diff options
author | Arkadiusz Lipiec <alus@mandriva.org> | 2002-09-01 16:25:01 +0000 |
---|---|---|
committer | Arkadiusz Lipiec <alus@mandriva.org> | 2002-09-01 16:25:01 +0000 |
commit | 6575b3ad752938802f86c72750c10f097093e000 (patch) | |
tree | 996104633edeac46be3b27a9c49dfa15fb70620f /po | |
parent | 79032e5465bc6cb3b50e0824d36fd96d5f9e35b9 (diff) | |
download | urpmi-6575b3ad752938802f86c72750c10f097093e000.tar urpmi-6575b3ad752938802f86c72750c10f097093e000.tar.gz urpmi-6575b3ad752938802f86c72750c10f097093e000.tar.bz2 urpmi-6575b3ad752938802f86c72750c10f097093e000.tar.xz urpmi-6575b3ad752938802f86c72750c10f097093e000.zip |
updated translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/pl.po | 34 |
1 files changed, 13 insertions, 21 deletions
@@ -378,12 +378,12 @@ msgid "copying source list of \"%s\"..." msgstr "kopiowanie listy źródeł związanej z \"%s\"..." #: ../urpm.pm_.c:981 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "reading rpm files from [%s]" msgstr "odczytywanie plików rpm z [%s]" #: ../urpm.pm_.c:1000 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s" msgstr "nie można czytać plików rpm z [%s]: %s" @@ -549,9 +549,8 @@ msgid "malformed input: [%s]" msgstr "niepoprawne wejście: [%s]" #: ../urpm.pm_.c:1926 -#, fuzzy msgid "retrieving rpm files..." -msgstr "pobieranie plików rpms..." +msgstr "pobieranie plików rpm..." #: ../urpm.pm_.c:1975 msgid "Preparing..." @@ -579,17 +578,17 @@ msgstr "Pakiet %s koliduje z pakietem %s" #: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:79 ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:112 msgid "rshp failed" -msgstr "" +msgstr "rshp zakończone niepowodzeniem" #: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:116 ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:118 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Installation failed on node %s" -msgstr "Instalacja nie powiodła się" +msgstr "Instalacja nie powiodła się w węźle %s" #: ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:81 #, c-format msgid "host %s does not have a good version of urpmi" -msgstr "" +msgstr "komputer %s nie posiada dobrej wersji urpmi" #: ../urpme_.c:33 msgid "Remove them all?" @@ -604,9 +603,8 @@ msgid "unknown package " msgstr "nieznany pakiet " #: ../urpme_.c:111 -#, fuzzy msgid "unknown packages " -msgstr "nieznany pakiet " +msgstr "nieznane pakiety " #: ../urpme_.c:134 #, c-format @@ -868,10 +866,9 @@ msgstr "" " --src - następny pakiet jest pakietem źródłowym (tak jak -s).\n" #: ../urpmi_.c:80 -#, fuzzy msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n" msgstr "" -" --noclean - zachowuje pliki rpm nie używane w pamięci podręcznej.\n" +" --clean - usuwa pliki rpm przed wykonaniem czegokolwiek.\n" #: ../urpmi_.c:81 msgid " --noclean - keep rpm not used in cache.\n" @@ -907,7 +904,6 @@ msgid " --parallel - distributed urpmi accross machines of alias.\n" msgstr " --prarallel - rozproszone urpmi przez komputery aliasu.\n" #: ../urpmi_.c:94 -#, fuzzy msgid "" " --bug - output a bug report in directory indicated by\n" " next arg.\n" @@ -915,7 +911,6 @@ msgstr "" " --bug - raport błędów w katalogu wskazanym przez następny argum.\n" #: ../urpmi_.c:96 -#, fuzzy msgid "" " --env - use specific environment (typically a bug\n" " report).\n" @@ -935,11 +930,11 @@ msgstr "" " X Window lub tryb tekstowy.\n" #: ../urpmi_.c:101 -#, fuzzy msgid "" " --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n" " (--no-verify-rpm disable it, default is enabled).\n" msgstr " --verify-rpm - bada podpis cyfrowy pakietu przed instalacją.\n" +" (--no-verify-rpm wyłącza tą domyślnie włączoną funkcję).\n" #: ../urpmi_.c:103 msgid "" @@ -1102,9 +1097,8 @@ msgid "Try installation even more strongly (--force)? (y/N) " msgstr "Czy chesz spróbować wymusić instalację (--force)? (t/N) " #: ../urpmi_.c:560 -#, fuzzy msgid "Installation is possible" -msgstr "Instalacja nie powiodła się" +msgstr "Instalacja jest możliwa" #: ../urpmi_.c:566 msgid "everything already installed" @@ -1165,14 +1159,12 @@ msgid " --list - list available packages.\n" msgstr " --list - wypisuje dostępne pakiety.\n" #: ../urpmq_.c:57 -#, fuzzy msgid " --list-media - list available media.\n" -msgstr " --list - wypisuje dostępne pakiety.\n" +msgstr " --list-media - wypisuje dostępne nośniki.\n" #: ../urpmq_.c:58 -#, fuzzy msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n" -msgstr " --list - wypisuje dostępne pakiety.\n" +msgstr " --list-nodes - wypisuje dostępne węzły przy użyciu z --parallel.\n" #: ../urpmq_.c:60 msgid "" |