summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2003-02-19 18:37:36 +0000
committerPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2003-02-19 18:37:36 +0000
commit4a04ca05986f52cb0d3a23e757522321f8bf6bf9 (patch)
tree7b952dc1807c03f21184f8bf120cb211888add98 /po
parent0676296a6a2dec232a3a33feb4cbe0c373e914d9 (diff)
downloadurpmi-4a04ca05986f52cb0d3a23e757522321f8bf6bf9.tar
urpmi-4a04ca05986f52cb0d3a23e757522321f8bf6bf9.tar.gz
urpmi-4a04ca05986f52cb0d3a23e757522321f8bf6bf9.tar.bz2
urpmi-4a04ca05986f52cb0d3a23e757522321f8bf6bf9.tar.xz
urpmi-4a04ca05986f52cb0d3a23e757522321f8bf6bf9.zip
updated po file
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/it.po355
1 files changed, 166 insertions, 189 deletions
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 0ca86752..cdef0dcc 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -4,22 +4,22 @@
# Paolo Lorenzin <pasusu@tin.it>, 1999
# Daniele Pighin <daniele@dcs.it>, 2001-2002
# Roberto Rosselli Del Turco <rosselli@ling.unipi.it>, 2002
-#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: urpmi 3.3\n"
"POT-Creation-Date: 2003-02-18 18:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-09-04 19:04+0200\n"
-"Last-Translator: Roberto Rosselli Del Turco <rosselli@ling.unipi.it>\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-02-19 16:58+0100\n"
+"Last-Translator: Ruggero T. <ruggero@valtellinux.it>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../_irpm_.c:23 ../urpmi_.c:578
#, c-format
msgid "installing %s\n"
-msgstr "sto installando %s\n"
+msgstr "installazione di %s in corso\n"
#: ../_irpm_.c:33
#, c-format
@@ -28,7 +28,7 @@ msgid ""
"You requested installation of package %s\n"
msgstr ""
"Installazione automatica dei pacchetti...\n"
-"Hai richiesto l'installazione del pacchetto %s\n"
+"Avete richiesto l'installazione del pacchetto %s\n"
#: ../_irpm_.c:33 ../urpme_.c:32 ../urpmi_.c:461
msgid "Is this OK?"
@@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "Ok"
#: ../_irpm_.c:36 ../urpmi_.c:374 ../urpmi_.c:416 ../urpmi_.c:465
#: ../urpmi_.c:507 ../urpmi_.c:534
msgid "Cancel"
-msgstr "Cancella"
+msgstr "Annulla"
#. Translator: Add here the keys which might be pressed in the "No"-case.
#: ../_irpm_.c:42 ../urpme_.c:34 ../urpmi_.c:378 ../urpmi_.c:420
@@ -87,21 +87,21 @@ msgstr "non riesco a gestire il protocollo: %s"
#: ../urpm.pm_.c:225
msgid "wget is missing\n"
-msgstr "wget mancante\n"
+msgstr "wget non è presente \n"
#: ../urpm.pm_.c:261
#, c-format
msgid "wget failed: exited with %d or signal %d\n"
-msgstr "wget fallito: uscito con %d o segnale %d\n"
+msgstr "wget fallito: terminato con %d o segnale %d\n"
#: ../urpm.pm_.c:264
msgid "curl is missing\n"
-msgstr "curl mancante\n"
+msgstr "curl non è presente\n"
#: ../urpm.pm_.c:346
#, c-format
msgid "curl failed: exited with %d or signal %d\n"
-msgstr "curl fallito: uscito con %d o segnale %d\n"
+msgstr "curl fallito: terminato con %d o segnale %d\n"
#: ../urpm.pm_.c:350 ../urpm.pm_.c:392
msgid "rsync is missing\n"
@@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "rsync non è presente\n"
#: ../urpm.pm_.c:389 ../urpm.pm_.c:431
#, c-format
msgid "rsync failed: exited with %d or signal %d\n"
-msgstr "rsync fallito: uscito con %d o segnale %d\n"
+msgstr "rsync fallito: terminato con %d o segnale %d\n"
#: ../urpm.pm_.c:393
msgid "ssh is missing\n"
@@ -119,12 +119,12 @@ msgstr "ssh non è presente\n"
#: ../urpm.pm_.c:441 ../urpmi_.c:492
#, c-format
msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s"
-msgstr ""
+msgstr " %s%% di %s completati, ETA = %s, velocità = %s"
#: ../urpm.pm_.c:443 ../urpmi_.c:495
#, c-format
msgid " %s%% completed, speed = %s"
-msgstr ""
+msgstr " %s%% completati, velocità = %s"
#: ../urpm.pm_.c:2393 ../urpm.pm_.c:2477
#, fuzzy
@@ -139,7 +139,7 @@ msgstr "impossibile rimuovere il pacchetto %s"
#: ../urpm.pm_.c:2409
#, c-format
msgid "unable to install package %s"
-msgstr "Impossibile installare il pacchetto %s"
+msgstr "impossibile installare il pacchetto %s"
#: ../urpm.pm_.c:2418
#, c-format
@@ -159,17 +159,17 @@ msgstr "non riesco ad accedere al file rpm [%s]"
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:9 ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:91
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:178
msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable"
-msgstr ""
+msgstr "mput fallito, probabilmente il nodo è irraggiungibile"
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:65 ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:163
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:192
msgid "rshp failed, maybe a node is unreacheable"
-msgstr ""
+msgstr "rshp fallito, probabilmente il nodo è irraggiungibile"
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:74 ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:78
#, c-format
msgid "on node %s"
-msgstr ""
+msgstr "sul nodo %s"
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:196 ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:202
#, c-format
@@ -183,9 +183,9 @@ msgstr "L'installazione è possibile"
#: ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:11 ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:95
#: ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:185
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "scp failed on host %s"
-msgstr "Installazione fallita sul nodo %s"
+msgstr "scp fallito sul nodo %s"
#: ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:167
#, c-format
@@ -193,7 +193,7 @@ msgid "host %s does not have a good version of urpmi"
msgstr "l'host %s non dispone di una buona versione di urpmi"
#: ../urpme_.c:39
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"urpme version %s\n"
"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
@@ -202,7 +202,7 @@ msgid ""
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
-"urpmi versione %s\n"
+"urpme versione %s\n"
"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
"Questo è software gratuito e può essere ridistribuito sotto i termini della "
"GNU GPL.\n"
@@ -232,22 +232,21 @@ msgid " --parallel - distributed urpmi accross machines of alias.\n"
msgstr " --parallel - urpmi distribuito fra varie macchine.\n"
#: ../urpme_.c:48
-#, fuzzy
msgid " -a - select all packages matching expression.\n"
-msgstr " -a - seleziona tutti i match da riga di comando.\n"
+msgstr ""
+" -a - seleziona tutti i pacchetti che soddisfano "
+"l'espressione.\n"
#: ../urpme_.c:64
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "urpme: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n"
-msgstr "urpmq: opzione sconosciuta \"-%s\", controlla l'uso con --help\n"
+msgstr "urpme: opzione sconosciuta \"-%s\", controllane l'uso con --help\n"
#: ../urpme_.c:83
-#, fuzzy
msgid "unknown package"
msgstr "pacchetto sconosciuto"
#: ../urpme_.c:83
-#, fuzzy
msgid "unknown packages"
msgstr "pacchetti sconosciuti"
@@ -257,19 +256,17 @@ msgid "The following packages contain %s: %s"
msgstr "I seguenti pacchetti contengono %s: %s"
#: ../urpme_.c:93
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "removing package %s will break your system"
-msgstr "la rimozione del pacchetto %s comprometterà il sistema\n"
+msgstr "la rimozione del pacchetto %s comprometterà il sistema"
#: ../urpme_.c:95
-#, fuzzy
msgid "Nothing to remove"
-msgstr "Niente da rimuovere.\n"
+msgstr "Niente da rimuovere"
#: ../urpme_.c:98
-#, fuzzy
msgid "Checking to remove the following packages"
-msgstr "E' richiesto uno dei seguenti pacchetti:"
+msgstr "Controllo la rimozione dei seguenti pacchetti:"
#: ../urpme_.c:105
#, c-format
@@ -280,12 +277,11 @@ msgstr ""
"Per soddisfare le dipendenze, saranno rimossi i seguenti pacchetti (%d MB)"
#: ../urpme_.c:113
-#, fuzzy
msgid "Removing failed"
-msgstr "...copia fallita"
+msgstr "Rimozione fallita"
#: ../urpmf_.c:26
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"urpmf version %s\n"
"Copyright (C) 2002 MandrakeSoft.\n"
@@ -294,7 +290,7 @@ msgid ""
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
-"urpmq versione %s\n"
+"urpmf versione %s\n"
"Copyright (C) 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
"Questo è software gratuito e può essere ridistribuito sotto i termini della "
"GNU GPL.\n"
@@ -303,13 +299,12 @@ msgstr ""
#: ../urpmf_.c:32 ../urpmi_.c:73 ../urpmq_.c:41
msgid " --update - use only update media.\n"
-msgstr "--update - usa solo media di aggiornamento.\n"
+msgstr "--update - usa solo supporti di aggiornamento.\n"
#: ../urpmf_.c:33 ../urpmi_.c:74 ../urpmq_.c:42
-#, fuzzy
msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n"
msgstr ""
-" --media - usa solo i media nella lista, separati da virgole.\n"
+" --media - usa solo i supporti nella lista, separati da virgole.\n"
#: ../urpmf_.c:34 ../urpmq_.c:43
msgid " --synthesis - use the synthesis given instead of urpmi db.\n"
@@ -317,89 +312,85 @@ msgstr ""
" --synthesis - utilizza la synthesis specificata invece del db urpmi.\n"
#: ../urpmf_.c:35
-#, fuzzy
msgid " --verbose - verbose mode.\n"
-msgstr " -v - modalità prolissa.\n"
+msgstr " --verbose - modalità prolissa.\n"
#: ../urpmf_.c:36
-#, fuzzy
msgid ""
" --quiet - do not print tag name (default if no tag given on "
"command\n"
" line, incompatible with interactive mode).\n"
msgstr ""
-" --quiet - non stampare il nome del tag (default senza tag in riga"
+" --quiet - non stampare il nome del tag (default se non viene usato "
+"tag nella riga) \n"
+" di comando, incompatibile con la modalità interattiva).\n"
#: ../urpmf_.c:38
-#, fuzzy
msgid " --all - print all tags.\n"
-msgstr " --all - stampa tutti i tag."
+msgstr " --all - stampa tutti i tag.\n"
#: ../urpmf_.c:39
-#, fuzzy
msgid ""
" --name - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given on\n"
" command line but without package name).\n"
msgstr ""
-" --name - stampa il nome del tag: rpm filename (supposto senza tag"
+" --name - stampa il nome del tag: rpm filename (presupposto se non "
+"viene\n"
+" usato tag nella riga di comando ma senza il nome del "
+"pacchetto).\n"
#: ../urpmf_.c:41
-#, fuzzy
msgid " --group - print tag group: group.\n"
-msgstr " --group - stampa il gruppo del tag: group."
+msgstr " --group - stampa il tag gruppo: group.\n"
#: ../urpmf_.c:42
-#, fuzzy
msgid " --size - print tag size: size.\n"
-msgstr " --size - stampa la dimensione del tag: size."
+msgstr " --size - stampa la dimensione del tag: size.\n"
#: ../urpmf_.c:43
-#, fuzzy
msgid " --epoch - print tag epoch: epoch.\n"
-msgstr " --size - stampa la dimensione del tag: size."
+msgstr " --epoch - stampa il tag epoch: epoch.\n"
#: ../urpmf_.c:44
-#, fuzzy
msgid " --summary - print tag summary: summary.\n"
-msgstr " --sommario - stampa il sommario del tag: summary."
+msgstr " --summary - stampa il sommario del tag: summary.\n"
#: ../urpmf_.c:45
-#, fuzzy
msgid " --description - print tag description: description.\n"
-msgstr " --descrizione - stampa la descrizione del tag: description."
+msgstr " --description - stampa la descrizione del tag: description.\n"
#: ../urpmf_.c:46
-#, fuzzy
msgid " --provides - print tag provides: all provides (multiple lines).\n"
-msgstr " --provides - stampa i tag provides: all provides (più linee)."
+msgstr ""
+" --provides - stampa il provides del tag: all provides (più linee).\n"
#: ../urpmf_.c:47
-#, fuzzy
msgid " --requires - print tag requires: all requires (multiple lines).\n"
-msgstr " --requires - stampa i tag requires: all requires (più linee)."
+msgstr ""
+" --requires - stampa i requires del tag: all requires (più linee).\n"
#: ../urpmf_.c:48
-#, fuzzy
msgid " --files - print tag files: all files (multiple lines).\n"
-msgstr " --files - stampa i tag files: all files (più linee)."
+msgstr " --files - stampa i tag files: all files (più linee).\n"
#: ../urpmf_.c:49
-#, fuzzy
msgid ""
" --conflicts - print tag conflicts: all conflicts (multiple lines).\n"
msgstr ""
-" --conflicts - stampa i conflitti del tag: all conflicts (più linee)."
+" --conflicts - stampa i conflitti dei tag: all conflicts (più righe).\n"
#: ../urpmf_.c:50
-#, fuzzy
msgid ""
" --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes (multiple lines).\n"
-msgstr " --obsoletes - stampa i tag obsoletes: all obsoletes (più linee)."
+msgstr ""
+" --obsoletes - stampa gli obsoletes del tag: all obsoletes (più "
+"linee).\n"
#: ../urpmf_.c:51
-#, fuzzy
msgid " -i - ignore case distinctions in every pattern.\n"
-msgstr " -f - forza la generazione degli hdlist file.\n"
+msgstr ""
+" -i - ignora la distinzione tra maiuscole/minuscole in "
+"qualsiasi pattern.\n"
#: ../urpmf_.c:52 ../urpmq_.c:72
msgid " -f - print version, release and arch with name.\n"
@@ -407,39 +398,36 @@ msgstr ""
" -f - stampa versione, release e architettura con il nome.\n"
#: ../urpmf_.c:53
-#, fuzzy
msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n"
-msgstr " -c - ripulisci la cache directory delle intestazioni.\n"
+msgstr " -e - include il codice perl direttamente come perl -e.\n"
#: ../urpmf_.c:54
-#, fuzzy
msgid ""
" -a - binary AND operator, true if both expression are true.\n"
msgstr ""
-" -u - rimuovi i pacchetti se una versione migliore è già "
-"installata.\n"
+" -a - operatore binario AND, vero se entrambe le espressioni "
+"sono vere.\n"
#: ../urpmf_.c:55
msgid ""
" -o - binary OR operator, true if one expression is true.\n"
msgstr ""
+" -o - operatore binario OR, vero se una delle espressioni è "
+"vera.\n"
#: ../urpmf_.c:56
-#, fuzzy
msgid " ! - unary NOT, true if expression is false.\n"
-msgstr ""
-" -u - rimuovi i pacchetti se una versione migliore è già "
-"installata.\n"
+msgstr " ! - NOT unario, vero se l'espressione è falsa.\n"
#: ../urpmf_.c:57
-#, fuzzy
msgid " ( - left parenthesis to open group expression.\n"
-msgstr " -a - seleziona tutti i match da riga di comando.\n"
+msgstr ""
+" ( - parentesi sinistra per aprire un gruppo di espressioni.\n"
#: ../urpmf_.c:58
-#, fuzzy
msgid " ) - right parenthesis to close group expression.\n"
-msgstr " -a - seleziona tutti i match da riga di comando.\n"
+msgstr ""
+" ) - parentesi destra per chiudere un gruppo di espressioni.\n"
#: ../urpmf_.c:115
#, c-format
@@ -447,6 +435,8 @@ msgid ""
"callback is :\n"
"%s\n"
msgstr ""
+"callback :\n"
+"%s\n"
#. Translator: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:',
#. Translator: and 'removable:' must not be translated!
@@ -486,7 +476,7 @@ msgstr " --curl - usa curl per recuperare i file remoti.\n"
#: ../urpmi.addmedia_.c:56 ../urpmi.update_.c:65 ../urpmi_.c:91
msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --limit-rate - limita la velocità del download.\n"
#: ../urpmi.addmedia_.c:57 ../urpmi.update_.c:66 ../urpmi_.c:92 ../urpmq_.c:58
msgid ""
@@ -506,16 +496,15 @@ msgstr ""
#: ../urpmi.addmedia_.c:61
msgid " --update - create an update medium.\n"
-msgstr " --update - crea un media di update.\n"
+msgstr " --update - crea un suppotyo di aggiornamento.\n"
#: ../urpmi.addmedia_.c:62
-#, fuzzy
msgid ""
" --distrib - automatically create all media from an installation\n"
" medium.\n"
msgstr ""
-" --distrib - crea automaticamente tutti i media da un media di "
-"installazione.\n"
+" --distrib - crea automaticamente tutti i supporti da quelli di\n"
+" installazione.\n"
#: ../urpmi.addmedia_.c:64
msgid ""
@@ -523,15 +512,20 @@ msgid ""
" distribution, XXX may be main, contrib, updates or\n"
" anything else that has been configured ;-)\n"
msgstr ""
+" --distrib-XXX - crea automaticamente un supporto per una parte XXX di "
+"una\n"
+" distribuzione, XXX può essere main, contrib, updates o\n"
+" qualsiasi altra cosa configurata ;-)\n"
#: ../urpmi.addmedia_.c:67
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" --from - use specified url for list of mirrors, the default is\n"
" %s\n"
msgstr ""
-" --env - usa un ambiente specifico (tipicamente un bug \n"
-" report).\n"
+" --from - usa un url specifica per ottenere la lista dei mirror, "
+"quella\n"
+" predefinita è %s\n"
#: ../urpmi.addmedia_.c:69
msgid ""
@@ -539,32 +533,38 @@ msgid ""
" from the version of the distribution told by the\n"
" installed mandrake-release package.\n"
msgstr ""
+" --version - usa una specifica versione, come opzione predefinita\n"
+" è quella installata con la versione corrente di Mandrake\n"
+" Linux.\n"
#: ../urpmi.addmedia_.c:72
msgid ""
" --arch - use specified architecture, the default is arch of\n"
" mandrake-release package installed.\n"
msgstr ""
+" --arch - usa una specifica architettura, quella predefinita è "
+"l'architettura\n"
+" della versione di Mandrake Linux installata.\n"
#: ../urpmi.addmedia_.c:74 ../urpmi.removemedia_.c:38 ../urpmi.update_.c:72
msgid " -c - clean headers cache directory.\n"
-msgstr " -c - ripulisci la cache directory delle intestazioni.\n"
+msgstr ""
+" -c - ripulisci le intestazioni dalle directory in cache.\n"
#: ../urpmi.addmedia_.c:75
-#, fuzzy
msgid ""
" -h - try to find and use synthesis or hdlist\n"
" file.\n"
msgstr ""
-" -h - prova a trovare ed usare la sintesi o l'hdlist file.\n"
+" -h - prova a trovare ed usare il file synthesis o hdlist\n"
#: ../urpmi.addmedia_.c:77 ../urpmi.update_.c:74
msgid " -f - force generation of hdlist files.\n"
-msgstr " -f - forza la generazione degli hdlist file.\n"
+msgstr " -f - forza la generazione dei file hdlist.\n"
#: ../urpmi.addmedia_.c:145
msgid "cannot add updates of a cooker distribution\n"
-msgstr ""
+msgstr "non posso aggiungere gli aggiornamenti della distribuzione cooker\n"
#: ../urpmi.addmedia_.c:185
#, c-format
@@ -596,7 +596,7 @@ msgid ""
"`with' missing for ftp media\n"
msgstr ""
"%s\n"
-"`with` mancante per media ftp\n"
+"`with` assente per supporti ftp\n"
#: ../urpmi.addmedia_.c:213
#, c-format
@@ -613,7 +613,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmi.removemedia_.c:37
msgid " -a - select all media.\n"
-msgstr " -a - seleziona tutti i media.\n"
+msgstr " -a - seleziona tutti i supporti.\n"
#: ../urpmi.removemedia_.c:39 ../urpmi.update_.c:75
#, c-format
@@ -634,7 +634,7 @@ msgid ""
"the entry to remove is missing\n"
"(one of %s)\n"
msgstr ""
-"il lemma da rimuovere è mancante\n"
+"la voce da rimuovere non è presente\n"
"(uno di %s)\n"
#: ../urpmi.update_.c:60
@@ -643,26 +643,26 @@ msgid ""
"where <name> is a medium name to update.\n"
msgstr ""
"uso: urpmi.update [opzioni] <nome> ...\n"
-"dove <nome> è il nome del media da aggiornare.\n"
+"dove <nome> è il nome del supporto da aggiornare.\n"
#: ../urpmi.update_.c:70
-#, fuzzy
msgid " --update - update only update media.\n"
-msgstr "--update - usa solo media di aggiornamento.\n"
+msgstr "--update - usa solo supporti di aggiornamento.\n"
#: ../urpmi.update_.c:71
msgid " -a - select all non-removable media.\n"
-msgstr " -a - seleziona tutti i media non removibili.\n"
+msgstr " -a - seleziona tutti i supporti non rimovibili.\n"
#: ../urpmi.update_.c:73
msgid ""
" -d - force complete computation of depslist.ordered file.\n"
msgstr ""
-" -d - forza la computazione completa del file deplist.ordered.\n"
+" -d - forza il calcolo completo del file deplist.ordered.\n"
#: ../urpmi.update_.c:85
msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
-msgstr "niente da aggiornare (usa urpmi.addmedia per aggiungere un supporto)\n"
+msgstr ""
+"niente da aggiornare (usa urpmi.addsupporti per aggiungere un supporto)\n"
#: ../urpmi.update_.c:97
#, c-format
@@ -670,7 +670,7 @@ msgid ""
"the entry to update is missing\n"
"(one of %s)\n"
msgstr ""
-"il lemma da aggiornare è mancante\n"
+"la voce da aggiornare non è presente\n"
"(uno di %s)\n"
#: ../urpmi_.c:67
@@ -691,7 +691,6 @@ msgstr ""
"uso:\n"
#: ../urpmi_.c:75
-#, fuzzy
msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n"
msgstr ""
" --synthesis - utilizza la synthesis specificata invece del db urpmi.\n"
@@ -716,6 +715,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmi_.c:80
msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n"
msgstr ""
+" --install-src - installa solo il pacchetto dei sorgenti (non i binari).\n"
#: ../urpmi_.c:81
msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n"
@@ -731,7 +731,7 @@ msgstr " --noclean - tieni in cache gli rpm inutilizzati.\n"
msgid ""
" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
msgstr ""
-" --force - forza l'invocazione anche se alcuni pacchetti non "
+" --force - forza l'esecuzione anche se alcuni pacchetti non "
"esistono.\n"
#: ../urpmi_.c:84
@@ -776,7 +776,7 @@ msgid ""
" --best-output - choose best interface according to the environment:\n"
" X or text mode.\n"
msgstr ""
-" --best-output - scegli l'interfaccia migliore a seconda dell'ambiente:\n"
+" --best-output - sceglie l'interfaccia migliore a seconda dell'ambiente:\n"
" X o modalità testuale.\n"
#: ../urpmi_.c:103
@@ -785,17 +785,17 @@ msgid ""
" (--no-verify-rpm disable it, default is enabled).\n"
msgstr ""
" --verify-rpm - verifica la firma RPM prima dell'installazione\n"
-" (--no-verify la disabilita, abilitata per default).\n"
+" (--no-verify la disabilita, abilitata come opzione "
+"predefinita).\n"
#: ../urpmi_.c:106
-#, fuzzy
msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n"
-msgstr ""
-" --media - usa solo i media nella lista, separati da virgole.\n"
+msgstr " --excludepath - percorsi da escludere, separati da virgole.\n"
#: ../urpmi_.c:107
msgid " -a - select all matches on command line.\n"
-msgstr " -a - seleziona tutti i match da riga di comando.\n"
+msgstr ""
+" -a - seleziona tutte le corrispondenze da riga di comando.\n"
#: ../urpmi_.c:108
msgid " -p - allow search in provides to find package.\n"
@@ -810,7 +810,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmi_.c:110 ../urpmq_.c:68
msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n"
-msgstr " -y - imponi una ricerca fuzzy (uguale a --fuzzy).\n"
+msgstr " -y - impone una ricerca fuzzy (uguale a --fuzzy).\n"
#: ../urpmi_.c:111 ../urpmq_.c:69
msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n"
@@ -827,9 +827,8 @@ msgid " -v - verbose mode.\n"
msgstr " -v - modalità prolissa.\n"
#: ../urpmi_.c:114
-#, fuzzy
msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n"
-msgstr " i nomi o i file rpm passati da riga di comando vengono installati.\n"
+msgstr " nomi o file rpm passati da riga di comando verranno installati.\n"
#: ../urpmi_.c:187
#, c-format
@@ -839,6 +838,7 @@ msgstr "urpmq: opzione sconosciuta \"-%s\", controlla l'uso con --help\n"
#: ../urpmi_.c:206
msgid "What can be done with binary rpm files when using --install-src"
msgstr ""
+"Cosa può essere fatto con i file binari rpm quando viene usato --install-src"
#: ../urpmi_.c:213
#, c-format
@@ -848,7 +848,7 @@ msgstr "Impossibile creare una directory [%s] per un bug report"
#: ../urpmi_.c:227
#, c-format
msgid "using specific environment on %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "uso le variabili d'ambiente su %s\n"
#: ../urpmi_.c:238
msgid "Only superuser is allowed to install packages"
@@ -881,31 +881,31 @@ msgid ""
msgstr ""
"Alcuni dei pacchetti richiesti non possono essere installati:\n"
"%s\n"
-"va bene "
+"va bene?"
#: ../urpmi_.c:394
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "in order to install %s"
-msgstr "Impossibile installare il pacchetto %s"
+msgstr "per installare %s"
#: ../urpmi_.c:399
#, c-format
msgid "due to unsatisfied %s"
-msgstr ""
+msgstr "perchè non è soddisfatto %s"
#: ../urpmi_.c:401
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "due to missing %s"
-msgstr "wget mancante\n"
+msgstr "perchè manca %s"
#: ../urpmi_.c:406
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "due to conflicts with %s"
-msgstr "%s è in conflitto con %s"
+msgstr "per conflitti con %s"
#: ../urpmi_.c:408
msgid "unrequested"
-msgstr ""
+msgstr "non richiesto"
#: ../urpmi_.c:413
#, c-format
@@ -914,7 +914,7 @@ msgid ""
"%s\n"
"do you agree ?"
msgstr ""
-"lcuni pacchetti devono essere rimossi per poterne aggiornare altri:\n"
+"Alcuni pacchetti devono essere rimossi per poterne aggiornare altri:\n"
"%s\n"
"va bene?"
@@ -924,7 +924,7 @@ msgid ""
"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed (%"
"d MB)"
msgstr ""
-"Per soddisfare le dipendenze, saranno installati i seguenti pacchetti(%d MB)"
+"Per soddisfare le dipendenze, saranno installati i seguenti pacchetti (%d MB)"
#: ../urpmi_.c:457
#, c-format
@@ -937,7 +937,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmi_.c:479 ../urpmq_.c:297
msgid "unable to get source packages, aborting"
-msgstr "non riesco a recuperare pacchetto sorgente, interrompo"
+msgstr "non riesco a recuperare il pacchetto sorgente, interrompo"
#: ../urpmi_.c:503
#, c-format
@@ -947,7 +947,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmi_.c:504
msgid "Press Enter when ready..."
-msgstr "Premi Enter quando sei pronto..."
+msgstr "Premi Invio quando sei pronto..."
#: ../urpmi_.c:525
msgid "The following packages have bad signatures"
@@ -962,13 +962,14 @@ msgid " (y/N) "
msgstr " (s/N) "
#: ../urpmi_.c:548
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Installation failed, some files are missing:\n"
"%s\n"
"You may want to update your urpmi database"
msgstr ""
-"installazione fallita, alcuni file sono mancanti.\n"
+"Installazione fallita, alcuni file sono mancanti:\n"
+"%s\n"
"Potresti voler aggiornare il tuo database di urpmi"
#: ../urpmi_.c:557 ../urpmi_.c:588 ../urpmi_.c:597 ../urpmi_.c:612
@@ -987,11 +988,11 @@ msgstr "Provo l'installazione senza controllare le dipendenze? (s/N) "
#: ../urpmi_.c:614
msgid "Try installation even more strongly (--force)? (y/N) "
-msgstr "Provo l'installazione ancora più forzata (--force)? (s/N) "
+msgstr "Provo l'installazione in modo ancora più forzato (--force)? (s/N) "
#: ../urpmi_.c:629
msgid "Everything already installed"
-msgstr "tutto già installato"
+msgstr "Tutto già installato"
#: ../urpmq_.c:35
#, c-format
@@ -1005,7 +1006,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"urpmq versione %s\n"
"Copyright (C) 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
-"Questo è software gratuito e può essere ridistribuito sotto i termini della "
+"Questo è software libero e può essere ridistribuito secondo i termini della "
"GNU GPL.\n"
"\n"
"uso:\n"
@@ -1015,26 +1016,24 @@ msgid " --list - list available packages.\n"
msgstr " --list - elenca i pacchetti disponibili.\n"
#: ../urpmq_.c:47
-#, fuzzy
msgid " --list-media - list available media.\n"
-msgstr " --list - elenca i pacchetti disponibili.\n"
+msgstr " --list-media - elenca i supporti disponibili.\n"
#: ../urpmq_.c:48
-#, fuzzy
msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n"
-msgstr " --list - elenca i pacchetti disponibili.\n"
+msgstr ""
+" --list-nodes - elenca i nodi disponibili quando si utilizza --parallel.\n"
#: ../urpmq_.c:49
-#, fuzzy
msgid " --list-aliases - list available parallel aliases.\n"
-msgstr " --list - elenca i pacchetti disponibili.\n"
+msgstr " --list-aliases - elenca gli alias paralleli disponibili.\n"
#: ../urpmq_.c:51
msgid ""
" --headers - extract headers for package listed from urpmi db to\n"
" stdout (root only).\n"
msgstr ""
-" --headers - estrai le intestazioni per il pacchetto selezionato dal "
+" --headers - estrae le intestazioni per il pacchetto selezionato dal "
"database\n"
" di urpmi allo stdout (solo root).\n"
@@ -1042,32 +1041,29 @@ msgstr ""
msgid ""
" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
msgstr ""
-" --sources - dai tutti i pacchetti sorgenti prima del download (solo "
-"root).\n"
+" --sources - elenca tutti i pacchetti sorgenti prima del download "
+"(solo root).\n"
#: ../urpmq_.c:63
msgid " -d - extend query to package dependencies.\n"
-msgstr " -d - estendi la query alle dipendenze del pacchetto.\n"
+msgstr " -d - estende la ricerca alle dipendenze del pacchetto.\n"
#: ../urpmq_.c:64
msgid ""
" -u - remove package if a more recent version is already "
"installed.\n"
msgstr ""
-" -u - rimuove il pacchetoi se una versione più recente è già "
+" -u - rimuove il pacchetto se una versione più recente è già "
"installata.\n"
#: ../urpmq_.c:65
#, fuzzy
msgid " -c - complete output with package to be removed.\n"
-msgstr " in riga di comando ma senza nome del pacchetto)."
+msgstr " -c - risultati completi con i pacchetti da rimuovere.\n"
#: ../urpmq_.c:67
-#, fuzzy
msgid " -R - reverse search to what requires package.\n"
-msgstr ""
-" -p - abilita la ricerca tra i provides per trovare il "
-"pacchetto.\n"
+msgstr " -R - ricerca a ritroso sui requisiti del pacchetto.\n"
#: ../urpmq_.c:70
msgid " -g - print groups with name also.\n"
@@ -1083,10 +1079,8 @@ msgstr ""
" i nomi o i file rpm passati da riga di comando vengono interrogati.\n"
#: ../urpmq_.c:174
-#, fuzzy
msgid "--list-nodes can only be used with --parallel"
-msgstr ""
-"--synthesis non può essere utilizzato con --media, --update o --parallel"
+msgstr "--list-nodes può essere usato solo con --parallel"
#: placeholder.h:18
#, c-format
@@ -1095,14 +1089,14 @@ msgstr "urpmf versione %s"
#: placeholder.h:19
msgid "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft."
-msgstr "Copyright (C) 1999,2000,2001,2002 MandrakeSoft."
+msgstr "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft."
#: placeholder.h:20
msgid ""
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL."
msgstr ""
-"Questo software è gratuito e può essere ridistribuito sotto i termini della "
+"Questo è software libero e può essere ridistribuito secondo i termini della "
"GNU GPL."
#: placeholder.h:21 placeholder.h:38
@@ -1113,7 +1107,8 @@ msgstr "uso: urpmf [options] <file>"
msgid ""
" --quiet - do not print tag name (default if no tag given on command"
msgstr ""
-" --quiet - non stampare il nome del tag (default senza tag in riga"
+" --quiet - non stampare il nome del tag (default senza il tag nella "
+"riga"
#: placeholder.h:23
msgid " line, incompatible with interactive mode)."
@@ -1127,15 +1122,17 @@ msgstr " --all - stampa tutti i tag."
msgid ""
" --name - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given on"
msgstr ""
-" --name - stampa il nome del tag: rpm filename (supposto senza tag"
+" --name - stampa il nome del tag: rpm filename (presupposto senza "
+"tag"
#: placeholder.h:26
msgid " command line but without package name)."
-msgstr " in riga di comando ma senza nome del pacchetto)."
+msgstr ""
+" nella riga di comando ma senza nome del pacchetto)."
#: placeholder.h:27
msgid " --group - print tag group: group."
-msgstr " --group - stampa il gruppo del tag: group."
+msgstr " --group - stampa il tag gruppo: group."
#: placeholder.h:28
msgid " --size - print tag size: size."
@@ -1155,30 +1152,30 @@ msgstr " --descrizione - stampa la descrizione del tag: description."
#: placeholder.h:32
msgid " --provides - print tag provides: all provides (multiple lines)."
-msgstr " --provides - stampa i tag provides: all provides (più linee)."
+msgstr " --provides - stampa i tag provides: all provides (più righe)."
#: placeholder.h:33
msgid " --requires - print tag requires: all requires (multiple lines)."
-msgstr " --requires - stampa i tag requires: all requires (più linee)."
+msgstr " --requires - stampa i tag requires: all requires (più righe)."
#: placeholder.h:34
msgid " --files - print tag files: all files (multiple lines)."
-msgstr " --files - stampa i tag files: all files (più linee)."
+msgstr " --files - stampa i tag files: all files (più righe)."
#: placeholder.h:35
msgid ""
" --conflicts - print tag conflicts: all conflicts (multiple lines)."
msgstr ""
-" --conflicts - stampa i conflitti del tag: all conflicts (più linee)."
+" --conflicts - stampa i conflitti dei tag: all conflicts (più righe)."
#: placeholder.h:36
msgid ""
" --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes (multiple lines)."
-msgstr " --obsoletes - stampa i tag obsoletes: all obsoletes (più linee)."
+msgstr " --obsoletes - stampa i tag obsoletes: all obsoletes (più righe)."
#: placeholder.h:37
msgid " --prereqs - print tag prereqs: all prereqs (multiple lines)."
-msgstr " --prereqs - stampa i tag prereqs: all prereqs (più linee)."
+msgstr " --prereqs - stampa i tag prereqs: all prereqs (più righe)."
#: placeholder.h:39
msgid "try urpmf --help for more options"
@@ -1186,7 +1183,7 @@ msgstr "prova urmpf --help per più opzioni"
#: placeholder.h:40
msgid "no full media list was found"
-msgstr "non è stata trovata una lista completa dei media"
+msgstr "non è stata trovata una lista completa dei supporti"
#~ msgid "syntax error in config file at line %s"
#~ msgstr "errore di sintassi nel file di configurazione alla linea %s"
@@ -1268,10 +1265,6 @@ msgstr "non è stata trovata una lista completa dei media"
#~ msgid "found parallel handler for nodes: %s"
#~ msgstr "trovato handler parallelo per i nodi: %s"
-#, fuzzy
-#~ msgid "using associated media for parallel mode: %s"
-#~ msgstr "uso i supporti associati in modalità parallela: %s"
-
#~ msgid "unable to use parallel option \"%s\""
#~ msgstr "non riesco a utilizzare l'opzione parallel \"%s\" "
@@ -1355,10 +1348,6 @@ msgstr "non è stata trovata una lista completa dei media"
#~ msgid "copy of [%s] failed"
#~ msgstr "copia di [%s] fallita"
-#, fuzzy
-#~ msgid "examining MD5SUM file"
-#~ msgstr "esamino l'hdlist file [%s]"
-
#~ msgid "copying source list of \"%s\"..."
#~ msgstr "copio la source list di \"%s\"..."
@@ -1392,10 +1381,6 @@ msgstr "non è stata trovata una lista completa dei media"
#~ msgid "unable to write list file of \"%s\""
#~ msgstr "non riesco a scrivere il list file di \"%s\""
-#, fuzzy
-#~ msgid "writing list file for medium \"%s\""
-#~ msgstr "non trovo l'hdlist file per il supporto \"%s\""
-
#~ msgid "nothing written in list file for \"%s\""
#~ msgstr "niente scritto nel list file per \"%s\""
@@ -1432,10 +1417,6 @@ msgstr "non è stata trovata una lista completa dei media"
#~ msgid "invalid rpm file name [%s]"
#~ msgstr "nome del file rpm non valido [%s]"
-#, fuzzy
-#~ msgid "retrieving rpm file [%s] ..."
-#~ msgstr "sto recuperando i file rpm..."
-
#~ msgid "error registering local packages"
#~ msgstr "errore durante la registrazione dei pacchetti locali"
@@ -1463,10 +1444,6 @@ msgstr "non è stata trovata una lista completa dei media"
#~ msgid "malformed input: [%s]"
#~ msgstr "input malformato: [%s]"
-#, fuzzy
-#~ msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..."
-#~ msgstr "sto recuperando i file rpm..."
-
#~ msgid "Preparing..."
#~ msgstr "In preparazione..."