diff options
author | Pavel Maryanov <pmaryanov@mandriva.com> | 2006-12-14 01:34:06 +0000 |
---|---|---|
committer | Pavel Maryanov <pmaryanov@mandriva.com> | 2006-12-14 01:34:06 +0000 |
commit | 9c99364c857d99fe0fa26e4c7385a78672240cd7 (patch) | |
tree | f48d9d537a6b16f47c34d2cd7d8df240c93fd84d /po | |
parent | 49844b151d4443d5db8d66ea6aff9aae99fa12b1 (diff) | |
download | urpmi-9c99364c857d99fe0fa26e4c7385a78672240cd7.tar urpmi-9c99364c857d99fe0fa26e4c7385a78672240cd7.tar.gz urpmi-9c99364c857d99fe0fa26e4c7385a78672240cd7.tar.bz2 urpmi-9c99364c857d99fe0fa26e4c7385a78672240cd7.tar.xz urpmi-9c99364c857d99fe0fa26e4c7385a78672240cd7.zip |
updated translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ru.po | 281 |
1 files changed, 124 insertions, 157 deletions
@@ -11,13 +11,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: urpmi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-11-29 02:27+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-09-11 00:02+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-14 03:33+0200\n" "Last-Translator: Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>\n" "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../gurpmi:30 ../gurpmi2:62 @@ -264,20 +264,19 @@ msgstr "" #: ../rpm-find-leaves:16 msgid " -h|--help - print this help message.\n" -msgstr " -h|--help - вывод этого справочного сообщения.\n" +msgstr " -h|--help - вывести это справочное сообщение\n" #: ../rpm-find-leaves:17 msgid " --root <path> - use the given root instead of /\n" -msgstr " --root <path> - использовать данный корень вместо /\n" +msgstr " --root <путь> - использовать данный корень вместо /\n" #: ../rpm-find-leaves:18 msgid " -g [group] - restrict results to specified group.\n" -msgstr " -g [group] - ограничение результатов до данной группы.\n" +msgstr " -g [группа] - ограничить результаты до указанной группы.\n" #: ../rpm-find-leaves:19 -#, fuzzy msgid " -f - output rpm full name (NVRA)\n" -msgstr " -g - вывод групп с именами.\n" +msgstr " -f - выводить полное имя rpm (NVRA)\n" #: ../rpm-find-leaves:20 #, c-format @@ -295,12 +294,12 @@ msgstr "Запуск urpmi в ограниченном режиме..." #: ../urpm.pm:73 msgid "unable to open rpmdb" -msgstr "невозможно открыть rpmdb" +msgstr "невозможно открыть базу данных RPM" #: ../urpm.pm:92 #, c-format msgid "found %d rpm headers in cache, removing %d obsolete headers" -msgstr "" +msgstr "в кэше найдено %d заголовков rpm; удаляется %d устаревших заголовков" #: ../urpm.pm:108 #, c-format @@ -353,13 +352,12 @@ msgid "bad proxy declaration on command line\n" msgstr "неверное объявление proxy в командной строке\n" #: ../urpm/args.pm:125 ../urpm/args.pm:236 -#, fuzzy msgid "chroot directory doesn't exist" -msgstr "Каталог окружения %s не существует" +msgstr "Каталог chroot не существует" #: ../urpm/args.pm:242 msgid "You need to be root to use --use-distrib" -msgstr "Вы должны быть root'ом, чтобы использовать --use-distrib" +msgstr "Чтобы использовать параметр --use-distrib, нужно иметь права root'а" #: ../urpm/args.pm:274 #, c-format @@ -369,7 +367,7 @@ msgstr "urpmq: невозможно прочитать rpm-файл \"%s\"\n" #: ../urpm/args.pm:418 #, c-format msgid "Can't use %s without %s" -msgstr "" +msgstr "Нельзя использовать %s без %s" #: ../urpm/args.pm:432 msgid "Too many arguments\n" @@ -508,66 +506,62 @@ msgstr "" #: ../urpme:44 ../urpmf:35 ../urpmi:88 ../urpmi.addmedia:45 #: ../urpmi.recover:33 ../urpmi.removemedia:54 ../urpmi.update:32 ../urpmq:47 msgid " --help - print this help message.\n" -msgstr " --help - вывод этого справочного сообщения.\n" +msgstr " --help - вывести это справочное сообщение\n" #: ../urpme:45 msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n" -msgstr " --auto - автоматический выбор пакета из предлагаемых.\n" +msgstr " --auto - автоматически выбрать пакет из предлагаемых\n" #: ../urpme:46 msgid " --test - verify if the removal can be achieved correctly.\n" -msgstr " --test - проверка возможности корректного удаления.\n" +msgstr " --test - проверить возможность корректного удаления\n" #: ../urpme:47 ../urpmi:110 ../urpmq:66 -msgid "" -" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" +msgid " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" msgstr "" " --force - принудительное выполнение, даже если некоторые пакеты\n" -" не существуют.\n" +" не существуют\n" #: ../urpme:48 ../urpmi:115 ../urpmq:68 msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n" -msgstr " --parallel - распределенный urpmi через машины алиаса.\n" +msgstr " --parallel - распределённый urpmi через машины алиаса\n" #: ../urpme:49 ../urpmi:148 msgid " --repackage - Re-package the files before erasing\n" -msgstr " --repackage - повторная упаковка файлов перед удалением\n" +msgstr " --repackage - повторно упаковывать файлы перед удалением\n" #: ../urpme:50 msgid " --root - use another root for rpm removal.\n" -msgstr " --root - использование другого корня для удаления rpm.\n" +msgstr " --root - использовать другой корень для удаления rpm.\n" #: ../urpme:51 msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s).\n" -msgstr " --noscripts - не выполнять scriptlet'ы пакета.\n" +msgstr " --noscripts - не выполнять scriptlet'ы пакета\n" #: ../urpme:52 msgid "" " --use-distrib - configure urpme on the fly from a distrib tree, useful\n" " to (un)install a chroot with --root option.\n" msgstr "" -" --use-distrib - настройка urpme на лету из дерева distrib, полезно\n" -" для установки/удаления в/из chroot с опцией --root.\n" +" --use-distrib - настроить urpme на лету из дерева distrib; полезно\n" +" для установки/удаления в/из chroot с параметром --root\n" #: ../urpme:54 ../urpmi:119 ../urpmq:71 -#, fuzzy msgid " --probe-synthesis - use synthesis file.\n" -msgstr "" -" --probe-synthesis - попытаться найти и использовать файл synthesis.\n" +msgstr " --probe-synthesis - использовать файл synthesis\n" #: ../urpme:55 ../urpmi:120 ../urpmq:72 -#, fuzzy msgid " --probe-hdlist - use hdlist file.\n" -msgstr " --probe-hdlist - попытаться найти и использовать файл hdlist.\n" +msgstr " --probe-hdlist - использовать файл hdlist\n" #: ../urpme:56 ../urpmi:158 ../urpmi.addmedia:73 ../urpmi.removemedia:59 #: ../urpmi.update:50 ../urpmq:97 msgid " -v - verbose mode.\n" -msgstr " -v - подробный режим.\n" +msgstr " -v - подробный режим\n" #: ../urpme:57 msgid " -a - select all packages matching expression.\n" -msgstr " -a - выбор всех пакетов, соответствующих выражению.\n" +msgstr " -a - выбрать все пакеты, удовлетворяющие выражению\n" #: ../urpme:74 msgid "Only superuser is allowed to remove packages" @@ -605,10 +599,8 @@ msgstr "Проверяется возможность удаления след #: ../urpme:133 #, c-format -msgid "" -"To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed (%d MB)" -msgstr "" -"Для удовлетворения зависимостей будут удалены следующие %d пакетов (%d МБ)" +msgid "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed (%d MB)" +msgstr "Для удовлетворения зависимостей будут удалены следующие %d пакетов (%d МБ)" #: ../urpme:135 ../urpmi:543 ../urpmi:669 ../urpmi.addmedia:136 msgid " (y/N) " @@ -658,8 +650,7 @@ msgstr "" " перечисленные через запятую.\n" #: ../urpmf:39 -msgid "" -" --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n" +msgid " --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n" msgstr "" " --literal, -l - не искать соответствия шаблону, использовать аргумент\n" " как буквенную строку.\n" @@ -671,8 +662,7 @@ msgstr "" " перечисленные через запятую.\n" #: ../urpmf:41 ../urpmi:93 ../urpmq:52 -msgid "" -" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" +msgid " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" msgstr "" " --sortmedia - сортировать источники по подстрокам, перечисленным\n" " через запятую.\n" @@ -881,8 +871,7 @@ msgstr "" "использование:\n" #: ../urpmi:92 -msgid "" -" --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n" +msgid " --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n" msgstr "" " --searchmedia - использование только указанных источников для поиска\n" " запрошенных пакетов.\n" @@ -896,10 +885,8 @@ msgstr "" "умолчанию.\n" #: ../urpmi:96 ../urpmq:54 -msgid "" -" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" -msgstr "" -" --auto-select - автоматический выбор пакетов для обновления системы.\n" +msgid " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" +msgstr " --auto-select - автоматический выбор пакетов для обновления системы.\n" #: ../urpmi:97 msgid "" @@ -965,127 +952,124 @@ msgid "" " --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n" " dependencies checking.\n" msgstr "" -" --allow-nodeps - разрешение установки пакетов без проверки зависимостей\n" -" после запроса у пользователя.\n" +" --allow-nodeps - разрешить устанавливать пакеты без проверки зависимостей\n" +" после запроса у пользователя\n" #: ../urpmi:113 msgid "" " --allow-force - allow asking user to install packages without\n" " dependencies checking and integrity.\n" msgstr "" -" --allow-force - разрешение установки пакетов без проверки зависимостей\n" -" и целостности после запроса у пользователя .\n" +" --allow-force - разрешить устанавливать пакеты без проверки зависимостей\n" +" и целостности после запроса у пользователя\n" #: ../urpmi:116 msgid " --root - use another root for rpm installation.\n" -msgstr " --root - использование другого корня для установки rpm.\n" +msgstr " --root - использовать другой корень для установки rpm.\n" #: ../urpmi:117 msgid "" " --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n" " to install a chroot with --root option.\n" msgstr "" -" --use-distrib - настройка urpmi на лету из дерева distrib, полезна\n" -" для установки в chroot с опцией --root.\n" +" --use-distrib - настроить urpmi на лету из дерева distrib; полезно\n" +" для установки в chroot с параметром --root.\n" #: ../urpmi:121 ../urpmi.addmedia:46 ../urpmi.update:33 ../urpmq:73 msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n" -msgstr " --wget - использование wget для загрузки удаленных файлов.\n" +msgstr " --wget - использовать wget для загрузки удалённых файлов\n" #: ../urpmi:122 ../urpmi.addmedia:47 ../urpmi.update:34 ../urpmq:74 msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n" -msgstr " --curl - использование curl для загрузки удаленных файлов.\n" +msgstr " --curl - использовать curl для загрузки удалённых файлов.\n" #: ../urpmi:123 ../urpmi.addmedia:48 ../urpmi.update:35 ../urpmq:75 -#, fuzzy msgid " --prozilla - use prozilla to retrieve distant files.\n" -msgstr " --curl - использование curl для загрузки удаленных файлов.\n" +msgstr " --prozilla - использовать prozilla для загрузки удалённых файлов\n" #: ../urpmi:124 msgid " --curl-options - additional options to pass to curl\n" -msgstr " --curl-options - дополнительные параметры, передаваемые curl'у\n" +msgstr " --curl-options - дополнительные параметры, передаваемые в curl\n" #: ../urpmi:125 msgid " --rsync-options- additional options to pass to rsync\n" -msgstr " --rsync-options- дополнительные параметры, передаваемые rsync'у\n" +msgstr " --rsync-options - дополнительные параметры, передаваемые в rsync\n" #: ../urpmi:126 msgid " --wget-options - additional options to pass to wget\n" -msgstr " --wget-options - дополнительные параметры, передаваемые wget'у\n" +msgstr " --wget-options - дополнительные параметры, передаваемые во wget\n" #: ../urpmi:127 -#, fuzzy msgid " --prozilla-options - additional options to pass to prozilla\n" -msgstr " --curl-options - дополнительные параметры, передаваемые curl'у\n" +msgstr " --prozilla-options - дополнительные параметры, передаваемые в prozilla\n" #: ../urpmi:128 ../urpmi.addmedia:49 ../urpmi.update:36 msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n" -msgstr " --limit-rate - ограничение скорости загрузки.\n" +msgstr " --limit-rate - ограничение скорости загрузки\n" #: ../urpmi:129 msgid "" " --resume - resume transfer of partially-downloaded files\n" " (--no-resume disables it, default is disabled).\n" msgstr "" -" --resume - возобновление загрузки частично загруженных файлов\n" -" (--no-resume отключает ее, по умолчанию отключена).\n" +" --resume - возобновить загрузку частично загруженных файлов\n" +" (--no-resume отключает её; по умолчанию отключена).\n" #: ../urpmi:131 ../urpmi.addmedia:50 ../urpmi.update:37 ../urpmq:76 msgid "" " --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n" " to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n" msgstr "" -" --proxy - использование указанного HTTP-прокси, по умолчанию\n" -" используется порт 1080 (формат <хост_прокси[:порт]>).\n" +" --proxy - использовать указанный HTTP-прокси; по умолчанию\n" +" используется порт 1080 (формат - <хост_прокси[:порт]>).\n" #: ../urpmi:133 ../urpmi.addmedia:52 ../urpmi.update:39 ../urpmq:78 msgid "" " --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n" " authentication (format is <user:password>).\n" msgstr "" -" --proxy-user - указание пользователя и пароля для авторизации на прокси\n" -" (формат <пользователь:пароль>).\n" +" --proxy-user - пользователь и пароль для аутентификации на прокси\n" +" (формат - <пользователь:пароль>).\n" #: ../urpmi:135 msgid "" " --bug - output a bug report in directory indicated by\n" " next arg.\n" msgstr "" -" --bug - вывод отчета об ошибках в каталог, определенный\n" -" следующим аргументом.\n" +" --bug - вывести отчёт об ошибках в каталог, определённый\n" +" следующим аргументом\n" #: ../urpmi:138 msgid "" " --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n" " (--no-verify-rpm disables it, default is enabled).\n" msgstr "" -" --verify-rpm - проверка подписи rpm перед установкой\n" -" (--no-verify-rpm отключает её, по умолчанию включена).\n" +" --verify-rpm - проверять подписи rpm перед установкой\n" +" (--no-verify-rpm отключает её; по умолчанию включена)\n" #: ../urpmi:140 msgid "" " --test - only verify if the installation can be achieved " "correctly.\n" -msgstr " --test - проверка возможности корректной установки.\n" +msgstr " --test - проверить возможность корректной установки\n" #: ../urpmi:141 msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n" -msgstr " --excludepath - исключить пути, перечисленные через запятую.\n" +msgstr " --excludepath - исключить пути, перечисленные через запятую\n" #: ../urpmi:142 msgid " --excludedocs - exclude doc files.\n" -msgstr " --excludedocs - исключить файлы документации (docs).\n" +msgstr " --excludedocs - исключить файлы документации (docs)\n" #: ../urpmi:143 msgid " --ignoresize - don't verify disk space before installation.\n" -msgstr "" -" --ignoresize - не проверять дисковое пространство перед установкой.\n" +msgstr " --ignoresize - не проверять дисковое пространство перед установкой\n" #: ../urpmi:144 msgid " --ignorearch - allow to install rpms for unmatched architectures.\n" msgstr "" -" --ignorearch - разрешать устанавливать rpm'ы для несоответствующих " -"архитектур.\n" +" --ignorearch - разрешать устанавливать rpm'ы для несоответствующих\n" +" архитектур\n" #: ../urpmi:145 msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s)\n" @@ -1093,15 +1077,15 @@ msgstr " --noscripts - не выполнять scriptlet'ы пакета\n" #: ../urpmi:146 ../urpmi.addmedia:67 ../urpmi.update:42 msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n" -msgstr " --no-md5sum - отключить проверку файла MD5SUM.\n" +msgstr " --no-md5sum - отключить проверку файла MD5SUM\n" #: ../urpmi:147 ../urpmi.update:43 msgid " --force-key - force update of gpg key.\n" -msgstr " --force-key - принудительное обновление gpg-ключа.\n" +msgstr " --force-key - принудительно обновить gpg-ключ\n" #: ../urpmi:149 msgid " --skip - packages which installation should be skipped\n" -msgstr " --skip - пакеты, установка которых будет пропущена.\n" +msgstr " --skip - пакеты, установка которых будет пропущена\n" #: ../urpmi:150 msgid "" @@ -1109,54 +1093,52 @@ msgid "" " than the default.\n" msgstr "" " --more-choices - если найдены разные пакеты, предложить больше\n" -" вариантов, чем предлагается по умолчанию.\n" +" вариантов, чем предлагается по умолчанию\n" #: ../urpmi:152 msgid " --nolock - don't lock rpm db.\n" -msgstr " --nolock - не блокировать базу данных rpm.\n" +msgstr " --nolock - не блокировать базу данных rpm\n" #: ../urpmi:153 msgid " --strict-arch - upgrade only packages with the same architecture.\n" -msgstr " --strict-arch - обновить пакеты только с такой же архитектурой.\n" +msgstr " --strict-arch - обновить пакеты только с такой же архитектурой\n" #: ../urpmi:154 ../urpmq:83 msgid " -a - select all matches on command line.\n" -msgstr " -a - выбрать все совпадения из командной строки.\n" +msgstr " -a - выбрать все совпадения из командной строки\n" #: ../urpmi:155 msgid " -p - allow search in provides to find package.\n" -msgstr " -p - разрешить искать в provides для поиска пакетов.\n" +msgstr " -p - разрешить искать пакеты в provides\n" #: ../urpmi:156 msgid " -P - do not search in provides to find package.\n" -msgstr " -P - не искать пакеты в provides.\n" +msgstr " -P - не искать пакеты в provides\n" #: ../urpmi:157 ../urpmi.addmedia:72 ../urpmi.removemedia:58 #: ../urpmi.update:49 msgid " -q - quiet mode.\n" -msgstr " -q - тихий режим (quiet).\n" +msgstr " -q - тихий режим (quiet)\n" #: ../urpmi:159 msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n" -msgstr "" -" будут установлены имена или rpm-файлы, указанные в командной строке.\n" +msgstr " будут установлены имена или rpm-файлы, указанные в командной строке.\n" #: ../urpmi:188 msgid "Error: can't use --auto-select along with package list.\n" -msgstr "" +msgstr "Ошибка: нельзя использовать опцию --auto-select одновременно со списком пакетов.\n" #: ../urpmi:195 msgid "" "Error: To generate a bug report, specify the usual command-line arguments\n" "along with --bug.\n" msgstr "" -"Ошибка: Чтобы создать отчёт об ошибке, нужно указать обычные аргументы\n" +"Ошибка: чтобы создать отчёт об ошибке, нужно указать обычные аргументы\n" "командной строки вместе с опцией --bug.\n" #: ../urpmi:222 msgid "You can't install binary rpm files when using --install-src" -msgstr "" -"Вы не можете устанавливать бинарные rpm-файлы при использовании --install-src" +msgstr "При использовании опции --install-src нельзя устанавливать бинарные rpm-файлы" #: ../urpmi:245 #, c-format @@ -1170,7 +1152,7 @@ msgstr "" #: ../urpmi:246 #, c-format msgid "Unable to create directory [%s] for bug report" -msgstr "Невозможно создать каталог [%s] для отчета об ошибке" +msgstr "Невозможно создать каталог [%s] для отчёта об ошибке" #: ../urpmi:249 msgid "Copying failed" @@ -1197,27 +1179,27 @@ msgstr "Обновляется источник...\n" #. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to upgrade)" #: ../urpmi:438 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: %s (to upgrade)" -msgstr " (обновить)" +msgstr "%s: %s (для обновления)" #. -PO: here format is "<package_name> (to upgrade)" #: ../urpmi:440 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s (to upgrade)" -msgstr " (обновить)" +msgstr "%s (для обновления)" #. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to install)" #: ../urpmi:442 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: %s (to install)" -msgstr " (установить)" +msgstr "%s: %s (для установки)" #. -PO: here format is "<package_name> (to install)" #: ../urpmi:444 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s (to install)" -msgstr " (установить)" +msgstr "%s (для установки)" #: ../urpmi:451 #, c-format @@ -1281,8 +1263,7 @@ msgid "(test only, removal will not be actually done)" msgstr "(только проверка, удаление выполнено не будет)" #: ../urpmi:572 ../urpmi:584 -msgid "" -"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed" +msgid "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed" msgstr "Для удовлетворения зависимостей будут установлены следующие пакеты" #: ../urpmi:573 ../urpmi:585 @@ -1364,17 +1345,17 @@ msgstr "%d установочных транзакций не удались" #: ../urpmi:824 msgid "Packages are up to date" -msgstr "" +msgstr "Пакеты находятся в актуальном состоянии" #: ../urpmi:827 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Packages %s are already installed" -msgstr "Все уже установлено" +msgstr "Пакеты %s уже установлены" #: ../urpmi:828 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Package %s is already installed" -msgstr "Все уже установлено" +msgstr "Пакет %s уже установлен" #: ../urpmi:847 msgid "restarting urpmi" @@ -1385,7 +1366,6 @@ msgstr "urpmi перезапускается" #. Translator: neither the ``with''. #. Translator: only what is between <brackets> can be translated. #: ../urpmi.addmedia:36 -#, fuzzy msgid "" "usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url>\n" "where <url> is one of\n" @@ -1397,44 +1377,41 @@ msgid "" "\n" "and [options] are from\n" msgstr "" -"использование: urpmi.addmedia [опции] <название> <url> [with " -"<относительный_путь>]\n" +"использование: urpmi.addmedia [опции] <название> <url>\n" "где <url> может быть:\n" -" [file:/]/<путь> with <относительный путь к файлу hdlist>\n" -" ftp://<логин>:<пароль>@<хост>/<путь> with <относительный путь к файлу " -"hdlist>\n" -" ftp://<хост>/<путь> with <относительный путь к файлу hdlist>\n" -" http://<хост>/<путь> with <относительный путь к файлу hdlist>\n" -" removable://<путь> with <относительный путь к файлу hdlist>\n" +" [file:/]/<путь>\n" +" ftp://<логин>:<пароль>@<хост>/<путь>\n" +" ftp://<хост>/<путь>\n" +" http://<хост>/<путь>\n" +" removable://<путь>\n" "\n" "и [опциями] могут быть:\n" #: ../urpmi.addmedia:54 msgid " --update - create an update medium.\n" -msgstr " --update - создать источник обновления.\n" +msgstr " --update - создать источник обновления\n" #: ../urpmi.addmedia:55 msgid " --probe-synthesis - try to find and use synthesis file.\n" -msgstr "" -" --probe-synthesis - попытаться найти и использовать файл synthesis.\n" +msgstr " --probe-synthesis - попытаться найти и использовать файл synthesis\n" #: ../urpmi.addmedia:56 msgid " --probe-hdlist - try to find and use hdlist file.\n" -msgstr " --probe-hdlist - попытаться найти и использовать файл hdlist.\n" +msgstr " --probe-hdlist - попытаться найти и использовать файл hdlist\n" #: ../urpmi.addmedia:57 msgid "" " --no-probe - do not try to find any synthesis or\n" " hdlist file.\n" -msgstr " --no-probe - не пытаться найти файл synthesis или hdlist.\n" +msgstr " --no-probe - не пытаться найти файл synthesis или hdlist\n" #: ../urpmi.addmedia:59 msgid "" " --distrib - automatically create all media from an installation\n" " medium.\n" msgstr "" -" --distrib - автоматически создать все источники из источника " -"установки.\n" +" --distrib - автоматически создать все источники из источника\n" +" установки\n" #: ../urpmi.addmedia:61 msgid " --interactive - with --distrib, ask confirmation for each media\n" @@ -1445,8 +1422,8 @@ msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:62 msgid " --all-media - with --distrib, add every listed media\n" msgstr "" -" --all-media - (вместе с --distrib) добавить все перечисленные " -"источники\n" +" --all-media - (вместе с --distrib) добавить все перечисленные\n" +" источники\n" #: ../urpmi.addmedia:63 #, c-format @@ -1463,23 +1440,23 @@ msgid "" " only file:// protocol is allowed.\n" msgstr "" " --virtual - создать виртуальный источник, который всегда является\n" -" самым свежим, допускается только протокол file://.\n" +" самым свежим, допускается только протокол file://\n" #: ../urpmi.addmedia:68 msgid " --nopubkey - don't import pubkey of added media\n" -msgstr " --nopubkey - не импортировать pubkey добавленного источника\n" +msgstr " --nopubkey - не импортировать pubkey из добавленного источника\n" #: ../urpmi.addmedia:69 msgid " --raw - add the media in config, but don't update it.\n" -msgstr " --raw - добавить источник в config, но не обновлять его.\n" +msgstr " --raw - добавить источник в config, но не обновлять его\n" #: ../urpmi.addmedia:70 ../urpmi.removemedia:56 ../urpmi.update:47 msgid " -c - clean headers cache directory.\n" -msgstr " -c - очистить каталог с кэшем заголовков.\n" +msgstr " -c - очистить каталог с кэшем заголовков\n" #: ../urpmi.addmedia:71 ../urpmi.update:48 msgid " -f - force generation of hdlist files.\n" -msgstr " -f - принудительно создать файлы hdlist.\n" +msgstr " -f - принудительно создать файлы hdlist\n" #: ../urpmi.addmedia:85 #, c-format @@ -1555,8 +1532,7 @@ msgstr "" "точке.\n" #: ../urpmi.recover:36 -msgid "" -" --list - list transactions since provided date/duration argument\n" +msgid " --list - list transactions since provided date/duration argument\n" msgstr "" " --list - список транзакций относительно указанной\n" " даты/продолжительности\n" @@ -1727,8 +1703,7 @@ msgstr "Только суперпользователю разрешается #: ../urpmi.update:77 msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n" -msgstr "" -"нечего обновлять (используйте urpmi.addmedia для добавления источника)\n" +msgstr "нечего обновлять (используйте urpmi.addmedia для добавления источника)\n" #: ../urpmi.update:95 #, c-format @@ -1799,27 +1774,22 @@ msgstr " --list-url - список доступных источников #: ../urpmq:61 msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n" -msgstr "" -" --list-nodes - список доступных узлов при использовании --parallel.\n" +msgstr " --list-nodes - список доступных узлов при использовании --parallel.\n" #: ../urpmq:62 msgid " --list-aliases - list available parallel aliases.\n" msgstr " --list-aliases - список доступных алиасов parallel.\n" #: ../urpmq:63 -msgid "" -" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" -msgstr "" -" --dump-config - дамп config'а в виде аргумента для urpmi.addmedia.\n" +msgid " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" +msgstr " --dump-config - дамп config'а в виде аргумента для urpmi.addmedia.\n" #: ../urpmq:64 msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n" -msgstr "" -" --src - следующий пакет содержит исходные коды (эквивалент -s).\n" +msgstr " --src - следующий пакет содержит исходные коды (эквивалент -s).\n" #: ../urpmq:65 -msgid "" -" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" +msgid " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" msgstr "" " --sources - вывод всех пакетов с исходными кодами перед загрузкой\n" " (только для root'a).\n" @@ -1860,16 +1830,14 @@ msgstr " -g - вывод групп с именами.\n" #: ../urpmq:88 msgid " -i - print useful information in human readable form.\n" -msgstr "" -" -i - вывод полезной информации в удобной для чтения форме.\n" +msgstr " -i - вывод полезной информации в удобной для чтения форме.\n" #: ../urpmq:89 msgid " -l - list files in package.\n" msgstr " -l - список файлов в пакете.\n" #: ../urpmq:90 -msgid "" -" -P - do not search in provides to find package (default).\n" +msgid " -P - do not search in provides to find package (default).\n" msgstr " -P - не искать пакеты в provides (по умолчанию).\n" #: ../urpmq:91 @@ -1885,16 +1853,14 @@ msgid " -R - reverse search to what requires package.\n" msgstr " -R - реверсивный поиск того, что требуется пакету.\n" #: ../urpmq:94 -msgid "" -" -RR - extended reverse search (includes virtual packages).\n" +msgid " -RR - extended reverse search (includes virtual packages).\n" msgstr "" " -RR - расширенный реверсивный поиск (включая виртуальные " "пакеты).\n" #: ../urpmq:95 msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n" -msgstr "" -" -s - следующий пакет содержит исходные коды (эквивалент -s).\n" +msgstr " -s - следующий пакет содержит исходные коды (эквивалент -s).\n" #: ../urpmq:96 msgid "" @@ -2554,3 +2520,4 @@ msgstr "Не найден changelog\n" #~ msgstr "" #~ "Некоторые запрошенные пакеты не могут быть установлены:\n" #~ "%s" + |