,11 +1333,11 @@ msgid_plural ""
"The following packages are now orphaned, if you wish to remove them, you can "
"use \"urpme --auto-orphans\"."
msgstr[0] ""
-"Seuraava paketti on orpopaketti, käytä komentoa \"urpme --auto-orphans\" "
-"poistaaksesi sen."
+"Seuraava paketti on tarpeeton (orphan), käytä komentoa \"urpme --auto-orphans"
+"\" poistaaksesi sen."
msgstr[1] ""
-"Seuraavat paketit ovat orpopaketteja, käytä komentoa \"urpme --auto-orphans"
-"\" poistaaksesi ne."
+"Seuraavat paketit ovat tarpeettomia (orphan), käytä komentoa \"urpme --auto-"
+"orphans\" poistaaksesi ne."
#: ../urpm/parallel.pm:15
#, c-format
@@ -1341,42 +1347,42 @@ msgstr "\"%s\" ei voitu tulkita tiedostossa [%s]"
#: ../urpm/parallel.pm:24
#, c-format
msgid "examining parallel handler in file [%s]"
-msgstr "tutkitaan rinnakkaiskäsittelijää tiedostossa [%s]"
+msgstr "Tutkitaan rinnakkaiskäsittelijää tiedostosta [%s]"
#: ../urpm/parallel.pm:35
#, c-format
msgid "found parallel handler for nodes: %s"
-msgstr "rinnakkaiskäsittelijä löydetty noodeille: %s"
+msgstr "Rinnakkaiskäsittelijä löydetty solmukohdille: %s"
#: ../urpm/parallel.pm:39
#, c-format
msgid "unable to use parallel option \"%s\""
-msgstr "rinnakkaisvalitsinta \"%s\" ei voitu käyttää"
+msgstr "Rinnakkaisvalitsinta \"%s\" ei voitu käyttää"
#: ../urpm/parallel.pm:94
#, c-format
msgid "on node %s"
-msgstr ""
+msgstr "solmukohdassa %s"
#: ../urpm/parallel.pm:294
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Installation failed on node %s"
-msgstr "Asennus epäonnistui"
+msgstr "Asennus epäonnistui solmukohdassa %s"
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:58
#, c-format
msgid "rshp failed, maybe a node is unreacheable"
-msgstr ""
+msgstr "rshp epäonnistui, solmukohta on ehkä tavoittamattomissa"
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:80
#, c-format
msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable"
-msgstr ""
+msgstr "mput epäonnistui, solmukohta on ehkä tavoittamattomissa"
#: ../urpm/parallel_ssh.pm:27
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "scp failed on host %s (%d)"
-msgstr "SCP-siirto epäonnistui kohteessa %s (%d%"
+msgstr "SCP-siirto epäonnistui kohteelle %s (%d)"
#: ../urpm/parallel_ssh.pm:39
#, c-format
@@ -1389,34 +1395,36 @@ msgid ""
"%s failed on host %s (maybe it does not have a good version of urpmi?) (exit "
"code: %d)"
msgstr ""
+"%s epäonnistui kohteessa %s (ehkä urpmi:n versio on liian vanha) "
+"(lopetuskoodi %d)"
#: ../urpm/removable.pm:33
#, c-format
msgid "unable to access medium \"%s\"."
-msgstr "mediaa \"%s\" ei voitu käyttää."
+msgstr "Mediaa \"%s\" ei voitu käyttää."
#: ../urpm/removable.pm:73 ../urpm/removable.pm:91
#, c-format
msgid "mounting %s"
-msgstr "liitetään %s"
+msgstr "Liitetään %s"
#: ../urpm/removable.pm:104
#, c-format
msgid "unmounting %s"
-msgstr "irrotetaan %s"
+msgstr "Irrotetaan %s"
#: ../urpm/select.pm:31
#, c-format
msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did not change"
msgstr ""
-"urpmi uudelleenkäynnistettiin, eikä ensisijaisten pakettien lista muuttunut"
+"Käynnistettiin urpmi uudelleen, eikä ensisijaisten pakettien lista muuttunut"
#: ../urpm/select.pm:33
#, c-format
msgid ""
"urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s"
msgstr ""
-"urpmi uudelleenkäynnistettiin, ja ensisijaisten pakettien lista muuttui: "
+"Käynnistettiin urpmi uudelleen ja ensisijaisten pakettien lista muuttui: "
"ennen %s, nyt %s"
#: ../urpm/select.pm:176
@@ -1432,13 +1440,13 @@ msgstr "Seuraavat paketit sisältävät %s: %s"
#: ../urpm/select.pm:180
#, c-format
msgid "You should use \"-a\" to use all of them"
-msgstr "Sinun tulisi käyttää \"-a\" käyttääksesi niitä kaikkia"
+msgstr "Käytä valitsinta \"-a\" valitaksesi ne kaikki"
#: ../urpm/select.pm:298
#, c-format
msgid "found package(s) %s in urpmi db, but none are installed"
msgstr ""
-"urpmi-tietokannasta löytyi paketit %s, mutta yhtään paketeista ei ole "
+"Urpmi-tietokannasta löytyi paketit %s, mutta yhtään paketeista ei ole "
"asennettuna"
#: ../urpm/select.pm:545
@@ -1454,7 +1462,7 @@ msgstr "Paketit %s ovat jo asennettu"
#: ../urpm/select.pm:564 ../urpm/select.pm:648
#, c-format
msgid "due to missing %s"
-msgstr "puuttuvan %s takia"
+msgstr "puuttuvan %s vuoksi"
#: ../urpm/select.pm:565
#, c-format
@@ -1464,12 +1472,12 @@ msgstr "jo asennetun %s vuoksi"
#: ../urpm/select.pm:566 ../urpm/select.pm:646
#, c-format
msgid "due to unsatisfied %s"
-msgstr "täyttämättömän %s takia"
+msgstr "täyttämättömän %s vuoksi"
#: ../urpm/select.pm:572
#, c-format
msgid "trying to promote %s"
-msgstr "yritetään pakottaa %s valinta"
+msgstr "Yritetään pakottaa %s valinta"
#: ../urpm/select.pm:573
#, c-format
@@ -1512,32 +1520,32 @@ msgstr "Virheellinen allekirjoitus (%s)"
#: ../urpm/signature.pm:64
#, c-format
msgid "Invalid Key ID (%s)"
-msgstr "Virheellinen avain-ID (%s)"
+msgstr "Virheellinen avaintunniste (%s)"
#: ../urpm/signature.pm:66
#, c-format
msgid "Missing signature (%s)"
-msgstr "Allekirjoitus puuttuu (%s)"
+msgstr "Puuttuva allekirjoitus (%s)"
#: ../urpm/sys.pm:178
#, c-format
msgid "system"
-msgstr ""
+msgstr "järjestelmä"
#: ../urpm/sys.pm:213
#, c-format
msgid "You should restart %s for %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s tulisi käynnistää uudelleen paketin %s asennuksen vuoksi"
#: ../urpm/sys.pm:316
#, c-format
msgid "Can't write file"
-msgstr "Ei voida kirjoittaa tiedostoon"
+msgstr "Tiedostoon ei voida kirjoittaa"
#: ../urpm/sys.pm:316
#, c-format
msgid "Can't open file"
-msgstr "Ei voida avata tiedostoa"
+msgstr "Tiedostoa ei voida avata"
#: ../urpm/sys.pm:329
#, c-format
@@ -1554,49 +1562,50 @@ msgid ""
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
-"urpme version %s\n"
+"urpme versio %s\n"
"Copyright (C) 1999-2008 Mandriva.\n"
"Tämä on vapaa ohjelmisto, jota saa levittää GNU GPL -lisenssin mukaisesti.\n"
"\n"
-"käyttö:\n"
+"Käyttö:\n"
#: ../urpme:47
#, c-format
msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n"
-msgstr " --auto - valitse automaattisesti paketit tarvittaessa\n"
+msgstr " --auto - valitse paketit tarvittaessa automaattisesti.\n"
#: ../urpme:48
#, c-format
msgid " --auto-orphans - remove orphans\n"
-msgstr " --auto-orphans - poista orpopaketit\n"
+msgstr " --auto-orphans - poista tarpeettomat paketit (orphans).\n"
#: ../urpme:49
#, c-format
msgid " --test - verify if the removal can be achieved correctly.\n"
msgstr ""
-" --test - testaa voidaanko poistaminen suorittaa onnistuneesti.\n"
+" --test - testaa, voidaanko poistaminen suorittaa onnistuneesti.\n"
#: ../urpme:51 ../urpmi:109 ../urpmq:68
#, c-format
msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n"
-msgstr " --parallel - urpmi-toiminnot useille alias-koneille\n"
+msgstr " --parallel - urpmi-toiminnot useille määritellyille koneille.\n"
#: ../urpme:52 ../urpmi:142
#, c-format
msgid " --repackage - Re-package the files before erasing\n"
-msgstr " --repackage - Paketoi tiedostot uudelleen ennen poistoa\n"
+msgstr " --repackage - paketoi tiedostot uudelleen ennen poistamista.\n"
#: ../urpme:53
#, c-format
msgid " --root - use another root for rpm removal.\n"
-msgstr " --root - käytä määriteltyä juurta rpm-poistolle\n"
+msgstr ""
+" --root - käytä määriteltyä juurta rpm-paketin poistamiseen.\n"
#: ../urpme:54 ../urpmf:40 ../urpmi:111 ../urpmi.addmedia:72
#: ../urpmi.removemedia:45 ../urpmi.update:48 ../urpmq:70
#, c-format
msgid " --urpmi-root - use another root for urpmi db & rpm installation.\n"
msgstr ""
-" --urpmi-root - käytä määriteltyä juurta urpmin tietokannalle ja\n"
+" --urpmi-root - käytä määriteltyä juurta urpmi-tietokannalle ja\n"
" rpm-pakettien asentamiseen.\n"
#: ../urpme:55 ../urpmi:101
@@ -1618,22 +1627,22 @@ msgid ""
" to (un)install a chroot with --root option.\n"
msgstr ""
" --use-distrib - aseta urpmi automaattisesti jakelun puusta, hyödyllinen\n"
-" asennettaessa juuri käyttäen --root -optiota\n"
+" asennettaessa juuri käyttäen valitsinta --root.\n"
#: ../urpme:59 ../urpmi:153 ../urpmq:89
#, c-format
msgid " --verbose, -v - verbose mode.\n"
-msgstr " --verbose, -v - yksityiskohtainen tyyli\n"
+msgstr " --verbose, -v - yksityiskohtainen tyyli.\n"
#: ../urpme:60
#, c-format
msgid " -a - select all packages matching expression.\n"
-msgstr " -a - valitse kaikki lausekkeeseen täsmäävät\n"
+msgstr " -a - valitse kaikki hakulausekkeeseen täsmäävät.\n"
#: ../urpme:75
#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to remove packages"
-msgstr "Vain pääkäyttäjä saa poistaa paketteja"
+msgstr "Vain pääkäyttäjä voi poistaa paketteja"
#: ../urpme:108
#, c-format
@@ -1660,7 +1669,7 @@ msgstr "Ei mitään poistettavaa"
#: ../urpme:145
#, c-format
msgid "No orphans to remove"
-msgstr "Ei poistettavia orpopaketteja"
+msgstr "Ei tarpeettomia paketteja (orphans)"
#: ../urpme:151
#, c-format
@@ -1674,8 +1683,8 @@ msgstr[1] "Riippuvuuksien täyttämiseksi seuraavat %d pakettia poistetaan"
#, c-format
msgid "(orphan package)"
msgid_plural "(orphan packages)"
-msgstr[0] "(orpopaketit)"
-msgstr[1] "(orpopaketit)"
+msgstr[0] "(tarpeeton paketti)"
+msgstr[1] "(tarpeettomat paketit)"
#: ../urpme:163
#, c-format
@@ -1685,14 +1694,14 @@ msgstr[0] "Poista %d paketti?"
msgstr[1] "Poista %d pakettia?"
#: ../urpme:168
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "testing removal of %s"
-msgstr "testataan paketin %s poistamista"
+msgstr "Testataan paketin %s poistamista"
#: ../urpme:185
#, c-format
msgid "Removal failed"
-msgstr "Poisto epäonnistui"
+msgstr "Poistaminen epäonnistui"
#: ../urpme:187
#, c-format
@@ -1709,27 +1718,28 @@ msgid ""
"\n"
"usage: urpmf [options] pattern-expression\n"
msgstr ""
-"urpmf version %s\n"
+"urpmf versio %s\n"
"Copyright (C) 2002-2006 Mandriva.\n"
"Tämä on vapaa ohjelmisto, jota saa levittää GNU GPL -lisenssin mukaisesti.\n"
"\n"
-"käyttö: urpmf [valitsimet] hakulauseke\n"
+"Käyttö: urpmf [valitsimet] hakulauseke\n"
#: ../urpmf:36
#, c-format
msgid " --version - print this tool's version number.\n"
-msgstr " --version - tulosta tämän työkalun versionumero.\n"
+msgstr " --version - tulosta versionumero.\n"
#: ../urpmf:37 ../urpmi:132 ../urpmq:80
#, c-format
msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n"
msgstr ""
-" --env - käytä määrättyä ympäristöä (yleensä virheraportti)\n"
+" --env - käytä määrättyä ympäristöä (yleensä virheraportti).\n"
#: ../urpmf:38 ../urpmi:74 ../urpmq:49
#, c-format
msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n"
-msgstr " --excludemedia - älä käytä seuraavia pilkuilla erotettuja medioita\n"
+msgstr ""
+" --excludemedia - älä käytä seuraavia pilkuilla erotettuja medioita.\n"
#: ../urpmf:39
#, c-format
@@ -1737,53 +1747,53 @@ msgid ""
" --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n"
msgstr ""
" --literal, -l - käytä argumenttia pelkkänä hakusanana säännöllisen\n"
-" lausekkeen sijasta\n"
+" lausekkeen sijaan.\n"
#: ../urpmf:42 ../urpmi:77 ../urpmq:50
#, c-format
msgid ""
" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
msgstr ""
-" --sortmedia - lajittele mediat pilkuilla erotettujen alimerkkijonojen "
-"mukaan\n"
+" --sortmedia - lajittele mediat pilkuilla erotettujen alimerkkijonojen\n"
+" mukaan.\n"
#: ../urpmf:43
#, c-format
msgid " --use-distrib - use the given path to access media\n"
-msgstr " --use-distrib - käytä annettua polkua jakelun hakuun\n"
+msgstr " --use-distrib - käytä annettua polkua jakelun hakuun.\n"
#: ../urpmf:44 ../urpmi:78 ../urpmq:51
#, c-format
msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n"
msgstr ""
-" --synthesis - käytä annettua synthesis-tiedostoa urpmi-tietokannan "
-"sijasta\n"
+" --synthesis - käytä annettua synthesis-tiedostoa urpmi-\n"
+" tietokannan sijaan.\n"
#: ../urpmf:45
#, c-format
msgid " --uniq - do not print identical lines twice.\n"
-msgstr " --uniq - älä tulosta identtisiä rivejä\n"
+msgstr " --uniq - älä tulosta identtisiä rivejä uudestaan.\n"
#: ../urpmf:46 ../urpmi:75 ../urpmq:46
#, c-format
msgid " --update - use only update media.\n"
-msgstr " --update - käytä ainoastaan päivitysmediaa\n"
+msgstr " --update - käytä ainoastaan päivitysmediaa.\n"
#: ../urpmf:47
#, c-format
msgid " --verbose - verbose mode.\n"
-msgstr " --verbose - yksityiskohtainen tyyli\n"
+msgstr " --verbose - yksityiskohtainen tyyli.\n"
#: ../urpmf:48
#, c-format
msgid " -i - ignore case distinctions in patterns.\n"
-msgstr ""
-" -i - älä erottele isoja ja pieniä kirjaimia hakuehdoissa\n"
+msgstr " -i - älä erottele isoja ja pieniä kirjaimia hauissa.\n"
#: ../urpmf:49
#, c-format
msgid " -I - honor case distinctions in patterns (default).\n"
-msgstr " -I - erottele isot ja pienet kirjaimet hakuehdoissa\n"
+msgstr ""
+" -I - erottele isot ja pienet kirjaimet hauissa (oletus).\n"
#: ../urpmf:50
#, c-format
@@ -1800,32 +1810,34 @@ msgstr "Hakulausekkeet:\n"
msgid " text - any text is parsed as a regexp, unless -l is used.\n"
msgstr ""
" teksti - kaikki teksti jäsennetään säännöllisenä lausekkeena,\n"
-" ellei parametria -l käytetä.\n"
+" ellei käytetä valitsinta -l.\n"
#: ../urpmf:53
#, c-format
msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n"
-msgstr " -e - sisällytä perl-koodia suoraan 'perl -e'\n"
+msgstr ""
+" -e - sisällytä perl-koodia suoraan komennolle\n"
+" \"perl -e\".\n"
#: ../urpmf:54
#, c-format
msgid " -a - binary AND operator.\n"
-msgstr " -a - binaarinen JA-operaattori.\n"
+msgstr " -a - binäärinen JA-operaattori.\n"
#: ../urpmf:55
#, c-format
msgid " -o - binary OR operator.\n"
-msgstr " -o - binaarinen TAI-operaattori.\n"
+msgstr " -o - binäärinen TAI-operaattori.\n"
#: ../urpmf:56
#, c-format
msgid " ! - unary NOT.\n"
-msgstr " ! - unaarinen EI-operaattori.\n"
+msgstr " ! - yksioperandinen EI-operaattori.\n"
#: ../urpmf:57
#, c-format
msgid " ( ) - left and right parentheses.\n"
-msgstr " ( ) - sulkumerkit lausekeryhmän sulkemiseen\n"
+msgstr " ( ) - sulkumerkit lausekeryhmän sulkemiseen.\n"
#: ../urpmf:58
#, c-format
@@ -1837,143 +1849,143 @@ msgstr ""
#: ../urpmf:59
#, c-format
msgid " --qf - specify a printf-like output format\n"
-msgstr " --qf - aseta printf-tyylinen tulostusmuoto\n"
+msgstr " --qf - määrittele printf-tyylinen tulostusmuoto.\n"
#: ../urpmf:60
#, c-format
msgid " example: '%%name:%%files'\n"
-msgstr " esimerkki: '%%name:%%files'\n"
+msgstr " esimerkki: \"%%name:%%files\"\n"
#: ../urpmf:61
#, c-format
msgid " --arch - architecture\n"
-msgstr " --arch - laitteistoarkkitehtuuri\n"
+msgstr " --arch - laitteistoarkkitehtuuri.\n"
#: ../urpmf:62
#, c-format
msgid " --buildhost - build host\n"
-msgstr " --buildhost - paketoimiskone\n"
+msgstr " --buildhost - paketoimiskone.\n"
#: ../urpmf:63
#, c-format
msgid " --buildtime - build time\n"
-msgstr " --buildtime - paketoimisaika\n"
+msgstr " --buildtime - paketoimisaika.\n"
#: ../urpmf:64
#, c-format
msgid " --conffiles - configuration files\n"
-msgstr " --conffiles - asetustiedostot\n"
+msgstr " --conffiles - asetustiedostot.\n"
#: ../urpmf:65
#, c-format
msgid " --conflicts - conflict tags\n"
-msgstr " --conflicts - konfliktimerkinnät\n"
+msgstr " --conflicts - ristiriitamerkinnät (\"Conflicts\").\n"
#: ../urpmf:66
#, c-format
msgid " --description - package description\n"
-msgstr " --description - paketin kuvaus\n"
+msgstr " --description - paketin kuvaus.\n"
#: ../urpmf:67
#, c-format
msgid " --distribution - distribution\n"
-msgstr " --distribution - jakelu\n"
+msgstr " --distribution - jakelu.\n"
#: ../urpmf:68
#, c-format
msgid " --epoch - epoch\n"
-msgstr " --epoch - aikakausi\n"
+msgstr " --epoch - aikakausi.\n"
#: ../urpmf:69
#, c-format
msgid " --filename - filename of the package\n"
-msgstr " --filename - paketin tiedostonimi\n"
+msgstr " --filename - paketin tiedostonimi.\n"
#: ../urpmf:70
#, c-format
msgid " --files - list of files contained in the package\n"
-msgstr " --files - listaa paketissa olevat tiedostot\n"
+msgstr " --files - listaa paketissa olevat tiedostot.\n"
#: ../urpmf:71
#, c-format
msgid " --group - group\n"
-msgstr " --group - ryhmä\n"
+msgstr " --group - ryhmä.\n"
#: ../urpmf:72
#, c-format
msgid " --license - license\n"
-msgstr " --license - lisenssi\n"
+msgstr " --license - lisenssi.\n"
#: ../urpmf:73
#, c-format
msgid " --name - package name\n"
-msgstr " --name - paketin nimi\n"
+msgstr " --name - paketin nimi.\n"
#: ../urpmf:74
#, c-format
msgid " --obsoletes - obsoletes tags\n"
-msgstr " --obsoletes - vanhennusmerkinnät\n"
+msgstr " --obsoletes - vanhentamismerkinnät (\"Obsoletes\").\n"
#: ../urpmf:75
#, c-format
msgid " --packager - packager\n"
-msgstr " --packager - paketoija\n"
+msgstr " --packager - paketoija.\n"
#: ../urpmf:76
#, c-format
msgid " --provides - provides tags\n"
-msgstr " --provides - tarjoamismerkinnät\n"
+msgstr " --provides - tarjoamismerkinnät (\"Provides\").\n"
#: ../urpmf:77
#, c-format
msgid " --requires - requires tags\n"
-msgstr " --requires - riippuvuusmerkinnät\n"
+msgstr " --requires - riippuvuusmerkinnät (\"Requires\").\n"
#: ../urpmf:78
#, c-format
msgid " --size - installed size\n"
-msgstr " --size - koko asennettuna\n"
+msgstr " --size - koko asennettuna.\n"
#: ../urpmf:79
#, c-format
msgid " --sourcerpm - source rpm name\n"
-msgstr " --sourcerpm - lähde-rpm-tiedoston nimi\n"
+msgstr " --sourcerpm - lähdepaketin nimi.\n"
#: ../urpmf:80
#, c-format
msgid " --suggests - suggests tags\n"
-msgstr " --suggests - ehdotusmerkinnät\n"
+msgstr " --suggests - ehdotusmerkinnät \"(Suggests\").\n"
#: ../urpmf:81
#, c-format
msgid " --summary - summary\n"
-msgstr " --summary - yhteenveto\n"
+msgstr " --summary - yhteenveto.\n"
#: ../urpmf:82
#, c-format
msgid " --url - url\n"
-msgstr " --url - URL\n"
+msgstr " --url - URL.\n"
#: ../urpmf:83
#, c-format
msgid " --vendor - vendor\n"
-msgstr " --vendor - toimittaja\n"
+msgstr " --vendor - toimittaja.\n"
#: ../urpmf:84
#, c-format
msgid " -m - the media in which the package was found\n"
-msgstr " -m - media, josta paketti löytyy\n"
+msgstr " -m - media, josta paketti löytyy.\n"
#: ../urpmf:85 ../urpmq:99
#, c-format
msgid " -f - print version, release and arch with name.\n"
msgstr ""
-" -f - tulosta versio, julkaisu ja arkkitehtuuri nimen lisäksi\n"
+" -f - tulosta nimen lisäksi versio, julkaisu ja arkkitehtuuri.\n"
#: ../urpmf:153
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unterminated expression (%s)"
-msgstr "Hakulausekkeet:\n"
+msgstr "Päättämätön hakulauseke (%s)"
#: ../urpmf:198
#, c-format
@@ -1984,44 +1996,44 @@ msgstr ""
#: ../urpmf:291
#, c-format
msgid "no hdlist available for medium \"%s\""
-msgstr "medialla \"%s\" ei ole hdlist-tiedostoa "
+msgstr "Medialle \"%s\" ei löydy hdlist-tiedostoa"
#: ../urpmf:298
#, c-format
msgid "no synthesis available for medium \"%s\""
-msgstr "medialla \"%s\" ei ole synthesis-tiedostoa "
+msgstr "Medialle \"%s\" ei löydy synthesis-tiedostoa"
#: ../urpmf:307
#, c-format
msgid "no xml-info available for medium \"%s\""
-msgstr "medialla \"%s\" ei ole xml-info -tietoja"
+msgstr "Medialle \"%s\" ei löydy xml-info -tiedostoa"
#: ../urpmi:81
#, c-format
msgid " --auto-update - update media then upgrade the system.\n"
-msgstr " --auto-update - päivitä mediat ja järjestelmä.\n"
+msgstr " --auto-update - päivitä mediat ja sen jälkeen järjestelmä.\n"
#: ../urpmi:82
#, c-format
msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n"
-msgstr " --no-md5sum - poista tiedostojen MD5SUM-tarkistus käytöstä\n"
+msgstr " --no-md5sum - poista tiedostojen MD5SUM-tarkistus käytöstä.\n"
#: ../urpmi:83
#, c-format
msgid " --force-key - force update of gpg key.\n"
-msgstr " --force-key - pakota gpg-avaimen päivitys\n"
+msgstr " --force-key - pakota allekirjoitusavaimen päivitys.\n"
#: ../urpmi:84
#, c-format
msgid " --auto-orphans - remove orphans without asking\n"
-msgstr " --auto-orphans - poista orpopaketit kysymättä\n"
+msgstr " --auto-orphans - poista tarpeettomat paketit (orphans) kysymättä.\n"
#: ../urpmi:85 ../urpmq:54
#, c-format
msgid " --no-suggests - do not auto select \"suggested\" packages.\n"
msgstr ""
-" --no-suggests - älä valitse ehdotettuja paketteja automaattisesti "
-"(\"Suggests\")\n"
+" --no-suggests - älä valitse ehdotettuja paketteja automaattisesti\n"
+" (\"Suggests\").\n"
#: ../urpmi:86
#, c-format
@@ -2029,12 +2041,13 @@ msgid ""
" --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the "
"installation.\n"
msgstr ""
-" --no-uninstall - älä koskaan kysy paketin poistosta, keskeytä asennus\n"
+" --no-uninstall - älä koskaan kysy paketin poistamisesta,\n"
+" keskeytä asennus.\n"
#: ../urpmi:87
#, c-format
msgid " --no-install - don't install packages (only download)\n"
-msgstr " --no-install - älä asenna paketteja (lataa ainoastaan)\n"
+msgstr " --no-install - älä asenna paketteja (lataa ainoastaan).\n"
#: ../urpmi:88 ../urpmq:56
#, c-format
@@ -2042,8 +2055,8 @@ msgid ""
" --keep - keep existing packages if possible, reject requested\n"
" packages that lead to removals.\n"
msgstr ""
-" --keep - jätä olemassa olevat paketit jos mahdollista, hylkää\n"
-" paketit joiden asennus poistaisi muita.\n"
+" --keep - jätä olemassa olevat paketit, jos mahdollista ja hylkää\n"
+" paketit, joiden asennus poistaisi muita.\n"
#: ../urpmi:90
#, c-format
@@ -2052,14 +2065,14 @@ msgid ""
" are going to be installed or upgraded,\n"
" default is %d.\n"
msgstr ""
-" --split-level - hajoita pieniin tapahtumiin mikäli enemmän kuin annettu\n"
-" pakettimäärä aiotaan asentaa tai päivittää,\n"
-" oletus on %d.\n"
+" --split-level - hajoita pienempiin tapahtumiin, jos aiotaan asentaa\n"
+" tai päivittää enemmän kuin määritelty määrä paketteja\n"
+" (oletus on %d).\n"
#: ../urpmi:94
#, c-format
msgid " --split-length - small transaction length, default is %d.\n"
-msgstr " --split-length - pienen tapahtuman pituus, oletus on %d\n"
+msgstr " --split-length - pienemmän tapahtuman pituus (oletus on %d).\n"
#: ../urpmi:96
#, c-format
@@ -2069,24 +2082,26 @@ msgstr " --fuzzy, -y - käytä epätarkkaa hakua.\n"
#: ../urpmi:97
#, c-format
msgid " --buildrequires - install the buildrequires of the packages\n"
-msgstr " --buildrequires - asenna pakettien käännösriippuvuudet \n"
+msgstr ""
+" --buildrequires - asenna paketit, jotka tarvitaan pakettien kääntämiseen\n"
+" lähdekoodipaketeista.\n"
#: ../urpmi:98
#, c-format
msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n"
msgstr ""
-" --install-src - asenna ainoastaan lähdekoodipaketit (ei binääreja)\n"
+" --install-src - asenna ainoastaan lähdekoodipaketit (ei binäärejä).\n"
#: ../urpmi:99
#, c-format
msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n"
msgstr ""
-" --clean - poista rpm-paketti välimuistista ennen muita tapahtumia\n"
+" --clean - poista rpm-paketti välimuistista ennen muita tapahtumia.\n"
#: ../urpmi:100
#, c-format
msgid " --noclean - don't clean rpms from cache.\n"
-msgstr " --noclean - älä poista rpm-paketteja välimuistista\n"
+msgstr " --noclean - älä poista rpm-paketteja välimuistista.\n"
#: ../urpmi:102
#, c-format
@@ -2101,8 +2116,8 @@ msgid ""
" --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n"
" dependencies checking.\n"
msgstr ""
-" --allow-nodeps - salli pakettien asennus ilman riippuvuuksien "
-"tarkistusta.\n"
+" --allow-nodeps - salli pakettien asennus ilman riippuvuuksien\n"
+" tarkistusta.\n"
#: ../urpmi:106
#, c-format
@@ -2111,14 +2126,14 @@ msgid ""
" dependencies checking and integrity.\n"
msgstr ""
" --allow-force - salli pakettien asennus ilman riippuvuuksien ja\n"
-" eheyden tarkistusta\n"
+" eheyden tarkistusta.\n"
#: ../urpmi:108
#, c-format
msgid " --allow-suggests - auto select \"suggested\" packages.\n"
msgstr ""
-"''--allow-suggests - valitse ehdotetut paketit automaattisesti (\"Suggests"
-"\")\n"
+" --allow-suggests - asenna ehdotetut paketit automaattisesti\n"
+" (\"Suggests\").\n"
#: ../urpmi:112
#, c-format
@@ -2127,12 +2142,13 @@ msgid ""
" to install a chroot with --root option.\n"
msgstr ""
" --use-distrib - aseta urpmi automaattisesti jakelun puusta, hyödyllinen\n"
-" asennettaessa chroot käyttäen --root optiota\n"
+" asennettaessa chroot-ympäristöön käyttäen valitsinta --"
+"root.\n"
#: ../urpmi:114 ../urpmi.addmedia:59 ../urpmi.update:37
#, c-format
msgid " --metalink - generate and use a local metalink.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --metalink - luo ja käytä paikallista metalinkkiä.\n"
#: ../urpmi:115
#, c-format
@@ -2146,32 +2162,32 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:118
#, c-format
msgid " --curl-options - additional options to pass to curl\n"
-msgstr " --curl-options - anna lisävalitsimia curl-ohjelmalle\n"
+msgstr " --curl-options - välitä ohjelmalle curl lisävalintoja.\n"
#: ../urpmi:119
#, c-format
msgid " --rsync-options- additional options to pass to rsync\n"
-msgstr " --rsync-options- anna lisävalitsimia rsync-ohjelmalle\n"
+msgstr " --rsync-options- välitä ohjelmalle rsync lisävalintoja.\n"
#: ../urpmi:120
#, c-format
msgid " --wget-options - additional options to pass to wget\n"
-msgstr " --wget-options - anna lisävalitsimia wget-ohjelmalle\n"
+msgstr " --wget-options - välitä ohjelmalle wget lisävalintoja.\n"
#: ../urpmi:121
#, c-format
msgid " --prozilla-options - additional options to pass to prozilla\n"
-msgstr " --prozilla-options - anna lisävalitsimia rsync-ohjelmalle\n"
+msgstr " --prozilla-options - välitä ohjelmalle prozilla lisävalintoja.\n"
#: ../urpmi:122
#, c-format
msgid " --aria2-options - additional options to pass to aria2\n"
-msgstr " --aria2-options - anna lisävalitsimia aria2-ohjelmalle\n"
+msgstr " --aria2-options - välitä ohjelmalle aria2 lisävalintoja.\n"
#: ../urpmi:123 ../urpmi.addmedia:60 ../urpmi.update:38
#, c-format
msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n"
-msgstr " --limit-rate -rajoita latausnopeutta\n"
+msgstr " --limit-rate - rajoita latausnopeutta.\n"
#: ../urpmi:124
#, c-format
@@ -2180,7 +2196,7 @@ msgid ""
" (--no-resume disables it, default is disabled).\n"
msgstr ""
" --resume - jatka osittain noudettujen tiedostojen noutamista\n"
-" (--no-resume poistaa käytöstä, vakiona ei käytössä)\n"
+" (--no-resume poistaa käytöstä, vakiona ei käytössä).\n"
#: ../urpmi:126 ../urpmi.addmedia:61 ../urpmi.update:39 ../urpmq:76
#, c-format
@@ -2188,8 +2204,9 @@ msgid ""
" --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n"
" to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n"
msgstr ""
-" --proxy - käytä määrättyä HTTP-välityspalvelinta, oletusportti on\n"
-" 1080 (muodossa <välityspalvelin [:portti]>)\n"
+" --proxy - käytä määriteltyä HTTP-välityspalvelinta, oletusportti "
+"on\n"
+" 1080 (muodossa <välityspalvelin[:portti]>).\n"
#: ../urpmi:128 ../urpmi.addmedia:63 ../urpmi.update:41 ../urpmq:78
#, c-format
@@ -2198,7 +2215,7 @@ msgid ""
" authentication (format is <user:password>).\n"
msgstr ""
" --proxy-user - määrittele välityspalvelimen todentamisessa käytettävä\n"
-" käyttäjä ja salasana (muodossa <käyttäjä:salasana>)\n"
+" käyttäjätunnus ja salasana (muodossa <tunnus:salasana>).\n"
#: ../urpmi:130
#, c-format
@@ -2206,20 +2223,20 @@ msgid ""
" --bug - output a bug report in directory indicated by\n"
" next arg.\n"
msgstr ""
-" --bug - kirjoittaa virheraportin hakemistoon joka määritellään\n"
-" seuraavassa argumentissa\n"
+" --bug - kirjoittaa virheraportin hakemistoon, joka määritellään\n"
+" seuraavassa muuttujassa.\n"
#: ../urpmi:136
#, c-format
msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n"
msgstr ""
-" --excludepath - jätä asentamatta seuraaviin hakemistoihin\n"
-" (hakemistot pilkuilla erotettuna)\n"
+" --excludepath - jätä asentamatta seuraaviin pilkuilla\n"
+" eroteltuihin hakemistoihin.\n"
#: ../urpmi:137
#, c-format
msgid " --excludedocs - exclude doc files.\n"
-msgstr " --excludedocs - jätä dokumentaatio pois\n"
+msgstr " --excludedocs - jätä dokumentaatio asentamatta.\n"
#: ../urpmi:138
#, c-format
@@ -2234,22 +2251,22 @@ msgstr " --ignorearch - älä tarkista rpm-pakettien arkkitehtuuria.\n"
#: ../urpmi:140
#, c-format
msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s)\n"
-msgstr " --noscripts - älä suorita pakettien komentosarjoja\n"
+msgstr " --noscripts - älä suorita pakettien komentosarjoja.\n"
#: ../urpmi:141
#, c-format
msgid " --replacefiles - ignore file conflicts\n"
-msgstr " --replacefiles - ohita tiedostoristiriidat\n"
+msgstr " --replacefiles - ohita tiedostoristiriidat.\n"
#: ../urpmi:143
#, c-format
msgid " --skip - packages which installation should be skipped\n"
-msgstr " --skip - paketit joiden asennus pitäisi ohittaa\n"
+msgstr " --skip - paketit joiden asennus tulisi ohittaa.\n"
#: ../urpmi:144
#, c-format
msgid " --prefer - packages which should be preferred\n"
-msgstr " --prefer - paketit, joita suositaan\n"
+msgstr " --prefer - paketit, joita suositaan.\n"
#: ../urpmi:145
#, c-format
@@ -2257,8 +2274,9 @@ msgid ""
" --more-choices - when several packages are found, propose more choices\n"
" than the default.\n"
msgstr ""
-" --more-choices - mikäli useita paketteja löytyy, ehdota enemmän valintoja\n"
-" kuin vain oletus\n"
+" --more-choices - mikäli löytyy useita paketteja, ehdota enemmän "
+"vaihtoehtoja\n"
+" kuin vain oletusvalinta.\n"
#: ../urpmi:147
#, c-format
@@ -2269,18 +2287,18 @@ msgstr " --nolock - älä lukitse rpm-tietokantaa.\n"
#, c-format
msgid " --strict-arch - upgrade only packages with the same architecture.\n"
msgstr ""
-" --strict-arch - päivitä ainoastaan saman arkitehtuuriin kuuluvia "
+" --strict-arch - päivitä ainoastaan samaan arkitehtuuriin kuuluvia "
"paketteja.\n"
#: ../urpmi:149 ../urpmq:97
#, c-format
msgid " -a - select all matches on command line.\n"
-msgstr " -a - valitse kaikki komentoriviin täsmäävät\n"
+msgstr " -a - valitse kaikki komentoriviin täsmäävät.\n"
#: ../urpmi:152
#, c-format
msgid " --quiet, -q - quiet mode.\n"
-msgstr " --quiet, -q - hiljainen tyyli\n"
+msgstr " --quiet, -q - hiljainen tyyli.\n"
#: ../urpmi:154
#, c-format
@@ -2290,13 +2308,12 @@ msgstr " --debug - erittäin yksityiskohtainen tyyli.\n"
#: ../urpmi:155
#, c-format
msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n"
-msgstr " komentorivillä syötetyt nimet tai rpm-tiedostot asennetaan.\n"
+msgstr " komentoriviltä syötetyt nimet tai rpm-tiedostot asennetaan.\n"
#: ../urpmi:183
#, c-format
msgid "Error: can't use --auto-select along with package list.\n"
-msgstr ""
-"Virhe: --auto-select -valitsinta ei voi käyttää pakettilistan kanssa.\n"
+msgstr "Virhe: valitsinta --auto-select ei voi käyttää pakettilistan kanssa.\n"
#: ../urpmi:190
#, c-format
@@ -2305,12 +2322,13 @@ msgid ""
"along with --bug.\n"
msgstr ""
"Virhe: Virheraportin luomiseksi suorita sama komento uudelleen\n"
-"--bug -valitsimen kanssa.\n"
+"valitsimen --bug kanssa.\n"
#: ../urpmi:220
#, c-format
msgid "You can't install binary rpm files when using --install-src"
-msgstr "Et voi asentaa binaaripaketteja käytettäessä --install-src -valitsinta"
+msgstr ""
+"Binääripaketteja ei voida asentaa käytettäessä valitsinta --install-src"
#: ../urpmi:221
#, c-format
@@ -2320,13 +2338,15 @@ msgstr "Spec-tiedostoja ei voi asentaa"
#: ../urpmi:228
#, c-format
msgid "defaulting to --buildrequires"
-msgstr "oletetaan --buildrequires"
+msgstr "Oletetaan, että tarkoitus on käyttää valitsinta --buildrequires"
#: ../urpmi:233
#, c-format
msgid ""
"please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires"
-msgstr "käytä --buildrequires tai --install-src, oletetaan --buildrequires"
+msgstr ""
+"Käytä valitsimia --buildrequires tai --install-src. Oletetaan, että "
+"tarkoitus on käyttää valitsinta --buildrequires"
#: ../urpmi:253
#, c-format
@@ -2340,7 +2360,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:254
#, c-format
msgid "Unable to create directory [%s] for bug report"
-msgstr "Hakemiston [%s] luominen virheraportille ei onnistu"
+msgstr "Virheraportille tarkoitettua hakemistoa [%s] ei voida luoda"
#: ../urpmi:275
#, c-format
@@ -2348,8 +2368,8 @@ msgid ""
"Error: %s appears to be mounted read-only.\n"
"Use --allow-force to force operation."
msgstr ""
-"Virhe: %s näyttää olevean liitettynä ainoastan lukuoikeuksilla.\n"
-"Käytä --allow-force pakottaaksesi toiminnon."
+"Virhe: %s näyttää olevean liitettynä ainoastan lukuoikeuksin.\n"
+"Käytä valitsinta --allow-force pakottaaksesi toiminnon."
#. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to upgrade)"
#: ../urpmi:428
@@ -2381,7 +2401,8 @@ msgid ""
"In order to satisfy the '%s' dependency, one of the following packages is "
"needed:"
msgstr ""
-"Riippuvuuden '%s' täyttämiseksi jokin seuraavista paketeista on asennettava:"
+"Riippuvuuden \"%s\" täyttämiseksi jokin seuraavista paketeista on "
+"asennettava:"
#: ../urpmi:445
#, c-format
@@ -2395,8 +2416,8 @@ msgid ""
"that are older than the installed ones:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Seuraavaa pakettia ei voida asentaa, koska se riippuu paketeista\n"
-"jotka ovat vanhempia kuin nykyhetkellä asennetut paketit:\n"
+"Seuraavaa pakettia ei voida asentaa, koska se riippuu paketeista,\n"
+"jotka ovat vanhempia kuin asennettavat paketit:\n"
"%s"
#: ../urpmi:489
@@ -2406,8 +2427,8 @@ msgid ""
"that are older than the installed ones:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Seuraavia paketteja ei voida asentaa, koska ne riippuvat paketeista\n"
-"jotka ovat vanhempia kuin nykyhetkellä asennetut paketit:\n"
+"Seuraavia paketteja ei voida asentaa, koska ne riippuvat paketeista,\n"
+"jotka ovat vanhempia kuin asennettavat paketit:\n"
"%s"
#: ../urpmi:495 ../urpmi:510
@@ -2445,7 +2466,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:522
#, c-format
msgid "removing package %s will break your system"
-msgstr "paketin %s poisto rikkoisi järjestelmäsi"
+msgstr "Paketin %s poistaminen rikkoisi järjestelmän"
#: ../urpmi:530
#, c-format
@@ -2454,7 +2475,7 @@ msgid ""
"has to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s\n"
msgstr ""
-"Asennusta ei voida jatkaa, koska seuraava paketti on poistettava\n"
+"Asennusta ei voida jatkaa, koska seuraava paketti on poistettava,\n"
"jotta toiset voidaan päivittää:\n"
"%s\n"
@@ -2465,14 +2486,14 @@ msgid ""
"have to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s\n"
msgstr ""
-"Asennusta ei voida jatkaa, koska seuraavat paketit on poistettava\n"
+"Asennusta ei voida jatkaa, koska seuraavat paketit on poistettava,\n"
"jotta toiset voidaan päivittää:\n"
"%s\n"
#: ../urpmi:540
#, c-format
msgid "(test only, removal will not be actually done)"
-msgstr "(vain koe, paketteja ei oikeasti poisteta)"
+msgstr "(vain testi, paketteja ei poisteta oikeasti)"
#: ../urpmi:560
#, c-format
@@ -2481,21 +2502,21 @@ msgid ""
"dependencies:\n"
"%s\n"
msgstr ""
-"Sinun täytyy ensin suorittaa urpmi --buildrequires -valitsimella "
-"asentaaksesi seuraavat riippuvuudet:\n"
+"Urpmi tulee suorittaa ensin valitsimella --buildrequires, jotta seuraavat "
+"riippuvuudet asennnettaisiin:\n"
"%s\n"
#: ../urpmi:571
#, c-format
msgid "The following orphan package will be removed."
msgid_plural "The following orphan packages will be removed."
-msgstr[0] "Seuraava orpopaketti poistetaan."
-msgstr[1] "Seuraavat orpopaketit poistetaan."
+msgstr[0] "Seuraava tarpeeton paketti poistetaan."
+msgstr[1] "Seuraavat tarpeettomat paketit poistetaan."
#: ../urpmi:596
#, c-format
msgid "(test only, installation will not be actually done)"
-msgstr "(vain koe, paketteja ei oikeasti asenneta)"
+msgstr "(vain testi, paketteja ei asenneta oikeasti)"
#: ../urpmi:602
#, c-format
@@ -2505,7 +2526,7 @@ msgstr "Pakettien asentaminen vie %s lisää levytilaa."
#: ../urpmi:603
#, c-format
msgid "%s of disk space will be freed."
-msgstr "%s levytilaa vapautuu."
+msgstr "Levytilaa vapautuu %s."
#: ../urpmi:604
#, c-format
@@ -2516,8 +2537,8 @@ msgstr "Noudetaan yhteensä %s."
#, c-format
msgid "Proceed with the installation of one package?"
msgid_plural "Proceed with the installation of the %d packages?"
-msgstr[0] "Asennetaanko tämä paketti?"
-msgstr[1] "Asennetaanko nämä %d pakettia?"
+msgstr[0] "Asennetaanko valittu paketti?"
+msgstr[1] "Asennetaanko valitut %d pakettia?"
#: ../urpmi:626
#, c-format
@@ -2553,7 +2574,7 @@ msgid ""
"\n"
"and [options] are from\n"
msgstr ""
-"käyttö: urpmi.addmedia [valitsimet] <nimi> <url>\n"
+"Käyttö: urpmi.addmedia [valitsimet] <nimi> <url>,\n"
"jossa <url> on yksi seuraavista:\n"
" [file:/]/<polku>\n"
" ftp://<käyttäjätunnus>:<salasana>@<palvelin>/<polku>\n"
@@ -2561,11 +2582,11 @@ msgstr ""
" http://<palvelin>/<polku>\n"
" cdrom://<polku>\n"
"\n"
-"käyttö: urpmi.addmedia [valitsimet] --distrib --mirrorlist <url>\n"
-"käyttö: urpmi.addmedia [valitsimet] --mirrorlist <url> <nimi> <suhteellinen "
+"Käyttö: urpmi.addmedia [valitsimet] --distrib --mirrorlist <url>\n"
+"Käyttö: urpmi.addmedia [valitsimet] --mirrorlist <url> <nimi> <suhteellinen "
"polku>\n"
"\n"
-"esimerkkejä:\n"
+"Esimerkkejä:\n"
"\n"
" urpmi.addmedia --distrib --mirrorlist '$MIRRORLIST'\n"
" urpmi.addmedia --mirrorlist '$MIRRORLIST' backports media/main/backports\n"
@@ -2576,22 +2597,23 @@ msgstr ""
#: ../urpmi.addmedia:55 ../urpmi.update:33 ../urpmq:73
#, c-format
msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n"
-msgstr " --wget - käytä wget:a etätiedostojen noutoon.\n"
+msgstr " --wget - käytä etätiedostojen noutamiseen ohjelmaa wget.\n"
#: ../urpmi.addmedia:56 ../urpmi.update:34 ../urpmq:74
#, c-format
msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n"
-msgstr " --curl - käytä curl:a etätiedostojen noutoon.\n"
+msgstr " --curl - käytä etätiedostojen noutamiseen ohjelmaa curl.\n"
#: ../urpmi.addmedia:57 ../urpmi.update:35 ../urpmq:75
#, c-format
msgid " --prozilla - use prozilla to retrieve distant files.\n"
-msgstr " --prozilla - käytä prozillaa etätiedostojen noutoon\n"
+msgstr ""
+" --prozilla - käytä etätiedostojen noutamiseen ohjelmaa prozilla.\n"
#: ../urpmi.addmedia:58 ../urpmi.update:36
#, c-format
msgid " --aria2 - use aria2 to retrieve distant files.\n"
-msgstr " --aria2 - käytä aria2:a etätiedostojen noutamiseen.\n"
+msgstr " --aria2 - käytä etätiedostojen noutamiseen ohjelmaa aria2.\n"
#: ../urpmi.addmedia:65
#, c-format
@@ -2599,9 +2621,8 @@ msgid ""
" --update - create an update medium, \n"
" or discard non-update media (when used with --distrib)\n"
msgstr ""
-" --update - luo päivitysmedia\n"
-" tai hylkää ei-päivitysmedia (käytettäessä optiota --"
-"distrib)\n"
+" --update - luo päivitysmedia tai hylkää ei-päivitysmedia\n"
+" (käytettäessä valitsinta --distrib).\n"
#: ../urpmi.addmedia:67
#, c-format
@@ -2610,14 +2631,15 @@ msgid ""
" one of: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi."
"cfg(5)\n"
msgstr ""
-" --xml-info - määritä toimintatapa xml-info -tiedostojen hakemiselle:\n"
-" never, on-demand, update-only, always. Katso urpmi.cfg"
-"(5)\n"
+" --xml-info - määrittele toimintatapa xml-info -tiedostojen "
+"hakemiselle:\n"
+" never, on-demand, update-only, always. (Katso \"man urpmi."
+"cfg\").\n"
#: ../urpmi.addmedia:69
#, c-format
msgid " --probe-synthesis - use synthesis file.\n"
-msgstr " --probe-synthesis - käytä synthesis-tiedostoa\n"
+msgstr " --probe-synthesis - käytä synthesis-tiedostoa.\n"
#: ../urpmi.addmedia:70
#, c-format
@@ -2627,7 +2649,7 @@ msgstr " --probe-rpms - käytä rpm-tiedostoja synthesis-tiedoston sijaan.\n"
#: ../urpmi.addmedia:71
#, c-format
msgid " --no-probe - do not try to find any synthesis file.\n"
-msgstr " --no-probe - älä yritä etsiä synthesis-tiedostoa\n"
+msgstr " --no-probe - älä yritä etsiä synthesis-tiedostoa.\n"
#: ../urpmi.addmedia:73
#, c-format
@@ -2635,18 +2657,20 @@ msgid ""
" --distrib - automatically create all media from an installation\n"
" medium.\n"
msgstr ""
-" --distrib - luo automaattisesti kaikki mediat asennusmedioista\n"
+" --distrib - luo automaattisesti kaikki mediat asennusmedioista.\n"
#: ../urpmi.addmedia:75
#, c-format
msgid " --interactive - with --distrib, ask confirmation for each media\n"
msgstr ""
-" --interactive - kysy varmistusta joka medialle --distrib -option kanssa\n"
+" --interactive - kysy varmistusta jokaiselle medialle käytettäessä "
+"valitsinta --distrib.\n"
#: ../urpmi.addmedia:76
#, c-format
msgid " --all-media - with --distrib, add every listed media\n"
-msgstr " --all-media -lisää kaikki mediat --distrib -option kanssa\n"
+msgstr ""
+" --all-media - lisää kaikki mediat käytettäessä valitsinta --distrib.\n"
#: ../urpmi.addmedia:77
#, c-format
@@ -2656,53 +2680,56 @@ msgstr " --virtual - luo virtuaalinen media, joka on aina ajantasalla.\n"
#: ../urpmi.addmedia:78 ../urpmi.update:44
#, c-format
msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n"
-msgstr " --no-md5sum - poista tiedostojen MD5SUM-tarkistus käytöstä\n"
+msgstr " --no-md5sum - poista tiedostojen MD5SUM-tarkistus käytöstä.\n"
#: ../urpmi.addmedia:79
#, c-format
msgid " --nopubkey - don't import pubkey of added media\n"
-msgstr " --nopubkey - älä tuo pubkey-tiedostoa lisätystä mediasta\n"
+msgstr " --nopubkey - älä tuo julkista avainta lisättäessä mediaa.\n"
#: ../urpmi.addmedia:80
#, c-format
msgid " --raw - add the media in config, but don't update it.\n"
-msgstr " --raw - lisää mediaa asetuksissa, mutta älä päivitä sitä.\n"
+msgstr ""
+" --raw - lisää media asetustiedostoihin, mutta älä päivitä sitä.\n"
#: ../urpmi.addmedia:81 ../urpmi.removemedia:43 ../urpmi.update:53
#, c-format
msgid " -q - quiet mode.\n"
-msgstr " -q - hiljainen tyyli\n"
+msgstr " -q - hiljainen tyyli.\n"
#: ../urpmi.addmedia:82 ../urpmi.removemedia:44 ../urpmi.update:54
#, c-format
msgid " -v - verbose mode.\n"
-msgstr " -v - yksityiskohtainen tyyli\n"
+msgstr " -v - yksityiskohtainen tyyli.\n"
#: ../urpmi.addmedia:95
#, c-format
msgid "known xml-info policies are %s"
-msgstr "tunnetut xml-info -toimintatavat ovat %s"
+msgstr "Tunnetut toimintatavat xml-info -tiedostoille ovat %s"
#: ../urpmi.addmedia:106
#, c-format
msgid "no argument needed for --distrib --mirrorlist <url>"
-msgstr "argumenttia ei tarvita käytettäessä --distrib --mirrorlist <url>"
+msgstr ""
+"Argumenttia ei tarvita käytettäessä valitsimia --distrib --mirrorlist <url>"
#: ../urpmi.addmedia:111
#, c-format
msgid "bad <url> (for local directory, the path must be absolute)"
msgstr ""
-"virheellinen <url> (paikallisille kansioille polun täytyy olla absoluuttinen)"
+"Virheellinen <url> (käytettäessä paikallista hakemistoa, polun tulee olla "
+"absoluuttinen)"
#: ../urpmi.addmedia:115
#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to add media"
-msgstr "Vain pääkäyttäjä saa asentaa paketteja"
+msgstr "Vain pääkäyttäjä voi lisätä medioita"
#: ../urpmi.addmedia:118
#, c-format
msgid "creating config file [%s]"
-msgstr "luodaan asetustiedosto [%s]"
+msgstr "Luodaan asetustiedosto [%s]"
#: ../urpmi.addmedia:119
#, c-format
@@ -2713,8 +2740,8 @@ msgstr "Asetustiedostoa [%s] ei voida luoda"
#, c-format
msgid "no need to give <relative path of synthesis> with --distrib"
msgstr ""
-"kohtaa <synthesis-tiedoston suhteellinen polku> ei tarvita --distrib -"
-"valitsimen kanssa"
+"Kohtaa <synthesis-tiedoston suhteellinen polku> ei tarvita valitsimen --"
+"distrib kanssa"
#: ../urpmi.addmedia:135
#, c-format
@@ -2723,12 +2750,12 @@ msgid ""
"Do you want to add media '%s'?"
msgstr ""
"\n"
-"Haluatko lisätä median '%s'?"
+"Haluatko lisätä median \"%s\"?"
#: ../urpmi.addmedia:153 ../urpmi.addmedia:176
#, c-format
msgid "unable to add medium"
-msgstr "mediaa ei voitu lisätä"
+msgstr "Mediaa ei voitu lisätä"
#: ../urpmi.addmedia:161
#, c-format
@@ -2746,28 +2773,30 @@ msgid ""
"usage: urpmi.removemedia (-a | <name> ...)\n"
"where <name> is a medium name to remove.\n"
msgstr ""
-"käyttö: urpmi.removemedia (-a | <nimi> ...)\n"
+"Käyttö: urpmi.removemedia (-a | <nimi> ...),\n"
"jossa <nimi> on poistettavan median nimi.\n"
#: ../urpmi.removemedia:41
#, c-format
msgid " -a - select all media.\n"
-msgstr " -a - valitse kaikki mediat\n"
+msgstr " -a - valitse kaikki mediat.\n"
#: ../urpmi.removemedia:42
#, c-format
msgid " -y - fuzzy match on media names.\n"
-msgstr " -y - täsmää epätarkasti medioiden nimiin\n"
+msgstr " -y - täsmää epätarkasti medioiden nimiin.\n"
#: ../urpmi.removemedia:59
#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to remove media"
-msgstr "Vain pääkäyttäjä saa poistaa median"
+msgstr "Vain pääkäyttäjä voi poistaa median"
#: ../urpmi.removemedia:72
#, c-format
msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
-msgstr "ei mitään poistettavaa (käytä urpmi.addmedia lisätäksesi median)\n"
+msgstr ""
+"Ei mitään poistettavaa (käytä komentoa urpmi.addmedia medioiden "
+"lisäämiseksi)\n"
#: ../urpmi.removemedia:78
#, c-format
@@ -2775,7 +2804,7 @@ msgid ""
"the entry to remove is missing\n"
"(one of %s)\n"
msgstr ""
-"Poistettava kohta puuttuu\n"
+"Poistettavan median nimi puuttuu\n"
"(jokin seuraavista: %s)\n"
#: ../urpmi.update:30
@@ -2784,59 +2813,63 @@ msgid ""
"usage: urpmi.update [options] <name> ...\n"
"where <name> is a medium name to update.\n"
msgstr ""
-"käyttö: urpmi.update [valitsimet] <nimi> ...\n"
+"Käyttö: urpmi.update [valitsimet] <nimi> ...\n"
"jossa <nimi> on päivitettävän median nimi.\n"
#: ../urpmi.update:43
#, c-format
msgid " --update - update only update media.\n"
-msgstr " --update - päivitä ainoastaan päivitysmedia\n"
+msgstr " --update - päivitä ainoastaan päivitysmediat.\n"
#: ../urpmi.update:45
#, c-format
msgid " --force-key - force update of gpg key.\n"
-msgstr " --force-key - pakota gpg-avaimen päivitys\n"
+msgstr " --force-key - pakota allekirjoitusavaimen päivitys.\n"
#: ../urpmi.update:46
#, c-format
msgid " --ignore - don't update, mark the media as ignored.\n"
-msgstr " --ignore - älä päivitä, merkitse media pois käytöstä.\n"
+msgstr " --ignore - älä päivitä, poista media käytöstä.\n"
#: ../urpmi.update:47
#, c-format
msgid " --no-ignore - don't update, mark the media as enabled.\n"
-msgstr " --no-ignore - älä päivitä, merkitse media käyttössä.\n"
+msgstr " --no-ignore - älä päivitä, ota media käyttöön.\n"
#: ../urpmi.update:49
#, c-format
msgid " --probe-rpms - do not use synthesis, use rpm files directly\n"
msgstr ""
-" --probe-rpms - käytä rpm-paketteja suoraan synthesis-tiedoston sijaan\n"
+" --probe-rpms - käytä rpm-paketteja suoraan synthesis-tiedoston sijaan.\n"
#: ../urpmi.update:50
#, c-format
msgid " -a - select all non-removable media.\n"
-msgstr " -a - valitse kaikki ei-siirrettävät mediat\n"
+msgstr ""
+" -a - valitse kaikki mediat siirrettäviä medioita "
+"lukuunottamatta.\n"
#: ../urpmi.update:51
#, c-format
msgid " -f - force updating synthesis\n"
-msgstr " -f - pakota synthesis-tiedoston päivitys\n"
+msgstr " -f - pakota synthesis-tiedoston päivitys.\n"
#: ../urpmi.update:52
#, c-format
msgid " -ff - really force updating synthesis\n"
-msgstr " -ff - pakota enemmän\n"
+msgstr " -ff - pakota synthesis-tiedoston päivitys, OIKEASTI.\n"
#: ../urpmi.update:69
#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to update media"
-msgstr "Vain pääkäyttäjä saa päivittää mediat"
+msgstr "Vain pääkäyttäjä voi päivittää lähteet"
#: ../urpmi.update:86
#, c-format
msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
-msgstr "ei mitään päivitettävää (käytä urpmi.addmedia lisätäksesi median)\n"
+msgstr ""
+"Ei mitään päivitettävää (käytä komentoa urpmi.addmedia lähteiden "
+"lisäämiseksi)\n"
#: ../urpmi.update:87
#, c-format
@@ -2844,7 +2877,7 @@ msgid ""
"the entry to update is missing\n"
"(one of %s)\n"
msgstr ""
-"Päivitettävä kohta puuttuu\n"
+"Päivitettävän lähteen nimi puuttuu\n"
"(jokin seuraavista: %s)\n"
#: ../urpmi.update:98
@@ -2855,12 +2888,12 @@ msgstr "\"%s\""
#: ../urpmi.update:99
#, c-format
msgid "ignoring media %s"
-msgstr "Hylätään media %s"
+msgstr "Ohitetaan media \"%s\""
#: ../urpmi.update:99
#, c-format
msgid "enabling media %s"
-msgstr "otetaan käyttöön media %s"
+msgstr "Otetaan media \"%s\" käyttöön"
#: ../urpmq:40
#, c-format
@@ -2872,11 +2905,11 @@ msgid ""
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
-"urpmq version %s\n"
+"urpmq versio %s\n"
"Copyright (C) 2000-2006 Mandriva.\n"
"Tämä on vapaa ohjelmisto, jota saa levittää GNU GPL -lisenssin mukaisesti.\n"
"\n"
-"käyttö:\n"
+"Käyttö:\n"
#: ../urpmq:48
#, c-format
@@ -2884,40 +2917,41 @@ msgid ""
" --searchmedia - use only the given media to search requested (or updated) "
"packages.\n"
msgstr ""
-" --searchmedia - käytä ainoastaan annettuja medioita pyydetyn (tai\n"
+" --searchmedia - käytä ainoastaan annettuja lähteitä pyydetyn (tai\n"
" päivitetyn) paketin hakemiseen.\n"
#: ../urpmq:53
#, c-format
msgid " --auto-orphans - list orphans\n"
-msgstr " --auto-orphans - listaa orpopaketit\n"
+msgstr " --auto-orphans - listaa tarpeettomat paketit (orphans).\n"
#: ../urpmq:55
#, c-format
msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n"
-msgstr " --fuzzy - käytä epätarkkaa hakua (sama kuin -y)\n"
+msgstr " --fuzzy - käytä epätarkkaa hakua (sama kuin valitsin -y).\n"
#: ../urpmq:58
#, c-format
msgid " --list - list available packages.\n"
-msgstr " --list - listaa käytettävissä olevat paketit\n"
+msgstr " --list - listaa käytettävissä olevat paketit.\n"
#: ../urpmq:59
#, c-format
msgid " --list-media - list available media.\n"
-msgstr " --list-media - listaa käytettävissä olevat mediat\n"
+msgstr " --list-media - listaa käytettävissä olevat mediat.\n"
#: ../urpmq:60
#, c-format
msgid " --list-url - list available media and their url.\n"
msgstr ""
-" --list-url - listaa käytettävissä olevat mediat ja niiden polut\n"
+" --list-url - listaa käytettävissä olevat mediat ja niiden sijainnit.\n"
#: ../urpmq:61
#, c-format
msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n"
msgstr ""
-" --list-nodes - listaa käytettävissä olevat noodit --parallel kanssa\n"
+" --list-nodes - listaa käytettävissä olevat solmukohdat käytettäessä\n"
+" valitsinta --parallel.\n"
#: ../urpmq:62
#, c-format
@@ -2929,26 +2963,30 @@ msgstr " --list-aliases - listaa käytettävissä olevat rinnakkais-aliakset\n"
msgid ""
" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
msgstr ""
-" --dump-config - tulosta asetukset urpmi.addmedia parametrien muodossa\n"
+" --dump-config - tulosta asetukset urpmi.addmedia-parametrien\n"
+" tapaan muotoiltuna.\n"
#: ../urpmq:64
#, c-format
msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n"
msgstr ""
-" --src - seuraava paketti on lähdekoodi-paketti (sama kuin -s)\n"
+" --src - seuraava paketti on lähdekoodipaketti (sama kuin valitsin "
+"-s).\n"
#: ../urpmq:65
#, c-format
msgid ""
" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
-msgstr " --sources - listaa valittujen pakettien latausosoitteet\n"
+msgstr ""
+" --sources - näytä valittujen pakettien latausosoitteet (vain "
+"pääkäyttäjä).\n"
#: ../urpmq:67
#, c-format
msgid " --ignorearch - allow to query rpms for unmatched architectures.\n"
msgstr ""
-" --ignorearch - salli sellaisten rpm-tiedostojen hakeminen, joiden\n"
-" laitteistoarkkitehtuuri ei täsmää\n"
+" --ignorearch - salli rpm-pakettien haku myös eri "
+"laitteistoarkkitehtuureista.\n"
#: ../urpmq:71
#, c-format
@@ -2956,43 +2994,45 @@ msgid ""
" --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree.\n"
" This permit to querying a distro.\n"
msgstr ""
-" --use-distrib - aseta urpmi automaattisesti jakelun puusta.\n"
-" Tämä sallii etsimisen jakelusta.\n"
+" --use-distrib - määrittele urpmi:n asetukset automaattisesti jakelun\n"
+" puusta (sallii etsimisen jakelusta).\n"
#: ../urpmq:81
#, c-format
msgid " --changelog - print changelog.\n"
-msgstr " --changelog - tulosta muutosloki\n"
+msgstr " --changelog - tulosta muutosloki.\n"
#: ../urpmq:82
#, c-format
msgid " --conflicts - print conflicts.\n"
-msgstr " --conflicts - tulosta konfliktimerkinnät\n"
+msgstr " --conflicts - tulosta ristiriitamerkinnät (\"Conflicts\").\n"
#: ../urpmq:83
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --obsoletes - print obsoletes.\n"
-msgstr " --obsoletes - listaa vanhentavuustiedot\n"
+msgstr " --obsoletes - listaa vanhentavuustiedot (\"Obsoletes\").\n"
#: ../urpmq:84
#, c-format
msgid " --provides - print provides.\n"
-msgstr " --provides - tulosta tarjoamismerkinnät\n"
+msgstr " --provides - tulosta tarjoamismerkinnät (\"Provides\").\n"
#: ../urpmq:85
#, c-format
msgid " --requires - print requires.\n"
-msgstr " --requires - tulosta riippuvuusmerkinnät\n"
+msgstr " --requires - tulosta riippuvuusmerkinnät (\"Requires\").\n"
#: ../urpmq:86
#, c-format
msgid " --suggests - print suggests.\n"
-msgstr " --suggests - näytä asennettavaksi ehdotettavat paketit\n"
+msgstr ""
+" --suggests - näytä asennettavaksi ehdotettavat paketit\n"
+" (\"Suggests\").\n"
#: ../urpmq:87
#, c-format
msgid " --sourcerpm - print sourcerpm.\n"
-msgstr " --sourcerpm - tulosta lähde-rpm-tiedoston nimi\n"
+msgstr " --sourcerpm - tulosta lähdekoodipaketin nimi.\n"
#: ../urpmq:88
#, c-format
@@ -3011,7 +3051,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmq:92
#, c-format
msgid " --whatrequires - reverse search to what requires package.\n"
-msgstr " --whatrequires - hae paketit, jotka riippuvat annetusta paketista\n"
+msgstr " --whatrequires - hae paketit, jotka riippuvat annetusta paketista.\n"
#: ../urpmq:93
#, c-format
@@ -3020,8 +3060,8 @@ msgid ""
" - extended reverse search (includes virtual packages).\n"
msgstr ""
" --whatrequires-recursive\n"
-" - laajennettu whatrequires-haku (sisällytä\n"
-" näennäispaketit).\n"
+" - laajennettu whatrequires-haku (sisällyttää "
+"näennäispaketit).\n"
#: ../urpmq:95
#, c-format
@@ -3030,107 +3070,117 @@ msgid ""
" - search in provides to find package.\n"
msgstr ""
" --whatprovides, -p\n"
-" - sallii etsimisen tarjoaa-merkinnöistä "
-"paketin löytämiseksi\n"
+" - hae paketit, jotka tarjoavat annetun paketin.\n"
#: ../urpmq:98
#, c-format
msgid " -c - complete output with package to be removed.\n"
-msgstr " -c - täydellinen tuloste poistettavasta paketista\n"
+msgstr " -c - täydellinen tuloste poistettavasta paketista.\n"
#: ../urpmq:100
#, c-format
msgid " -g - print groups with name also.\n"
-msgstr " -g - tulosta ryhmät nimen lisäksi\n"
+msgstr " -g - tulosta pakettien ryhmät nimien lisäksi.\n"
#: ../urpmq:101
#, c-format
msgid " -i - print useful information in human readable form.\n"
msgstr ""
-" -i - tulosta hyödyllistä tietoa ihmisen luettavassa muodossa\n"
+" -i - tulosta hyödyllistä tietoa ihmisen luettavassa muodossa.\n"
#: ../urpmq:102
#, c-format
msgid " -l - list files in package.\n"
-msgstr " -l - listaa paketissa olevat tiedostot\n"
+msgstr " -l - listaa paketissa olevat tiedostot.\n"
#: ../urpmq:103
#, c-format
msgid " -m - equivalent to -du\n"
-msgstr " -m - sama kuin -du\n"
+msgstr " -m - sama kuin valitsin -du.\n"
#: ../urpmq:104
#, c-format
msgid " -r - print version and release with name also.\n"
-msgstr " -r - tulosta versio ja julkaisu nimen lisäksi\n"
+msgstr " -r - tulosta nimen lisäksi versio ja julkaisu.\n"
#: ../urpmq:105
#, c-format
msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n"
msgstr ""
-" -s - seuraava paketti on lähdekoodi-paketti (sama kuin --src)\n"
+" -s - seuraava paketti on lähdekoodipaketti\n"
+" (sama kuin valitsin --src).\n"
#: ../urpmq:106
#, c-format
msgid ""
" -u - remove package if a more recent version is already "
"installed.\n"
-msgstr " -u - poista paketti jos uudempi versio on jo asennettu\n"
+msgstr ""
+" -u - poista paketti, jos uudempi versio on jo asennettu.\n"
#: ../urpmq:107
#, c-format
msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n"
-msgstr " -y - käytä epätarkkaa hakua (sama kuin --fuzzy)\n"
+msgstr ""
+" -y - käytä epätarkkaa hakua (sama kuin valitsin --fuzzy).\n"
#: ../urpmq:108
#, c-format
msgid " -Y - like -y, but forces to match case-insensitively.\n"
-msgstr " -Y - kuten -y mutta ei käytä kirjainkokoriippuvuutta\n"
+msgstr ""
+" -Y - kuten valinta -y, mutta haku ei ole\n"
+" riippuvainen kirjainten koosta.\n"
#: ../urpmq:109
#, c-format
msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n"
-msgstr " komentorivillä syötetyt nimet tai rpm-tiedostot etsitään.\n"
+msgstr " Etsitään komentoriviltä syötetyt nimet tai rpm-paketit.\n"
#: ../urpmq:156
#, c-format
msgid "usage: \"urpmq --auto-orphans\" with no argument"
-msgstr "käyttö: \"urpmq --auto-orphans\" ilman argumentteja"
+msgstr "Käyttö: \"urpmq --auto-orphans\" ilman parametreja."
#: ../urpmq:209
#, c-format
msgid "--list-nodes can only be used with --parallel"
-msgstr "--list-nodes voi ainoastaan käyttää --parallel kanssa"
+msgstr ""
+"Valitsinta --list-nodes voidaan käyttää vain valitsimen --parallel kanssa"
#: ../urpmq:233
#, c-format
msgid "use -l to list files"
-msgstr "käytä -l tulostaaksesi tiedostoluettelon"
+msgstr "Valitsin -l listaa paketin tiedostot"
#: ../urpmq:404
#, c-format
msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s"
-msgstr "medialla \"%s\" ei ole xml-tietoja, vain osittainen tulos paketille %s"
+msgstr ""
+"Medialla \"%s\" ei ole xml-tietoja, löytyi vain osittainen hakutulos "
+"paketille %s"
#: ../urpmq:405
#, c-format
msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for packages %s"
msgstr ""
-"medialla \"%s\" ei ole xml-tietoja, vain osittainen tulos paketeille %s"
+"Medialla \"%s\" ei ole xml-tietoja, löytyi vain osittainen hakutulos "
+"paketeille %s"
#: ../urpmq:408
#, c-format
msgid ""
"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
msgstr ""
-"medialla \"%s\" ei ole xml-tietoja, ei voida palauttaa tuloksia paketille %s"
+"Medialla \"%s\" ei ole xml-tietoja, paketille %s ei voida palauttaa "
+"hakutuloksia"
#: ../urpmq:409
#, c-format
msgid ""
"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s"
msgstr ""
-"medialla \"%s\" ei ole xml-tietoja, ei voida palauttaa tuloksia paketeille %s"
+"Medialla \"%s\" ei ole xml-tietoja, paketeille %s ei voida palauttaa "
+"hakutuloksia"
#: ../urpmq:476
#, c-format
@@ -3139,12 +3189,11 @@ msgstr "Muutoslokia ei löytynyt\n"
#: ../gurpmi.desktop.in.h:1
msgid "Graphical front end to install RPM files"
-msgstr "Graafinen käyttöliittymä pakettien asennukseen"
+msgstr "Graafinen ohjelmien asennin"
#: ../gurpmi.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Software Installer"
-msgstr "Ohjelmiston asentaja"
+msgstr "Ohjelmien asennin"
#~ msgid "Search start: %s end: %s"
#~ msgstr "Haun alku: %s loppu: %s"