diff options
author | Thierry Vignaud <tv@mandriva.org> | 2008-07-23 18:08:32 +0000 |
---|---|---|
committer | Thierry Vignaud <tv@mandriva.org> | 2008-07-23 18:08:32 +0000 |
commit | 4871e70473594fd891b5179d0613740ac1bf1d6b (patch) | |
tree | 5ee172ad33667e9e4fb22321a4ec160cbb6107b4 /po | |
parent | 74fdcd24b809ca2a70b2c71396cdc661061bce49 (diff) | |
download | urpmi-4871e70473594fd891b5179d0613740ac1bf1d6b.tar urpmi-4871e70473594fd891b5179d0613740ac1bf1d6b.tar.gz urpmi-4871e70473594fd891b5179d0613740ac1bf1d6b.tar.bz2 urpmi-4871e70473594fd891b5179d0613740ac1bf1d6b.tar.xz urpmi-4871e70473594fd891b5179d0613740ac1bf1d6b.zip |
update (Pîrîu Cristian Ionuţ)
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ro.po | 1272 |
1 files changed, 698 insertions, 574 deletions
@@ -15,26 +15,27 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: urpmi-ro\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-04-22 20:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-10-17 14:38+0300\n" -"Last-Translator: Ovidiu Constantin <ovidiusoft@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-11 12:50+0200\n" +"Last-Translator: Pîrîu Cristian Ionuţ <piriu.cristian@rdslink.ro>\n" "Language-Team: Romanian <rtfs-project@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"sourceforge.net>\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" "Plural-Forms: nplurals=3;plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?" "2:1))\n" +"X-Poedit-Language: Romanian\n" +"X-Poedit-Country: ROMANIA\n" #: ../gurpmi:30 ../gurpmi2:72 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "RPM installation" -msgstr "Instalare sistem" +msgstr "Instalare RPM" #: ../gurpmi:44 #, c-format msgid "Error: unable to find file %s, will cancel operation" -msgstr "" +msgstr "Eroare: nu s-a găsit fişierul %s, se anulează operaţiunea" #: ../gurpmi:45 ../gurpmi2:166 ../gurpmi2:190 #, c-format @@ -42,7 +43,7 @@ msgid "_Ok" msgstr "_OK" #: ../gurpmi:65 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "You have selected a source package:\n" "\n" @@ -57,13 +58,13 @@ msgstr "" "\n" "%s\n" "\n" -"Probabil nu aţi dorit instalarea lui pe calculatorul dvs (instalarea\n" -"v-ar fi permis modificarea codului sursă, apoi compilarea sa).\n" +"Probabil nu aţi dorit instalarea lui pe calculatorul dvs (instalarea v-ar fi " +"permis modificarea codului sursă, apoi compilarea sa).\n" "\n" "Ce doriţi să faceţi?" #: ../gurpmi:73 ../gurpmi:84 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "You are about to install the following software packages on your computer:\n" "\n" @@ -71,12 +72,12 @@ msgid "" "\n" "Proceed?" msgstr "" -"Sunteţi pe cale să intalaţi următorul pachet cu programe pe clculatorul " +"Sunteţi pe cale să instalaţi următoarele pachete cu programe pe calculatorul " "dvs:\n" "\n" "%s\n" "\n" -"În schimb, îl puteţi salva doar. Ce alegeţi?" +"Continuaţi?" #: ../gurpmi:79 #, c-format @@ -87,7 +88,7 @@ msgid "" "\n" "You may prefer to just save it. What is your choice?" msgstr "" -"Sunteţi pe cale să intalaţi următorul pachet cu programe pe clculatorul " +"Sunteţi pe cale să intalaţi următorul pachet cu programe pe calculatorul " "dvs:\n" "\n" "%s\n" @@ -97,12 +98,12 @@ msgstr "" #: ../gurpmi:97 #, c-format msgid "_Install" -msgstr "_Importă" +msgstr "_Instalare" #: ../gurpmi:98 #, c-format msgid "_Save" -msgstr "_Salvează" +msgstr "_Salvare" #: ../gurpmi:99 ../gurpmi2:166 #, c-format @@ -129,12 +130,12 @@ msgstr "" "Acest program este soft liber şi poate fi redistribuit sub termenii GNU " "GPL.\n" "\n" -"Utilizare:\n" +"utilizare:\n" #: ../gurpmi.pm:45 #, c-format msgid "Options:" -msgstr "" +msgstr "Opţiuni:" #: ../gurpmi.pm:46 ../urpme:45 ../urpmf:35 ../urpmi:74 ../urpmi.addmedia:54 #: ../urpmi.recover:33 ../urpmi.removemedia:40 ../urpmi.update:32 ../urpmq:45 @@ -148,6 +149,8 @@ msgid "" " --auto - non-interactive mode, assume default answers to " "questions.\n" msgstr "" +" --auto - mod neinteractiv, se atribuie întrebărilor răspunsurile " +"implicite.\n" #: ../gurpmi.pm:48 ../urpmi:82 ../urpmq:52 #, c-format @@ -164,12 +167,12 @@ msgstr "" " --force - forţează invocarea chiar dacă unele pachete nu există.\n" #: ../gurpmi.pm:50 ../urpmi:133 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n" " (--no-verify-rpm disables it, default is enabled).\n" msgstr "" -" --verify-rpm - verifică semnătura rpm înainte de instalare.\n" +" --verify-rpm - verificare semnătură rpm înainte de instalare\n" " (--no-verify-rpm o dezactivează, implicit este " "activată).\n" @@ -183,38 +186,40 @@ msgstr "" #, c-format msgid " -p - allow search in provides to find package.\n" msgstr "" -" -p - permite căutarea în Provides pentru găsirea pachetelor.\n" +" -p - permite căutarea în provides pentru găsirea pachetelor.\n" #: ../gurpmi.pm:54 ../urpmi:150 #, c-format msgid " -P - do not search in provides to find package.\n" -msgstr " -P - nu căuta în Provides pentru găsirea pachetelor.\n" +msgstr " -P - nu căuta în provides pentru găsirea pachetelor.\n" #: ../gurpmi.pm:55 ../urpmi:111 ../urpmq:68 #, c-format msgid " --root - use another root for rpm installation.\n" msgstr "" -" --root - foloseşte altă rădăcină pentru instalarea rpm-urilor.\n" +" --root - foloseşte alt administrator pentru instalarea rpm-" +"urilor.\n" #: ../gurpmi.pm:56 ../urpmi:135 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " --test - only verify if the installation can be achieved " "correctly.\n" msgstr "" -" --test - verifică dacă instalarea poate fi îndeplinită corect.\n" +" --test - verificare dacă instalarea poate fi îndeplinită corect.\n" #: ../gurpmi.pm:57 ../urpmi:78 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n" msgstr "" -" --media - foloseşte numai mediile date, separate prin virgulă.\n" +" --searchmedia - folosirea exclusivă a mediile indicate pentru căutarea " +"pachetelor cerute.\n" #: ../gurpmi.pm:100 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No packages specified" -msgstr "Nu a fost specificată nici o comandă" +msgstr "Nu a fost specificat nici un pachet" #: ../gurpmi2:52 #, c-format @@ -222,19 +227,20 @@ msgid "Please wait..." msgstr "Vă rog să aşteptaţi..." #: ../gurpmi2:61 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Must be root" -msgstr "Port Mouse" +msgstr "Trebuie să fiţi administrator" #: ../gurpmi2:102 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Some requested packages cannot be installed:\n" "%s\n" "Continue installation anyway?" msgstr "" -"Unele pachete cerute nu pot fi instalate:\n" -"%s" +"Unele dintre pachete cerute nu pot fi instalate:\n" +"%s\n" +"Continuaţi instalarea?" #: ../gurpmi2:126 #, c-format @@ -247,19 +253,19 @@ msgid "Ok" msgstr "OK" #: ../gurpmi2:162 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " (to upgrade)" -msgstr "Actualizare" +msgstr " (pentru actualizare)" #: ../gurpmi2:163 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " (to install)" -msgstr "Ieşire din instalare" +msgstr " (pentru instalare)" #: ../gurpmi2:166 #, c-format msgid "Package choice" -msgstr "" +msgstr "Alegerea pachetului" #: ../gurpmi2:167 #, c-format @@ -267,41 +273,41 @@ msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "Unul din următoarele pachete e necesar:" #: ../gurpmi2:191 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "_Abort" -msgstr "Abandonează" +msgstr "_Abandonaţi" #: ../gurpmi2:213 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" "%s\n" "Continue installation anyway?" msgstr "" -"Unrmătoarele pachete trebuie şterse pentru ca altele să fie actualizate:\n" -"%s" +"Următoarele pachete trebuie şterse pentru ca altele să fie actualizate:\n" +"%s\n" +"Continuaţi instalarea?" #: ../gurpmi2:232 ../urpmi:604 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:" -msgstr "" -"Pentru a satisface dependenţele, următorul pachet va fi instalat: (%d MB)" +msgstr "Pentru satisfacerea dependenţelor, următorul pachet va fi instalat:" #: ../gurpmi2:233 ../urpmi:605 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:" msgstr "" -"Pentru a satisface dependenţele, următorul pachet va fi instalat: (%d MB)" +"Pentru satisfacerea dependenţelor, următoarele pachete vor fi instalate:" #: ../gurpmi2:235 #, c-format msgid "(%d package, %d MB)" msgid_plural "(%d packages, %d MB)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "(%d pachet, %d MB)" +msgstr[1] "(%d pachete, %d MB)" +msgstr[2] "(%d pachete, %d MB)" #: ../gurpmi2:241 #, c-format @@ -311,7 +317,7 @@ msgstr "Instalare pachete..." #: ../gurpmi2:243 ../urpm/main_loop.pm:48 #, c-format msgid "unable to get source packages, aborting" -msgstr "Nu pot prelua pachetele sursă, întrerup" +msgstr "nu se pot prelua pachetele sursă, se întrerupe" #: ../gurpmi2:257 ../urpm/install.pm:81 #, c-format @@ -324,19 +330,19 @@ msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." msgstr "Instalarea pachetului `%s' (%s/%s)..." #: ../gurpmi2:278 ../urpmi:633 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\"" -msgstr "Vă rog să introduceţi mediul numit \"%s\" în dispozitivul [%s]" +msgstr "Vă rog să introduceţi mediul numit \"%s\"" #: ../gurpmi2:289 #, c-format msgid "Downloading package `%s'..." -msgstr "Descarc pachetul `%s'..." +msgstr "Se descarcă pachetul `%s'..." #: ../gurpmi2:308 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "_Done" -msgstr "Gata" +msgstr "_Gata" #: ../gurpmi2:316 ../urpm/main_loop.pm:261 #, c-format @@ -347,13 +353,13 @@ msgid "" msgstr "" "Instalare nereuşită, unele fişiere lipsesc.\n" "%s\n" -"Probabil ar trebui să actualizaţi baza de date urpmi." +"Probabil ar trebui să actualizaţi baza de date urpmi" #: ../gurpmi2:322 ../urpm/main_loop.pm:199 ../urpm/main_loop.pm:217 #: ../urpm/main_loop.pm:235 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Installation failed:" -msgstr "Instalarea a eşuat" +msgstr "Instalarea a eşuat:" #: ../gurpmi2:327 #, c-format @@ -392,7 +398,7 @@ msgstr " -h|--help - afişează acest mesaj de ajutor.\n" #: ../rpm-find-leaves:17 #, c-format msgid " --root <path> - use the given root instead of /\n" -msgstr " --root <path> - foloseşte rădăcina dată în loc de /\n" +msgstr " --root <path> - foloseşte administratorul dat în loc de /\n" #: ../rpm-find-leaves:18 #, c-format @@ -405,29 +411,29 @@ msgid " defaults to %s.\n" msgstr " implicit este %s \n" #: ../rpm-find-leaves:20 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -f - output rpm full name (NVRA)\n" -msgstr " -g - arată grupurile şi cu nume.\n" +msgstr " -f - afişează numele complet al rpm-ului (NVRA)\n" #: ../rurpmi:11 ../urpmi:281 #, c-format msgid "Only superuser is allowed to install packages" -msgstr "Doar superutilizatorul poate instala pachete" +msgstr "Doar administratorul poate instala pachete" #: ../rurpmi:18 #, c-format msgid "Running urpmi in restricted mode..." -msgstr "" +msgstr "Se rulează urpmi în mod restricţionat..." #: ../urpm.pm:110 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "fail to create directory %s" -msgstr "Nu pot creea directorul [%s] pentru raportul de erori" +msgstr "nu se poate crea directorul %s" #: ../urpm.pm:111 #, c-format msgid "invalid owner for directory %s" -msgstr "" +msgstr "proprietar nevalid pentru directorul %s" #: ../urpm.pm:233 #, c-format @@ -437,12 +443,12 @@ msgstr "nu pot deschide rpmdb" #: ../urpm.pm:247 #, c-format msgid "invalid rpm file name [%s]" -msgstr "nume de fişier rpm invalid [%s]" +msgstr "nume de fişier rpm nevalid [%s]" #: ../urpm.pm:253 #, c-format msgid "retrieving rpm file [%s] ..." -msgstr "copiere fişier rpm [%s] ..." +msgstr "primire fişier rpm [%s] ..." #: ../urpm.pm:255 ../urpm/get_pkgs.pm:171 #, c-format @@ -461,9 +467,9 @@ msgid "unable to access rpm file [%s]" msgstr "nu pot accesa fişierul rpm [%s]" #: ../urpm.pm:268 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to parse spec file %s [%s]" -msgstr "nu pot parcurge \"%s\" în fişierul [%s]" +msgstr "nu se poate parcurge fişierul %s [%s]" #: ../urpm.pm:276 #, c-format @@ -473,7 +479,7 @@ msgstr "nu pot înregistra fişierul rpm" #: ../urpm.pm:278 #, c-format msgid "Incompatible architecture for rpm [%s]" -msgstr "" +msgstr "Arhitectură incompatibilă pentru rpm [%s]" #: ../urpm.pm:282 #, c-format @@ -483,7 +489,7 @@ msgstr "eroare la înregistrarea pachetelor locale" #: ../urpm.pm:367 #, c-format msgid "This operation is forbidden while running in restricted mode" -msgstr "" +msgstr "Operaţiune interzisă în timpul rulării în mod restricţionat" #: ../urpm/args.pm:142 ../urpm/args.pm:151 #, c-format @@ -498,47 +504,47 @@ msgstr "urpmq: nu pot citi fişierul rpm \"%s\"\n" #: ../urpm/args.pm:377 #, c-format msgid "unexpected expression %s" -msgstr "" +msgstr "expresie neprevăzută %s" #: ../urpm/args.pm:378 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "missing expression before %s" -msgstr "Semnătură lipsă (%s)" +msgstr "lipsă expresie înaintea %s" #: ../urpm/args.pm:384 #, c-format msgid "unexpected expression %s (suggestion: use -a or -o ?)" -msgstr "" +msgstr "expresie neprevăzută %s (sugestie: utilizaţi -a sau -o ?)" #: ../urpm/args.pm:388 #, c-format msgid "no expression to close" -msgstr "" +msgstr "nici o expresie de închis" #: ../urpm/args.pm:397 #, c-format msgid "by default urpmf awaits a regexp. you should use option \"--literal\"" -msgstr "" +msgstr "urpmf aşteaptă implicit un regexp. utilizaţi opţiunea \"--literal\"" #: ../urpm/args.pm:469 #, c-format msgid "chroot directory doesn't exist" -msgstr "" +msgstr "directorul chroot nu există" #: ../urpm/args.pm:488 #, c-format msgid "Can't use %s without %s" -msgstr "" +msgstr "Nu se poate utiliza %s fără %s" #: ../urpm/args.pm:491 ../urpm/args.pm:494 #, c-format msgid "Can't use %s with %s" -msgstr "" +msgstr "Nu se poate utiliza %s cu %s" #: ../urpm/args.pm:502 #, c-format msgid "Too many arguments\n" -msgstr "" +msgstr "Prea multe argumente\n" #: ../urpm/bug_report.pm:48 ../urpmi:258 #, c-format @@ -551,16 +557,18 @@ msgid "" "You must mount CD-ROM yourself (or install perl-Hal-Cdroms to have it done " "automatically)" msgstr "" +"Trebuie să montaţi singur CD-ROM-ul (sau să instalaţi perl-Hal-Cdroms pentru " +"automatizare)" #: ../urpm/cdrom.pm:68 #, c-format msgid "HAL daemon (hald) is not running or not ready" -msgstr "" +msgstr "serviciul HAL (hald) nu rulează sau nu este pregătit" #: ../urpm/cdrom.pm:161 ../urpm/cdrom.pm:166 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "medium \"%s\" is not available" -msgstr "mediul \"%s\" nu este selectat" +msgstr "mediul \"%s\" nu este disponibil" #: ../urpm/cdrom.pm:207 #, c-format @@ -568,19 +576,19 @@ msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\"" msgstr "nu pot citi fişierul rpm [%s] de pe mediul \"%s\"" #: ../urpm/cfg.pm:81 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "syntax error in config file at line %s" -msgstr "nu pot scrie în fişierul de configurare [%s]" +msgstr "eroare de sintaxă în fişierul de configurare la linia %s" #: ../urpm/cfg.pm:114 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to read config file [%s]" -msgstr "nu pot scrie în fişierul de configurare [%s]" +msgstr "nu se poate citi fişierul de configurare [%s]" #: ../urpm/cfg.pm:140 #, c-format msgid "medium `%s' is defined twice, aborting" -msgstr "" +msgstr "mediul `%s' este definit de două ori, se renunţă" #: ../urpm/cfg.pm:250 ../urpm/media.pm:456 ../urpm/media.pm:462 #, c-format @@ -591,16 +599,18 @@ msgstr "nu pot scrie în fişierul de configurare [%s]" #, c-format msgid "can not read proxy settings (not enough rights to read %s)" msgstr "" +"citirea setărilor proxy este imposibilă (drepturi insuficiente pentru " +"citirea %s) " #: ../urpm/download.pm:125 #, c-format msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n" -msgstr "" +msgstr "Introduceţi acreditările pentru accesarea proxy-ului\n" #: ../urpm/download.pm:126 #, c-format msgid "User name:" -msgstr "" +msgstr "Nume utilizator:" #: ../urpm/download.pm:126 #, c-format @@ -610,62 +620,62 @@ msgstr "Parola:" #: ../urpm/download.pm:210 #, c-format msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n" -msgstr "" +msgstr "Descărcare necunoscută `%s' !!!\n" #: ../urpm/download.pm:219 #, c-format msgid "%s failed: exited with signal %d" -msgstr "" +msgstr "%s a eşuat: terminare cu mesajul %d" #: ../urpm/download.pm:220 #, c-format msgid "%s failed: exited with %d" -msgstr "" +msgstr "%s a eşuat: terminare cu %d" #: ../urpm/download.pm:249 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "copy failed" -msgstr "Copierea a eşuat" +msgstr "copierea a eşuat" #: ../urpm/download.pm:255 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "wget is missing\n" -msgstr "datorită %s lipsă" +msgstr "datorită lipsei wget\n" #: ../urpm/download.pm:322 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "curl is missing\n" -msgstr "datorită %s lipsă" +msgstr "datorită lipsei curl\n" #: ../urpm/download.pm:447 #, c-format msgid "curl failed: download canceled\n" -msgstr "" +msgstr "curl a eşuat: descărcare anulată\n" #: ../urpm/download.pm:486 #, c-format msgid "rsync is missing\n" -msgstr "" +msgstr "lipseşte rsync\n" #: ../urpm/download.pm:552 #, c-format msgid "ssh is missing\n" -msgstr "" +msgstr "lipseşte ssh\n" #: ../urpm/download.pm:571 #, c-format msgid "prozilla is missing\n" -msgstr "" +msgstr "lipseşte prozilla\n" #: ../urpm/download.pm:587 #, c-format msgid "Couldn't execute prozilla\n" -msgstr "" +msgstr "Nu s-a putut rula prozilla\n" #: ../urpm/download.pm:595 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "aria2 is missing\n" -msgstr "datorită %s lipsă" +msgstr "datorită lipsei aria2\n" #: ../urpm/download.pm:698 #, c-format @@ -678,14 +688,14 @@ msgid " %s%% completed, speed = %s" msgstr " %s%% terminat, viteza = %s" #: ../urpm/download.pm:763 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "retrieving %s" -msgstr "elimin %s" +msgstr "primire %s" #: ../urpm/download.pm:767 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "retrieved %s" -msgstr "...copierea eşuată: %s" +msgstr "s-a primit %s" #: ../urpm/download.pm:795 #, c-format @@ -695,7 +705,7 @@ msgstr "protocol necunoscut definit pentru %s" #: ../urpm/download.pm:815 #, c-format msgid "%s is not available, falling back on %s" -msgstr "" +msgstr "%s indisponibil, revenire la %s" #: ../urpm/download.pm:819 #, c-format @@ -708,9 +718,9 @@ msgid "unable to handle protocol: %s" msgstr "nu pot folosi protocolul: %s" #: ../urpm/get_pkgs.pm:15 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cleaning %s and %s" -msgstr "instalez %s" +msgstr "curăţare %s şi %s" #: ../urpm/get_pkgs.pm:101 #, c-format @@ -718,14 +728,16 @@ msgid "package %s is not found." msgstr "pachetul %s nu a fost găsit." #: ../urpm/get_pkgs.pm:149 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "malformed URL: [%s]" -msgstr "intrare incorectă: [%s]" +msgstr "URL incorect: [%s]" #: ../urpm/get_pkgs.pm:160 #, c-format msgid "sorry, you can't use --install-src to install remote .src.rpm files" msgstr "" +"nu puteţi utiliza --install-src pentru instalarea la distanţă a fişierelor ." +"src.rpm" #: ../urpm/get_pkgs.pm:167 #, c-format @@ -735,25 +747,25 @@ msgstr "copiere fişiere rpm de pe mediul \"%s\"..." #: ../urpm/install.pm:88 #, c-format msgid "[repackaging]" -msgstr "" +msgstr "[reîmpachetare]" #: ../urpm/install.pm:154 #, c-format msgid "" "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" msgstr "" -"Tranzacţie creeată pt. instalarea pe %s (ştergere=%d, instalare=%d, " +"tranzacţie creeată pentru instalarea pe %s (ştergere=%d, instalare=%d, " "actualizare=%d)" #: ../urpm/install.pm:157 #, c-format msgid "unable to create transaction" -msgstr "nNu pot crea tranzacţia" +msgstr "nu se poate crea tranzacţia" #: ../urpm/install.pm:180 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to extract rpm from delta-rpm package %s" -msgstr "nu pot şterge pachetul %s" +msgstr "nu se poate extrage rpm-ul din pachetul delta-rpm %s" #: ../urpm/install.pm:193 #, c-format @@ -761,19 +773,19 @@ msgid "unable to install package %s" msgstr "nu pot instala pachetul %s" #: ../urpm/install.pm:196 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "removing bad rpm (%s) from %s" -msgstr "instalez %s" +msgstr "ştergere rpm deteriorat (%s) din %s" #: ../urpm/install.pm:197 ../urpm/install.pm:254 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "removing %s failed: %s" -msgstr "...copierea eşuată: %s" +msgstr "ştergerea %s eşuată: %s" #: ../urpm/install.pm:235 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Removing package %s" -msgstr "şterg pachetul %s" +msgstr "Se şterge pachetul %s" #: ../urpm/install.pm:236 #, c-format @@ -781,9 +793,9 @@ msgid "removing package %s" msgstr "şterg pachetul %s" #: ../urpm/install.pm:252 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "removing installed rpms (%s) from %s" -msgstr "instalez %s" +msgstr "ştergere rpm-uri instalate (%s) din %s" #: ../urpm/install.pm:260 #, c-format @@ -793,45 +805,45 @@ msgstr "Mai multe informaţii despre pachetul %s" #: ../urpm/ldap.pm:71 #, c-format msgid "Cannot create ldap cache directory" -msgstr "" +msgstr "Nu se poate crea directorul cache ldap" #: ../urpm/ldap.pm:73 #, c-format msgid "Cannot write cache file for ldap\n" -msgstr "" +msgstr "Nu se poate scrie fişierul cache al ldap\n" #: ../urpm/ldap.pm:162 #, c-format msgid "No server defined, missing uri or host" -msgstr "" +msgstr "Server nedefinit, uri lipsă sau gazda" #: ../urpm/ldap.pm:163 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No base defined" -msgstr "Nu a fost specificată nici o comandă" +msgstr "Nu a fost specificată o bază" #: ../urpm/ldap.pm:172 ../urpm/ldap.pm:175 #, c-format msgid "Cannot connect to ldap uri:" -msgstr "" +msgstr "Conectare imposibilă la uri-ul ldap:" #: ../urpm/lock.pm:62 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s database is locked. Waiting..." -msgstr "baza de date urpmi este blocată" +msgstr "baza de date %s este blocată. Se aşteaptă..." #: ../urpm/lock.pm:63 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "aborting" -msgstr "Avertisment" +msgstr "întrerupere" #: ../urpm/lock.pm:65 #, c-format msgid "%s database is locked (another program is already using it)" -msgstr "" +msgstr "baza de date %s este blocată (utilizată deja de alt program)" #: ../urpm/main_loop.pm:113 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The following package has bad signature" msgstr "Următoarele pachete au semnături greşite" @@ -851,9 +863,9 @@ msgid "Installation failed" msgstr "Instalarea a eşuat" #: ../urpm/main_loop.pm:132 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "removing installed rpms (%s)" -msgstr "instalez %s" +msgstr "ştergere rpm-uri instalate (%s)" #: ../urpm/main_loop.pm:152 #, c-format @@ -861,9 +873,9 @@ msgid "distributing %s" msgstr "distribui %s" #: ../urpm/main_loop.pm:167 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "installing %s from %s" -msgstr "instalez %s" +msgstr "instalare %s din %s" #: ../urpm/main_loop.pm:169 #, c-format @@ -876,54 +888,56 @@ msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) " msgstr "Să încerc instalarea fără verificarea dependenţelor? (d/N) " #: ../urpm/main_loop.pm:225 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Try harder to install (--force)? (y/N) " -msgstr "Încearcă instalarea încă şi mai dur (--force)? (d/N) " +msgstr "Încercare instalare forţată (--force)? (d/N) " #: ../urpm/main_loop.pm:259 ../urpm/main_loop.pm:267 #, c-format msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Eroare" #: ../urpm/main_loop.pm:267 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Installation failed, bad rpms:\n" "%s" -msgstr "Instalarea a eşuat" +msgstr "" +"Instalarea a eşuat, rpm-uri eronate:\n" +"%s" #: ../urpm/main_loop.pm:273 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d installation transaction failed" msgid_plural "%d installation transactions failed" -msgstr[0] "%d tranzacţii de instalarea eşuate" -msgstr[1] "%d tranzacţii de instalarea eşuate" -msgstr[2] "%d tranzacţii de instalarea eşuate" +msgstr[0] "%d tranzacţie instalare eşuată" +msgstr[1] "%d tranzacţii instalare eşuate" +msgstr[2] "%d tranzacţii instalare eşuate" #: ../urpm/main_loop.pm:286 #, c-format msgid "Packages are up to date" -msgstr "" +msgstr "Pachetele sunt actualizate" #: ../urpm/main_loop.pm:294 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Package %s is already installed" -msgstr "totul este deja instalat" +msgstr "Pachetul %s este instalat deja" #: ../urpm/main_loop.pm:295 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Packages %s are already installed" -msgstr "totul este deja instalat" +msgstr "Pachetele %s sunt instalate deja" #: ../urpm/main_loop.pm:298 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Package %s can not be installed" -msgstr "totul este deja instalat" +msgstr "Pachetul %s nu poate fi instalat" #: ../urpm/main_loop.pm:299 #, fuzzy, c-format msgid "Packages %s can not be installed" -msgstr "totul este deja instalat" +msgstr "Pachetul %s nu poate fi instalat" #: ../urpm/main_loop.pm:307 #, c-format @@ -931,14 +945,14 @@ msgid "Installation is possible" msgstr "Instalarea este posibilă" #: ../urpm/md5sum.pm:20 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "examining %s file" -msgstr "examinare fişier MD5SUM" +msgstr "examinare fişier %s" #: ../urpm/md5sum.pm:22 #, c-format msgid "warning: md5sum for %s unavailable in MD5SUM file" -msgstr "" +msgstr "atenţie: md5sum pentru %s este indisponibil din fişierul MD5SUM" #: ../urpm/media.pm:194 #, c-format @@ -952,19 +966,19 @@ msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored" msgstr "nu pot accesa fişierul listă pentru \"%s\", ignor mediul" #: ../urpm/media.pm:203 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to access synthesis file of \"%s\", medium ignored" -msgstr "nu pot accesa fişierul hdlist pentru \"%s\", ignor mediul" +msgstr "nu se poate accesa fişierul synthesis pentru \"%s\",se ignoră mediul" #: ../urpm/media.pm:230 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "trying to override existing medium \"%s\", skipping" -msgstr "încerc să sar pentru mediul existent \"%s\", evitare" +msgstr "se încearcă ignorarea mediul existent \"%s\", evitare" #: ../urpm/media.pm:415 #, c-format msgid "failed to migrate removable device, ignoring media" -msgstr "" +msgstr "transferul dispozitivului amovibil a eşuat, se ignoră mediul" #: ../urpm/media.pm:458 ../urpm/media.pm:464 #, c-format @@ -982,28 +996,28 @@ msgid "using associated media for parallel mode: %s" msgstr "utilizez mediile asociate pentru modul paralel: %s" #: ../urpm/media.pm:531 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --" "update, --use-distrib or --parallel" msgstr "" -"--synthesis nu poate fi folosit cu --media, --excludemedia, sortmedia, --" -"update sau --parallel" +"--synthesis nu poate fi folosit cu --media, --excludemedia, --sortmedia, --" +"update, --use-distrib sau --parallel" #: ../urpm/media.pm:624 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Search start: %s end: %s" -msgstr "Caută fonturi instalate" +msgstr "Pornire căutare: %s terminare: %s" #: ../urpm/media.pm:641 #, c-format msgid "skipping package %s" -msgstr "salt peste pachetul %s" +msgstr "se ignoră pachetul %s" #: ../urpm/media.pm:657 #, c-format msgid "would install instead of upgrade package %s" -msgstr "ar fi instalat în loc de actualizare pt. pachetul %s" +msgstr "instalare în locul actualizării pachetului %s" #: ../urpm/media.pm:682 #, c-format @@ -1013,47 +1027,48 @@ msgstr "mediul \"%s\" deja există" #: ../urpm/media.pm:724 #, c-format msgid "(ignored by default)" -msgstr "" +msgstr "(se ignoră implicit)" #: ../urpm/media.pm:730 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "adding medium \"%s\" before remote medium \"%s\"" -msgstr "citest antetele de pe mediul \"%s\"" +msgstr "adăugare mediu \"%s\" înaintea mediului extern \"%s\"" #: ../urpm/media.pm:736 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "adding medium \"%s\"" -msgstr "elimin mediul \"%s\"" +msgstr "se adaugă mediul \"%s\"" #: ../urpm/media.pm:765 #, c-format msgid "directory %s does not exist" -msgstr "" +msgstr "directorul %s nu există" #: ../urpm/media.pm:773 #, c-format msgid "this location doesn't seem to contain any distribution" -msgstr "" +msgstr "această locaţie nu pare să conţină nici o distribuţie" #: ../urpm/media.pm:791 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to parse media.cfg" -msgstr "nu pot deschide rpmdb" +msgstr "nu se poate parcurge media.cfg" #: ../urpm/media.pm:794 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to access the distribution medium (no media.cfg file found)" -msgstr "nu pot accesa primul mediu de instalare (nu am găsit fişierul hdlists)" +msgstr "" +"nu se poate accesa mediul de instalare (nu s-a găsit fişierul media.cfg)" #: ../urpm/media.pm:812 #, c-format msgid "skipping non compatible media `%s' (for %s)" -msgstr "" +msgstr "se ignoră mediul incompatibil `%s' (pentru %s)" #: ../urpm/media.pm:861 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "retrieving media.cfg file..." -msgstr "obţin fişierul hdlist..." +msgstr "se obţine fişierul media.cfg..." #: ../urpm/media.pm:902 #, c-format @@ -1068,7 +1083,7 @@ msgstr "selectez medii multiple: %s" #: ../urpm/media.pm:925 #, c-format msgid "removing medium \"%s\"" -msgstr "elimin mediul \"%s\"" +msgstr "se elimină mediul \"%s\"" #: ../urpm/media.pm:1001 #, c-format @@ -1088,12 +1103,12 @@ msgstr "reconfigurarea s-a încheiat" #: ../urpm/media.pm:1061 #, c-format msgid "Error generating names file: dependency %d not found" -msgstr "" +msgstr "Eroare la generarea fişierelor denumirilor: dependenţa %d lipseşte" #: ../urpm/media.pm:1082 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "medium \"%s\" is up-to-date" -msgstr "mediul \"%s\" nu este selectat" +msgstr "mediul \"%s\" este actualizat" #: ../urpm/media.pm:1093 #, c-format @@ -1106,9 +1121,9 @@ msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\"" msgstr "problemă la citirea fişierului synthesis al mediului \"%s\"" #: ../urpm/media.pm:1126 ../urpm/media.pm:1209 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "copying [%s] for medium \"%s\"..." -msgstr "scriu fişierul listă pentru mediul \"%s\"" +msgstr "copiere [%s] pentru mediul \"%s\"..." #: ../urpm/media.pm:1128 ../urpm/media.pm:1183 ../urpm/media.pm:1421 #, c-format @@ -1131,49 +1146,49 @@ msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)" msgstr "copierea fişierului [%s] a eşuat (fişier suspect de mic)" #: ../urpm/media.pm:1248 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "computing md5sum of retrieved source synthesis" -msgstr "calculez md5sum a fişierului sursă hdlist/synthesis descărcat" +msgstr "se calculează md5sum pentru fişierului synthesis descărcat" #: ../urpm/media.pm:1250 ../urpm/media.pm:1671 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "retrieval of [%s] failed (md5sum mismatch)" -msgstr "copierea [%s] a eşuat (eroare md5sum)" +msgstr "descărcarea [%s] a eşuat (eroare md5sum)" #: ../urpm/media.pm:1265 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "genhdlist2 failed on %s" -msgstr "examinez fişierul hdlist [%s]" +msgstr "genhdlist2 a eşuat pentru %s" #: ../urpm/media.pm:1275 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "comparing %s and %s" -msgstr "instalez %s" +msgstr "comparare %s şi %s" #: ../urpm/media.pm:1300 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid hdlist file %s for medium \"%s\"" -msgstr "nu a fost găsit nici un fişier hdlist pentru mediul \"%s\"" +msgstr "fişierul hdlist %s pentru mediul \"%s\" nu este valid" #: ../urpm/media.pm:1326 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "copying MD5SUM file of \"%s\"..." -msgstr "copiez fişierul cu descrieri pentru \"%s\"..." +msgstr "copiere fişier MD5SUM al \"%s\"..." #: ../urpm/media.pm:1380 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "retrieving source synthesis of \"%s\"..." -msgstr "copiez hdlist (sau synthesis) sursă pentru \"%s\"..." +msgstr "se primeşte sursa synthesis pentru \"%s\"..." #: ../urpm/media.pm:1397 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "found probed synthesis as %s" -msgstr "am găsit hdlist (sau synthesis) verificat ca %s" +msgstr "s-a găsit synthesis verificat ca %s" #: ../urpm/media.pm:1404 ../urpm/media.pm:1512 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no synthesis file found for medium \"%s\"" -msgstr "nu a fost găsit nici un fişier hdlist pentru mediul \"%s\"" +msgstr "nu s-a găsit fişierul synthesis pentru mediul \"%s\"" #: ../urpm/media.pm:1455 #, c-format @@ -1191,34 +1206,34 @@ msgid "unable to import pubkey file of \"%s\"" msgstr "nu pot importa fişierul cheie publică pentru \"%s\"" #: ../urpm/media.pm:1545 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "updated medium \"%s\"" -msgstr "am adăugat mediul %s" +msgstr "mediul \"%s\" actualizat" #: ../urpm/media.pm:1665 #, c-format msgid "retrieval of [%s] failed" -msgstr "" +msgstr "primirea [%s] a eşuat" #: ../urpm/mirrors.pm:19 #, c-format msgid "trying again with mirror %s" -msgstr "" +msgstr "se reîncearcă cu serverul %s" #: ../urpm/mirrors.pm:55 #, c-format msgid "Could not find a mirror from mirrorlist %s" -msgstr "" +msgstr "Nu s-a găsit un server din lista de servere %s" #: ../urpm/mirrors.pm:181 #, c-format msgid "found geolocalisation %s %.2f %.2f from timezone %s" -msgstr "" +msgstr "localizarea geografică %s %.2f % găsită.2f din fusul orar %s" #: ../urpm/mirrors.pm:226 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "getting mirror list from %s" -msgstr "citesc fişierele rpm de la [%s]" +msgstr "primire listă servere de la %s" #: ../urpm/msg.pm:63 ../urpmi:518 ../urpmi:534 ../urpmi:624 #, c-format @@ -1240,62 +1255,62 @@ msgstr "Aţi ales greşit, încercaţi din nou\n" #: ../urpm/msg.pm:152 #, c-format msgid "Package" -msgstr "" +msgstr "Pachet" #: ../urpm/msg.pm:152 #, c-format msgid "Version" -msgstr "" +msgstr "Versiune" #: ../urpm/msg.pm:152 #, c-format msgid "Release" -msgstr "" +msgstr "Ediţie" #: ../urpm/msg.pm:152 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Arch" -msgstr "Căutare" +msgstr "Arh" #: ../urpm/msg.pm:161 #, c-format msgid "(suggested)" -msgstr "" +msgstr "(sugerat)" #: ../urpm/msg.pm:176 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "medium \"%s\"" -msgstr "elimin mediul \"%s\"" +msgstr "mediul \"%s\"" #: ../urpm/msg.pm:176 #, c-format msgid "command line" -msgstr "" +msgstr "linie de comandă" #: ../urpm/msg.pm:190 #, c-format msgid "B" -msgstr "" +msgstr "B" #: ../urpm/msg.pm:190 #, c-format msgid "KB" -msgstr "" +msgstr "KB" #: ../urpm/msg.pm:190 #, c-format msgid "MB" -msgstr "" +msgstr "MB" #: ../urpm/msg.pm:190 #, c-format msgid "GB" -msgstr "" +msgstr "GB" #: ../urpm/msg.pm:190 ../urpm/msg.pm:199 #, c-format msgid "TB" -msgstr "" +msgstr "TB" #: ../urpm/parallel.pm:14 #, c-format @@ -1318,14 +1333,14 @@ msgid "unable to use parallel option \"%s\"" msgstr "nu pot folosi opţiunea parallel \"%s\"" #: ../urpm/removable.pm:26 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to access medium \"%s\"." msgstr "nu pot accesa mediul \"%s\"" #: ../urpm/removable.pm:66 ../urpm/removable.pm:84 #, c-format msgid "mounting %s" -msgstr "montez %s" +msgstr "montare %s" #: ../urpm/removable.pm:97 #, c-format @@ -1335,13 +1350,14 @@ msgstr "demontare %s" #: ../urpm/select.pm:28 #, c-format msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did not change" -msgstr "" +msgstr "urpmi s-a repornit, lista pachetelor prioritare este neschimbată" #: ../urpm/select.pm:30 #, c-format msgid "" "urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s" msgstr "" +"urpmi s-a repornit, lista pachetelor prioritare s-a modificat: %s contra %s" #: ../urpm/select.pm:191 #, c-format @@ -1356,12 +1372,12 @@ msgstr "Următoarele pachete conţin %s: %s" #: ../urpm/select.pm:516 ../urpm/select.pm:559 #, c-format msgid "due to missing %s" -msgstr "datorită %s lipsă" +msgstr "datorită lipsei %s" #: ../urpm/select.pm:517 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "due to already installed %s" -msgstr "totul este deja instalat" +msgstr "%s este deja instalat" #: ../urpm/select.pm:518 ../urpm/select.pm:557 #, c-format @@ -1406,27 +1422,27 @@ msgstr "Semnătură lipsă (%s)" #: ../urpm/sys.pm:156 #, c-format msgid "system" -msgstr "" +msgstr "sistem" #: ../urpm/sys.pm:191 #, c-format msgid "You should restart %s for %s" -msgstr "" +msgstr "Trebuie să reporniţi %s pentru %s" #: ../urpm/sys.pm:271 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't write file" -msgstr "nu pot scrie fişierul [%s]" +msgstr "Nu se poate scrie fişierul" #: ../urpm/sys.pm:271 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't open file" -msgstr "Copierea a eşuat" +msgstr "Nu se poate deschide fişierul" #: ../urpm/sys.pm:284 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't move file %s to %s" -msgstr "Copierea a eşuat" +msgstr "Nu se poate muta fişierul %s la %s" #: ../urpme:40 #, c-format @@ -1443,7 +1459,7 @@ msgstr "" "Acest program este soft liber şi poate fi redistribuit sub termenii GNU " "GPL.\n" "\n" -"Utilizare:\n" +"utilizare:\n" #: ../urpme:46 #, c-format @@ -1451,10 +1467,10 @@ msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n" msgstr " --auto - selectare automată pachet în opţiuni.\n" #: ../urpme:47 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --test - verify if the removal can be achieved correctly.\n" msgstr "" -" --test - verifică dacă instalarea poate fi îndeplinită corect.\n" +" --test - verificaţi dacă ştergerea poate fi îndeplinită corect.\n" #: ../urpme:49 ../urpmi:110 ../urpmq:67 #, c-format @@ -1462,42 +1478,44 @@ msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n" msgstr " --parallel - urpmi distribuit între maşinile cu alias.\n" #: ../urpme:50 ../urpmi:141 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --repackage - Re-package the files before erasing\n" -msgstr " --packager - afişare etichetă Împachetat de: packager.\n" +msgstr " --repackage - Reîmpachetarea fişierelor înaintea ştergerii\n" #: ../urpme:51 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --root - use another root for rpm removal.\n" msgstr "" -" --root - foloseşte altă rădăcină pentru instalarea rpm-urilor.\n" +" --root - folosiţi alt administrator pentru ştergerea rpm-urilor.\n" #: ../urpme:52 ../urpmf:40 ../urpmi:112 ../urpmi.addmedia:69 #: ../urpmi.recover:36 ../urpmi.removemedia:45 ../urpmi.update:46 ../urpmq:69 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --urpmi-root - use another root for urpmi db & rpm installation.\n" msgstr "" -" --root - foloseşte altă rădăcină pentru instalarea rpm-urilor.\n" +" --urpmi-root - folosirea altui administrator pentru urpmi db & " +"instalarea rpm.\n" #: ../urpme:53 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s).\n" -msgstr " --description - afişare etichetă Descriere: descriere.\n" +msgstr "" +" --noscripts - nu se execută algoritmul(ii) suplimentar al pachetului.\n" #: ../urpme:54 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " --use-distrib - configure urpme on the fly from a distrib tree, useful\n" " to (un)install a chroot with --root option.\n" msgstr "" -" --use-distrib - configurare instantanee pt. urpmi dintr-un arbore de " +" --use-distrib - configurare urpme instantanee dintr-un arbore de " "distribuţie, utilă\n" -" pt. (dez)instalarea unui chroot cu opţiunea --root .\n" +" pentru (dez)instalarea chroot cu opţiunea --root .\n" #: ../urpme:56 ../urpmi:152 ../urpmq:86 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --verbose, -v - verbose mode.\n" -msgstr " --verbose - mod detaliat.\n" +msgstr " --verbose , -v - mod detaliat.\n" #: ../urpme:57 #, c-format @@ -1506,9 +1524,9 @@ msgstr "" " -a - selectează toate pachetele ce se potrivesc cu expresia.\n" #: ../urpme:70 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Only superuser is allowed to remove packages" -msgstr "Doar superutilizatorul poate elimina medii" +msgstr "Doar administratorul poate şterge pachete" #: ../urpme:100 #, c-format @@ -1523,7 +1541,7 @@ msgstr "pachet necunoscut " #: ../urpme:113 ../urpmi:548 #, c-format msgid "removing package %s will break your system" -msgstr "ştergerea pachetului %s va strica sistemul dvs" +msgstr "ştergerea pachetului %s va deteriora sistemul dvs" #: ../urpme:115 #, c-format @@ -1533,32 +1551,31 @@ msgstr "Nimic de şters" #: ../urpme:120 #, c-format msgid "Checking to remove the following packages" -msgstr "Verific pt. ştergerea următoarelor pachete" +msgstr "Verific pentru ştergere următoarelor pachete" #: ../urpme:124 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "To satisfy dependencies, the following package will be removed" msgid_plural "" "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed" -msgstr[0] "" -"Pentru a satisface dependenţele, următoarele pachete vor fi şterse (%d MB)" +msgstr[0] "Pentru satisfacerea dependenţelor, următorul pachet va fi şters" msgstr[1] "" -"Pentru a satisface dependenţele, următoarele pachete vor fi şterse (%d MB)" +"Pentru satisfacerea dependenţelor, următoarele %d pachete vor fi şterse" msgstr[2] "" -"Pentru a satisface dependenţele, următoarele pachete vor fi şterse (%d MB)" +"Pentru satisfacerea dependenţelor, următoarele %d pachete vor fi şterse" #: ../urpme:128 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Remove %d package?" msgid_plural "Remove %d packages?" -msgstr[0] "şterg pachetul %s" -msgstr[1] "şterg pachetul %s" -msgstr[2] "şterg pachetul %s" +msgstr[0] "Se şterge %d pachet?" +msgstr[1] "Se şterg %d pachete?" +msgstr[2] "Se şterg %d pachete?" #: ../urpme:128 ../urpmi:575 ../urpmi:662 ../urpmi.addmedia:141 #, c-format msgid " (y/N) " -msgstr " (D/n) " +msgstr " (d/N) " #: ../urpme:150 #, c-format @@ -1566,7 +1583,7 @@ msgid "Removal failed" msgstr "Ştergere nereuşită" #: ../urpmf:29 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "urpmf version %s\n" "Copyright (C) 2002-2006 Mandriva.\n" @@ -1576,15 +1593,15 @@ msgid "" "usage: urpmf [options] pattern-expression\n" msgstr "" "urpmf versiunea %s\n" -"Copyright © 2002-2006 Mandriva.\n" +"Copyright (C) 2002-2006 Mandriva.\n" "Acest program este soft liber şi poate fi redistribuit în termenii GNU GPL.\n" "\n" -"Utilizare:\n" +"utilizare: urpmf [opţiuni] tipar-expresie\n" #: ../urpmf:36 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --version - print this tool's version number.\n" -msgstr " --help - afişează acest mesaj de ajutor.\n" +msgstr " --version - afişarea versiunii utilitarului.\n" #: ../urpmf:37 ../urpmi:132 ../urpmq:79 #, c-format @@ -1596,13 +1613,14 @@ msgstr "" #: ../urpmf:38 ../urpmi:76 ../urpmq:49 #, c-format msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n" -msgstr " --excludemedia - nu folosi mediile date, separate prin virgulă.\n" +msgstr " --excludemedia - nu folosiţi mediile date, separate prin virgulă.\n" #: ../urpmf:39 #, c-format msgid "" " --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n" msgstr "" +" --literal, -l - nu potriviţi modelele, utlizaţi argumentul ca literal.\n" #: ../urpmf:42 ../urpmi:79 ../urpmq:50 #, c-format @@ -1613,10 +1631,9 @@ msgstr "" "virgulă.\n" #: ../urpmf:43 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --use-distrib - use the given path to access media\n" -msgstr "" -" --synthesis - foloseşte fişierul synthesis dat în loc de urpmi db.\n" +msgstr " --use-distrib - se utilizează calea indicată către mediu \n" #: ../urpmf:44 ../urpmi:80 ../urpmq:51 #, c-format @@ -1646,25 +1663,27 @@ msgstr "" " -i - ignoră diferenţierea majusculelor în toate modelele.\n" #: ../urpmf:49 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -I - honor case distinctions in patterns (default).\n" msgstr "" -" -i - ignoră diferenţierea majusculelor în toate modelele.\n" +" -I - utilizarea diferitelor majuscule în modele (implicit).\n" #: ../urpmf:50 #, c-format msgid " -F<str> - change field separator (defaults to ':').\n" -msgstr "" +msgstr " -F<str> - schimbaţi câmpul separator (implicit ':').\n" #: ../urpmf:51 #, c-format msgid "Pattern expressions:\n" -msgstr "" +msgstr "Expresii regulate:\n" #: ../urpmf:52 #, c-format msgid " text - any text is parsed as a regexp, unless -l is used.\n" msgstr "" +" text - orice text este parcurs ca regexp, exceptând utilizarea -" +"l.\n" #: ../urpmf:53 #, c-format @@ -1684,153 +1703,147 @@ msgstr " -o - operator binar SAU.\n" #: ../urpmf:56 #, c-format msgid " ! - unary NOT.\n" -msgstr " -! - Negare unară.\n" +msgstr " ! - Negare unară.\n" #: ../urpmf:57 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " ( ) - left and right parentheses.\n" -msgstr "" -" ) - paranteză dreapta pentru închidere expresii de grup.\n" +msgstr " ( ) - paranteze stânga şi dreapta.\n" #: ../urpmf:58 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "List of tags:\n" -msgstr "" -"Listă de date corupte:\n" -"\n" +msgstr "Listă de etichete:\n" #: ../urpmf:59 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --qf - specify a printf-like output format\n" -msgstr " --X - foloseşte interfaţa X.\n" +msgstr " --qf - se specifică un format de ieşire tip printf\n" #: ../urpmf:60 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " example: '%%name:%%files'\n" -msgstr " implicit este %s \n" +msgstr " exemplu: '%%nume:%%fişiere'\n" #: ../urpmf:61 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --arch - architecture\n" -msgstr " --url - afişare etichetă url: url\n" +msgstr " --arch - architectură\n" #: ../urpmf:62 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --buildhost - build host\n" -msgstr " --buildhost - afişează eticheta (buildhost): build host.\n" +msgstr " --buildhost - compilare host\n" #: ../urpmf:63 #, c-format msgid " --buildtime - build time\n" -msgstr "" +msgstr " --buildtime - la compilare\n" #: ../urpmf:64 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --conffiles - configuration files\n" -msgstr "Modul de configurare Konsole" +msgstr " --conffiles - fişiere de configurare\n" #: ../urpmf:65 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --conflicts - conflict tags\n" -msgstr "" -" --conflicts - afişează eticheta Conflicte: toate conflictele (linii " -"multiple).\n" +msgstr " --conflicts - marcaj conflicte\n" #: ../urpmf:66 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --description - package description\n" -msgstr " --description - afişare etichetă Descriere: descriere.\n" +msgstr " --description - descrierea pachetului\n" #: ../urpmf:67 #, c-format msgid " --distribution - distribution\n" -msgstr "" +msgstr " --distribution - distribuţie\n" #: ../urpmf:68 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --epoch - epoch\n" -msgstr " --epoch - afişare etichetă epoch: epoch.\n" +msgstr " --epoch - epocă\n" #: ../urpmf:69 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --filename - filename of the package\n" -msgstr " --name - afişează doar numele pachetelor.\n" +msgstr " --filename - numele fişierelor pachetelor\n" #: ../urpmf:70 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --files - list of files contained in the package\n" -msgstr " -l - listează fişierele din pachet.\n" +msgstr " --files - afişarea fişierelor conţinute în pachet\n" #: ../urpmf:71 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --group - group\n" -msgstr " --group - afişare etichetă grup: grup.\n" +msgstr " --group - grup\n" #: ../urpmf:72 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --license - license\n" -msgstr " --name - afişează doar numele pachetelor.\n" +msgstr " --license - licenţă\n" #: ../urpmf:73 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --name - package name\n" -msgstr " --name - afişează doar numele pachetelor.\n" +msgstr " --name - numele pachetului\n" #: ../urpmf:74 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --obsoletes - obsoletes tags\n" -msgstr " --obsoletes - afişează eticheta Perimat: toate perimatele.\n" +msgstr " --obsoletes - marcaj ca perimat\n" #: ../urpmf:75 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --packager - packager\n" -msgstr " --packager - afişare etichetă Împachetat de: packager.\n" +msgstr " --packager - creator\n" #: ../urpmf:76 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --provides - provides tags\n" -msgstr "" -" --provides - afişează eticheta Oferă: tot ce oferă (linii multiple).\n" +msgstr " --provides - marcaj ofertă\n" #: ../urpmf:77 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --requires - requires tags\n" -msgstr " --requires - afişează eticheta Necesită: toate necesităţile.\n" +msgstr " --requires - marcaj necesar\n" #: ../urpmf:78 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --size - installed size\n" -msgstr " --size - afişare etichetă Mărime: mărime.\n" +msgstr " --size - spaţiu instalat\n" #: ../urpmf:79 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --sourcerpm - source rpm name\n" -msgstr " --sourcerpm - afişare etichetă sourcepm: sursa rpm.\n" +msgstr " --sourcerpm - nume rpm sursă\n" #: ../urpmf:80 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --suggests - suggests tags\n" -msgstr " --obsoletes - afişează eticheta Perimat: toate perimatele.\n" +msgstr " --suggests - marcaj recomandat\n" #: ../urpmf:81 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --summary - summary\n" -msgstr " --summary - afişare etichetă Sumar: sumar.\n" +msgstr " --summary - sumar\n" #: ../urpmf:82 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --url - url\n" -msgstr " --url - afişare etichetă url: url\n" +msgstr " --url - url\n" #: ../urpmf:83 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --vendor - vendor\n" -msgstr " --verbose - mod detaliat.\n" +msgstr " --vendor - vânzător\n" #: ../urpmf:84 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -m - the media in which the package was found\n" -msgstr " -l - listează fişierele din pachet.\n" +msgstr " -m - mediul în care s-a găsit pachetul\n" #: ../urpmf:85 ../urpmq:96 #, c-format @@ -1840,12 +1853,13 @@ msgstr " -f - afişează versiune, ediţie şi arhitectură cu nume #: ../urpmf:153 #, c-format msgid "unterminated expression (%s)" -msgstr "" +msgstr "expresie nedeterminată (%s)" #: ../urpmf:198 #, c-format msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag" msgstr "" +"Format incorect: puteţi utiliza numai o singură etichetă cu valori multiple" #: ../urpmf:248 ../urpmi:265 ../urpmq:141 #, c-format @@ -1853,41 +1867,41 @@ msgid "using specific environment on %s\n" msgstr "folosind mediul specific pe %s\n" #: ../urpmf:291 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no hdlist available for medium \"%s\"" -msgstr "nu a fost găsit nici un fişier hdlist pentru mediul \"%s\"" +msgstr "nu este disponibil un hdlist pentru mediul \"%s\"" #: ../urpmf:298 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no synthesis available for medium \"%s\"" -msgstr "am construit fişierul synthesis pentru mediul \"%s\"" +msgstr "nu este disponibil un synthesis pentru mediul \"%s\"" #: ../urpmf:307 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no xml-info available for medium \"%s\"" -msgstr "scriu fişierul listă pentru mediul \"%s\"" +msgstr "nu sunt disponibile informaţii xml pentru mediul \"%s\"" #: ../urpmi:83 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --auto-update - update media then upgrade the system.\n" msgstr "" -" --auto-select - selectare automată pachete pentru actualizare sistem.\n" +" --auto-update - actualizare medii urmată de actualizarea sistemului.\n" #: ../urpmi:84 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n" -msgstr "" -" --no-md5sum - dezactivează verificarea fişierelor folosind MD5SUM.\n" +msgstr " --no-md5sum - se dezactivează verificarea fişierelor cu MD5SUM.\n" #: ../urpmi:85 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --force-key - force update of gpg key.\n" -msgstr " --force-key - forţează actualizarea cheii gpg.\n" +msgstr " --force-key - se forţează actualizarea cheii gpg.\n" #: ../urpmi:86 ../urpmq:53 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --no-suggests - do not auto select \"suggested\" packages.\n" -msgstr " --obsoletes - afişează eticheta Perimat: toate perimatele.\n" +msgstr "" +" --no-suggests - nu se selectează automat pachetele \"recomandate\".\n" #: ../urpmi:87 #, c-format @@ -1899,9 +1913,9 @@ msgstr "" "instalare.\n" #: ../urpmi:88 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --no-install - don't install packages (only download)\n" -msgstr " --install-src - instalează numai pachetele sursă (fără binare).\n" +msgstr " --no-install - nu se instalează pachetele (doar descărcare)\n" #: ../urpmi:89 ../urpmq:55 #, c-format @@ -1929,14 +1943,15 @@ msgid " --split-length - small transaction length, default is %d.\n" msgstr " --split-length - lungime tranzacţii mici, implicit este %d.\n" #: ../urpmi:97 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --fuzzy, -y - impose fuzzy search.\n" -msgstr " --fuzzy - impune căutarea fuzzy (identic cu -y).\n" +msgstr " --fuzzy, -y - se impune căutarea vagă.\n" #: ../urpmi:98 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --buildrequires - install the buildrequires of the packages\n" -msgstr " --requires - afişează eticheta Necesită: toate necesităţile.\n" +msgstr "" +" --buildrequires - se instalează cerinţele de compilare ale pachetelor\n" #: ../urpmi:99 #, c-format @@ -1950,20 +1965,22 @@ msgstr "" " --clean - şterge rpm-urile din cache înainte de orice altceva.\n" #: ../urpmi:101 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --noclean - don't clean rpms from cache.\n" -msgstr " --noclean - păstreză rpm-urile nefolosite în cache.\n" +msgstr " --noclean - nu se şterg rpm-urile din cache.\n" #: ../urpmi:102 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --justdb - update only the rpm db, not the filesystem.\n" -msgstr " --update - foloseşte numai mediile de actualizare.\n" +msgstr "" +" --justdb - se actualizează doar rpm db, nu şi sistemului de " +"fişiere.\n" #: ../urpmi:103 #, c-format msgid "" " --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n" -msgstr "" +msgstr " --replacepkgs - forţaţi reinstalarea pachetelor deja instalate.\n" #: ../urpmi:105 #, c-format @@ -1971,7 +1988,7 @@ msgid "" " --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n" " dependencies checking.\n" msgstr "" -" --allow-nodeps - permite interogarea utilizatorului pt. instalarea " +" --allow-nodeps - permite interogarea utilizatorului la instalarea " "pachetelor fără\n" " verificarea dependenţelor\n" @@ -1986,9 +2003,10 @@ msgstr "" "integrităţii.\n" #: ../urpmi:109 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --allow-suggests - auto select \"suggested\" packages.\n" -msgstr " --obsoletes - afişează eticheta Perimat: toate perimatele.\n" +msgstr "" +" --allow-suggests - selectare automată a pachetelor \"recomandate\".\n" #: ../urpmi:113 #, c-format @@ -2006,31 +2024,33 @@ msgid "" " --downloader - program to use to retrieve distant files. \n" " known programs: %s\n" msgstr "" +" --downloader - alegerea programului de descărcare. \n" +" programe: %s\n" #: ../urpmi:118 #, c-format msgid " --curl-options - additional options to pass to curl\n" -msgstr "" +msgstr " --curl-options - opţiuni pentru curl\n" #: ../urpmi:119 #, c-format msgid " --rsync-options- additional options to pass to rsync\n" -msgstr "" +msgstr " --rsync-options- opţiuni pentru rsync\n" #: ../urpmi:120 #, c-format msgid " --wget-options - additional options to pass to wget\n" -msgstr "" +msgstr " --wget-options - opţiuni pentru wget\n" #: ../urpmi:121 #, c-format msgid " --prozilla-options - additional options to pass to prozilla\n" -msgstr "" +msgstr " --prozilla-options - opţiuni pentru prozilla\n" #: ../urpmi:122 #, c-format msgid " --aria2-options - additional options to pass to aria2\n" -msgstr "" +msgstr " --aria2-options - opţiuni pentru aria2\n" #: ../urpmi:123 ../urpmi.addmedia:58 ../urpmi.update:36 #, c-format @@ -2087,21 +2107,23 @@ msgid " --excludedocs - exclude doc files.\n" msgstr " --excludedocs - exclude fişierele documentaţie.\n" #: ../urpmi:138 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --ignoresize - don't verify disk space before installation.\n" msgstr "" -" --no-uninstall -nu se dezinstalează pachete niciodată, renunţă la " -"instalare.\n" +" --ignoresize - nu se verifică spaţiul pe disc înainte de instalare.\n" #: ../urpmi:139 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --ignorearch - allow to install rpms for unmatched architectures.\n" -msgstr " --url - afişare etichetă url: url\n" +msgstr "" +" --ignorearch - se permite instalarea pachetelor pentru o altă " +"arhitectură.\n" #: ../urpmi:140 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s)\n" -msgstr " --description - afişare etichetă Descriere: descriere.\n" +msgstr "" +" --noscripts - nu se execută algoritmul(ii) suplimentar al pachetului\n" #: ../urpmi:142 #, c-format @@ -2109,9 +2131,9 @@ msgid " --skip - packages which installation should be skipped\n" msgstr " --skip - packetele a căror instalare poate fi sărită\n" #: ../urpmi:143 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --prefer - packages which should be preferred\n" -msgstr " --skip - packetele a căror instalare poate fi sărită\n" +msgstr " --prefer - pachete preferate\n" #: ../urpmi:144 #, c-format @@ -2124,14 +2146,15 @@ msgstr "" " decât implicit.\n" #: ../urpmi:146 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --nolock - don't lock rpm db.\n" -msgstr " --noclean - păstreză rpm-urile nefolosite în cache.\n" +msgstr " --nolock - nu se blochează rpm db.\n" #: ../urpmi:147 #, c-format msgid " --strict-arch - upgrade only packages with the same architecture.\n" msgstr "" +" --strict-arch - actualizaţi numai pachetele pentru aceeaşi arhitectură.\n" #: ../urpmi:148 ../urpmq:94 #, c-format @@ -2139,14 +2162,14 @@ msgid " -a - select all matches on command line.\n" msgstr " -a - selectează toate potrivirile în linia de comandă.\n" #: ../urpmi:151 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --quiet, -q - quiet mode.\n" -msgstr " -q - mod silenţios.\n" +msgstr " --quiet, -q - mod silenţios.\n" #: ../urpmi:153 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --debug - very verbose mode.\n" -msgstr " --verbose - mod detaliat.\n" +msgstr " --debug - mod detaliat.\n" #: ../urpmi:154 #, c-format @@ -2158,6 +2181,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Error: can't use --auto-select along with package list.\n" msgstr "" +"Eroare: nu se poate utiliza --auto-select împreună cu lista de pachete.\n" #: ../urpmi:189 #, c-format @@ -2165,28 +2189,32 @@ msgid "" "Error: To generate a bug report, specify the usual command-line arguments\n" "along with --bug.\n" msgstr "" +"Eroare: Pentru raportarea unei erori, specificaţi argumentele uzuale din " +"consolă\n" +"împreună cu --bug.\n" #: ../urpmi:219 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "You can't install binary rpm files when using --install-src" -msgstr "" -"Ce se poate face cu fişierele rpm binare când se foloseşte --install-src" +msgstr "Nu se pot instala fişierele rpm binare când se foloseşte --install-src" #: ../urpmi:220 #, c-format msgid "You can't install spec files" -msgstr "" +msgstr "Nu puteţi instala fişierele spec" #: ../urpmi:227 #, c-format msgid "defaulting to --buildrequires" -msgstr "" +msgstr "implicit revenire la --buildrequires" #: ../urpmi:232 #, c-format msgid "" "please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires" msgstr "" +"utilizaţi --buildrequires sau --install-src, implicit revenire la --" +"buildrequires" #: ../urpmi:252 #, c-format @@ -2194,7 +2222,7 @@ msgid "" "Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report " "or delete it" msgstr "" -"Directorul [%s] există deja, folosiţi un alt director pt. raportarea " +"Directorul [%s] există deja, folosiţi un alt director pentru raportarea " "erorilor sau ştergeţi-l" #: ../urpmi:253 @@ -2205,7 +2233,7 @@ msgstr "Nu pot creea directorul [%s] pentru raportul de erori" #: ../urpmi:264 #, c-format msgid "Environment directory %s does not exist" -msgstr "" +msgstr "Directorul %s din sistem nu există" #: ../urpmi:287 #, c-format @@ -2213,43 +2241,46 @@ msgid "" "Error: %s appears to be mounted read-only.\n" "Use --allow-force to force operation." msgstr "" +"Eroare: %s pare să nu permită scrierea.\n" +"Utilizaţi --allow-force pentru forţarea operaţiei." #: ../urpmi:374 #, c-format msgid "Updating media...\n" -msgstr "" +msgstr "Actualizare mediu...\n" #. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to upgrade)" #: ../urpmi:453 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: %s (to upgrade)" -msgstr "Actualizare" +msgstr "%s: %s (pentru actualizare)" #. -PO: here format is "<package_name> (to upgrade)" #: ../urpmi:455 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s (to upgrade)" -msgstr "Actualizare" +msgstr "%s (pentru actualizare)" #. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to install)" #: ../urpmi:459 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: %s (to install)" -msgstr "Ieşire din instalare" +msgstr "%s: %s (pentru instalare)" #. -PO: here format is "<package_name> (to install)" #: ../urpmi:461 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s (to install)" -msgstr "Ieşire din instalare" +msgstr "%s (pentru instalare)" #: ../urpmi:467 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "In order to satisfy the '%s' dependency, one of the following packages is " "needed:" msgstr "" -"Pentru a satisface dependenţele, următoarele pachete vor fi şterse (%d MB)" +"Pentru satisfacerea dependenţelor lui '%s', unul dintre următoarele pachete " +"este necesar: " #: ../urpmi:470 #, c-format @@ -2263,6 +2294,9 @@ msgid "" "that are older than the installed ones:\n" "%s" msgstr "" +"Acest pachet nu s-a putut instala deoarece depinde de pachete\n" +"mai vechi decât cele instalate:\n" +"%s" #: ../urpmi:513 #, c-format @@ -2271,13 +2305,18 @@ msgid "" "that are older than the installed ones:\n" "%s" msgstr "" +"Aceste pachete nu s-au putut instala deoarece depind de pachete\n" +"mai vechi decât cele instalate:\n" +"%s" #: ../urpmi:520 ../urpmi:536 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "Continue installation anyway?" -msgstr "Continuaţi totuşi?" +msgstr "" +"\n" +"Continuaţi totuşi instalarea?" #: ../urpmi:521 ../urpmi:537 ../urpmi:626 ../urpmi.addmedia:141 #, c-format @@ -2285,12 +2324,12 @@ msgid " (Y/n) " msgstr " (D/n) " #: ../urpmi:529 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "A requested package cannot be installed:\n" "%s" msgstr "" -"Unele pachete cerute nu pot fi instalate:\n" +"Pachetul cerut nu poate fi instalat:\n" "%s" #: ../urpmi:530 @@ -2303,13 +2342,13 @@ msgstr "" "%s" #: ../urpmi:557 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The installation cannot continue because the following package\n" "has to be removed for others to be upgraded:\n" "%s\n" msgstr "" -"Instalarea nu poate continua pt. că următoarele pachete \n" +"Instalarea nu poate continua deoarece următoarele pachete\n" "trebuie şterse pentru ca altele să fie actualizate:\n" "%s\n" @@ -2325,12 +2364,12 @@ msgstr "" "%s\n" #: ../urpmi:566 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The following package has to be removed for others to be upgraded:\n" "%s" msgstr "" -"Unrmătoarele pachete trebuie şterse pentru ca altele să fie actualizate:\n" +"Următoarele pachete trebuie şterse pentru ca altele să fie actualizate:\n" "%s" #: ../urpmi:567 @@ -2345,45 +2384,46 @@ msgstr "" #: ../urpmi:569 #, c-format msgid "(test only, removal will not be actually done)" -msgstr "" +msgstr "(numai test, nu se va efectua ştergerea)" #: ../urpmi:590 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "You must first call urpmi with --buildrequires to install the following " "dependencies:\n" "%s\n" msgstr "" -"Trebuie să fiţi root pentru a instala următoarele pachete dependente:\n" +"Trebuie să rulaţi urpmi cu --buildrequires pentru instalarea următoarelor " +"dependenţe:\n" "%s\n" #: ../urpmi:607 #, c-format msgid "(test only, installation will not be actually done)" -msgstr "" +msgstr "(numai test, nu se va efectua instalare)" #: ../urpmi:613 #, c-format msgid "%s of additional disk space will be used." -msgstr "" +msgstr "vor fi utilizaţi adiţional %s din spaţiul de pe disc." #: ../urpmi:614 #, c-format msgid "%s of disk space will be freed." -msgstr "" +msgstr "vor fi eliberaţi %s din spaţiul de pe disc." #: ../urpmi:615 #, c-format msgid "%s of packages will be retrieved." -msgstr "" +msgstr "%s de pachete vor fi primiţi." #: ../urpmi:616 #, c-format msgid "Proceed with the installation of one package?" msgid_plural "Proceed with the installation of the %d packages?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Continuaţi cu instalarea unui pachet?" +msgstr[1] "Continuaţi cu instalarea a %d pachete?" +msgstr[2] "Continuaţi cu instalarea a %d pachete?" #: ../urpmi:638 #, c-format @@ -2391,14 +2431,14 @@ msgid "Cancel" msgstr "Renunţă" #: ../urpmi:646 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Press Enter when mounted..." -msgstr "Apăsaţi Enter când e gata..." +msgstr "Apăsaţi Enter după montare..." #. -PO: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:', and 'cdrom:' must not be translated! #. -PO: neither the ``with''. Only what is between <brackets> can be translated. #: ../urpmi.addmedia:36 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url>\n" "where <url> is one of\n" @@ -2419,15 +2459,24 @@ msgid "" "\n" "and [options] are from\n" msgstr "" -"utilizare: urpmi.addmedia [opţiuni] <nume> <url> [with <cale_relativă>]\n" +"utilizare: urpmi.addmedia [opţiuni] <nume> <url>\n" "unde <url> este una din\n" -" [file:/]/<cale> with <nume relativ pentru hdlist>\n" -" ftp://<login>:<parola>@<gazdă>/<cale> with <nume relativ pt. hdlist>\n" -" ftp://<gazdă>/<cale> with <nume relativ petntru hdlist>\n" -" http://<gazdă>/<cale> with <nume relativ pentru hdlist>\n" -" removable://<cale> with <nume relativ pentru hdlist>\n" +" [file:/]/<path>\n" +" ftp://<login>:<password>@<host>/<path>\n" +" ftp://<host>/<path>\n" +" http://<host>/<path>\n" +" cdrom://<path>\n" +"\n" +"utilizare: urpmi.addmedia [opţiuni] --distrib --mirrorlist <url>\n" +"usage: urpmi.addmedia [options] --mirrorlist <url> <nume> <cale>\n" +"\n" +"exemple:\n" +"\n" +" urpmi.addmedia --distrib --mirrorlist '$MIRRORLIST'\n" +" urpmi.addmedia --mirrorlist '$MIRRORLIST' backports media/main/backports\n" +"\n" "\n" -"şi [opţiuni] sunt dintre\n" +"şi [opţiunile] sunt din \n" #: ../urpmi.addmedia:55 ../urpmi.update:33 ../urpmq:72 #, c-format @@ -2444,11 +2493,9 @@ msgstr "" "distanţă.\n" #: ../urpmi.addmedia:57 ../urpmi.update:35 ../urpmq:74 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --prozilla - use prozilla to retrieve distant files.\n" -msgstr "" -" --curl - foloseşte curl pentru obţinerea fişierelor de la " -"distanţă.\n" +msgstr " --prozilla - utilizaţi prozilla pentru descărcarea fişierelor.\n" #: ../urpmi.addmedia:63 #, c-format @@ -2462,24 +2509,24 @@ msgid "" " one of: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi." "cfg(5)\n" msgstr "" +" --xml-info - alegeţi metoda pentru descărcarea fişierelor xml\n" +" una din: niciodată, la cerere, numai la actualizări, " +"întotdeauna. cf urpmi.cfg(5)\n" #: ../urpmi.addmedia:66 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --probe-synthesis - use synthesis file.\n" -msgstr "" -" --probe-synthesis - încearcă găsirea şi folosirea fişierelor synthesis.\n" +msgstr " --probe-synthesis - se foloseşte fişierul synthesis.\n" #: ../urpmi.addmedia:67 #, c-format msgid " --probe-rpms - use rpm files (instead of synthesis).\n" -msgstr "" +msgstr " --probe-rpms - utilizaţi fişiere rpm (în loc de synthesis).\n" #: ../urpmi.addmedia:68 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --no-probe - do not try to find any synthesis file.\n" -msgstr "" -" -no-probe - nu încerca găsirea şi folosirea fişierelor\n" -" synthesis sau hdlist.\n" +msgstr " -no-probe - nu se încearcă găsirea fişierului synthesis.\n" #: ../urpmi.addmedia:70 #, c-format @@ -2494,11 +2541,12 @@ msgstr "" #, c-format msgid " --interactive - with --distrib, ask confirmation for each media\n" msgstr "" +" --interactive - cu --distrib, se cere confirmarea pentru fiecare mediu\n" #: ../urpmi.addmedia:73 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --all-media - with --distrib, add every listed media\n" -msgstr " --list-media - listează mediile disponibile.\n" +msgstr " --all-media - with --distrib, se adaugă toate mediile afişate\n" #: ../urpmi.addmedia:74 #, c-format @@ -2511,11 +2559,10 @@ msgstr "" " %s\n" #: ../urpmi.addmedia:76 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --virtual - create virtual media wich are always up-to-date.\n" msgstr "" -" --virtual - creează mediu virtual ce sunt actualizate continuu,\n" -" este permis numai protocolul file://.\n" +" --virtual - se creează mediu virtual ce este actualizat permanent.\n" #: ../urpmi.addmedia:77 ../urpmi.update:42 #, c-format @@ -2526,12 +2573,13 @@ msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:78 #, c-format msgid " --nopubkey - don't import pubkey of added media\n" -msgstr "" +msgstr " --nopubkey - nu se importă cheia publică a mediului adăugat\n" #: ../urpmi.addmedia:79 #, c-format msgid " --raw - add the media in config, but don't update it.\n" msgstr "" +" --raw - adăugaţi mediul în configurare, dar nu-l actualizaţi.\n" #: ../urpmi.addmedia:80 ../urpmi.removemedia:43 ../urpmi.update:51 #, c-format @@ -2546,27 +2594,28 @@ msgstr " -v - mod detaliat.\n" #: ../urpmi.addmedia:101 #, c-format msgid "known xml-info policies are %s" -msgstr "" +msgstr "regulile cunoscute xml-info sunt %s " #: ../urpmi.addmedia:112 #, c-format msgid "no argument needed for --distrib --mirrorlist <url>" -msgstr "" +msgstr "nu sunt necesare argumente pentru --distrib --mirrorlist <url>" #: ../urpmi.addmedia:117 #, c-format msgid "bad <url> (for local directory, the path must be absolute)" msgstr "" +"<url>greşit (pentru directoarele locale, adresa trebuie să fie absolută)" #: ../urpmi.addmedia:121 #, c-format msgid "Only superuser is allowed to add media" -msgstr "Doar superutilizatorul poate adăuga un mediu" +msgstr "Doar administratorul poate adăuga un mediu" #: ../urpmi.addmedia:124 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "creating config file [%s]" -msgstr "Voi scrie fişierul de configurare [%s]" +msgstr "se creează fişierul de configurare [%s]" #: ../urpmi.addmedia:125 #, c-format @@ -2574,9 +2623,9 @@ msgid "Can't create config file [%s]" msgstr "Nu pot crea fişierul de configurare [%s]" #: ../urpmi.addmedia:133 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no need to give <relative path of synthesis> with --distrib" -msgstr "nu e nevoie să daţi <calea relativă pt. hdlist> cu --distrib" +msgstr "nu e nevoie să daţi <calea relativă a synthesis> cu --distrib" #: ../urpmi.addmedia:141 #, c-format @@ -2584,21 +2633,23 @@ msgid "" "\n" "Do you want to add media '%s'?" msgstr "" +"\n" +"Doriţi adăugarea mediului '%s'?" #: ../urpmi.addmedia:167 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<relative path of synthesis> missing\n" -msgstr "lipseşte <calea relativă a hdlist>\n" +msgstr "lipseşte <calea relativă a synthesis>\n" #: ../urpmi.addmedia:170 #, c-format msgid "Can't use %s with remote medium" -msgstr "" +msgstr "Nu se poate utiliza %s cu mediul extern" #: ../urpmi.addmedia:182 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to add medium" -msgstr "nu pot accesa mediul \"%s\"" +msgstr "nu se poate adăuga mediul" #: ../urpmi.recover:28 #, c-format @@ -2615,33 +2666,37 @@ msgstr "" "Acest program este soft liber şi poate fi redistribuit sub termenii GNU " "GPL.\n" "\n" -"Utilizare:\n" +"utilizare:\n" #: ../urpmi.recover:34 #, c-format msgid " --checkpoint - set repackaging start now\n" msgstr "" +" --checkpoint - stabilirea punctului începerii reîmpachetării acum\n" #: ../urpmi.recover:35 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --noclean - don't clean repackage directory on checkpoint\n" -msgstr " --noclean - păstreză rpm-urile nefolosite în cache.\n" +msgstr "" +" --noclean - nu se curăţă directorul de reîmpachetare la marcaj\n" #: ../urpmi.recover:37 #, c-format msgid "" " --list - list transactions since provided date/duration argument\n" msgstr "" +" --list - afişaţi tranzacţiile corespunzătoare parametrului dată/" +"durată\n" #: ../urpmi.recover:38 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --list-all - list all transactions in rpmdb (long)\n" -msgstr " --list-url - listează mediile disponibile şi URL-ul lor.\n" +msgstr " --list-all - afişarea tuturor tranzacţiilor din rpmdb (lungă)\n" #: ../urpmi.recover:39 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --list-safe - list transactions since checkpoint\n" -msgstr " --list-url - listează mediile disponibile şi URL-ul lor.\n" +msgstr " --list-safe - afişarea tranzacţiilor de la marcaj\n" #: ../urpmi.recover:40 #, c-format @@ -2649,94 +2704,96 @@ msgid "" " --rollback - rollback until specified date,\n" " or rollback the specified number of transactions\n" msgstr "" +" --rollback - revenire până la data specificată,\n" +" sau revenire cu un număr specificat de tranzacţii\n" #: ../urpmi.recover:42 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --disable - turn off repackaging\n" -msgstr " --name - afişează doar numele pachetelor.\n" +msgstr " --disable - dezactivare reîmpachetare\n" #: ../urpmi.recover:57 #, c-format msgid "Invalid date or duration [%s]\n" -msgstr "" +msgstr "Dată sau durată nevalide [%s]\n" #: ../urpmi.recover:65 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Repackage directory not defined\n" -msgstr "pachetul %s nu a fost găsit." +msgstr "Directorul de reîmpachetare nu este definit\n" #: ../urpmi.recover:68 #, c-format msgid "Can't write to repackage directory [%s]\n" -msgstr "" +msgstr "Nu se poate scrie în directorul de reîmpachetare [%s]\n" #: ../urpmi.recover:70 #, c-format msgid "Cleaning up repackage directory [%s]...\n" -msgstr "" +msgstr "Curăţare director reîmpachetare [%s]...\n" #: ../urpmi.recover:72 #, c-format msgid "%d file removed\n" msgid_plural "%d files removed\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "fişierul %d este şters\n" +msgstr[1] "fişierele %d sunt şterse\n" +msgstr[2] "fişierele %d sunt şterse\n" #: ../urpmi.recover:82 #, c-format msgid "Spurious command-line arguments [%s]\n" -msgstr "" +msgstr "Argumente linie comandă incorecte [%s]\n" #: ../urpmi.recover:84 #, c-format msgid "You can't specify --checkpoint and --rollback at the same time\n" -msgstr "" +msgstr "Nu puteţi specifica --checkpoint şi --rollback simultan\n" #: ../urpmi.recover:86 #, c-format msgid "You can't specify --checkpoint and --list at the same time\n" -msgstr "" +msgstr "Nu puteţi specifica --checkpoint şi --list simultan\n" #: ../urpmi.recover:88 #, c-format msgid "You can't specify --rollback and --list at the same time\n" -msgstr "" +msgstr "Nu puteţi specifica --rollback şi --list simultan\n" #: ../urpmi.recover:90 #, c-format msgid "You can't specify --disable along with another option" -msgstr "" +msgstr "Nu puteţi specifica --disable cu o altă opţiune" #: ../urpmi.recover:115 #, c-format msgid "No transaction found since %s\n" -msgstr "" +msgstr "Nu sunt tranzacţii începând cu %s\n" #: ../urpmi.recover:130 #, c-format msgid "You must be superuser to do this" -msgstr "" +msgstr "Trebuie să fiţi admistrator pentru această operaţie" #: ../urpmi.recover:143 ../urpmi.recover:209 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Writing rpm macros file [%s]...\n" -msgstr "copiere fişier rpm [%s] ..." +msgstr "Scriere fişier algoritm suplimentar rpm [%s]...\n" #: ../urpmi.recover:185 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No rollback date found\n" -msgstr "Nu s-a găsit lista de fisiere (filelist)\n" +msgstr "Nu s-a găsit data restaurării\n" #: ../urpmi.recover:188 #, c-format msgid "Rollback until %s...\n" -msgstr "" +msgstr "Restaurare până la %s...\n" #: ../urpmi.recover:195 #, c-format msgid "Disabling repackaging\n" -msgstr "" +msgstr "Reîmpachetare dezactivată\n" #: ../urpmi.removemedia:38 #, c-format @@ -2760,7 +2817,7 @@ msgstr " -y - căutare aproximativă în numele mediilor.\n" #: ../urpmi.removemedia:59 #, c-format msgid "Only superuser is allowed to remove media" -msgstr "Doar superutilizatorul poate elimina medii" +msgstr "Doar administratorul poate elimina medii" #: ../urpmi.removemedia:72 #, c-format @@ -2782,7 +2839,7 @@ msgid "" "usage: urpmi.update [options] <name> ...\n" "where <name> is a medium name to update.\n" msgstr "" -"Utilizare: urpmi.update [opţiuni] <nume>...\n" +"utilizare: urpmi.update [opţiuni] <nume>...\n" "unde <nume> este numele mediului de actualizat.\n" #: ../urpmi.update:41 @@ -2796,21 +2853,23 @@ msgid " --force-key - force update of gpg key.\n" msgstr " --force-key - forţează actualizarea cheii gpg.\n" #: ../urpmi.update:44 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --ignore - don't update, mark the media as ignored.\n" -msgstr " --update - foloseşte numai mediile de actualizare.\n" +msgstr "" +" --ignore - nu se actualizează, se marchează mediul ca fiind " +"ignorat.\n" #: ../urpmi.update:45 #, c-format msgid " --no-ignore - don't update, mark the media as enabled.\n" -msgstr "" +msgstr " --no-ignore - fără actualizare, marcaţi mediul ca activat.\n" #: ../urpmi.update:47 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --probe-rpms - do not use synthesis, use rpm files directly\n" msgstr "" -" -no-probe - nu încerca găsirea şi folosirea fişierelor\n" -" synthesis sau hdlist.\n" +" --probe-rpms - nu se utilizează synthesis, se utilizeză direct fişierele " +"rpm\n" #: ../urpmi.update:48 #, c-format @@ -2818,19 +2877,19 @@ msgid " -a - select all non-removable media.\n" msgstr " -a - selectează toate mediile nedemontabile.\n" #: ../urpmi.update:49 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -f - force updating synthesis\n" -msgstr " -f - forţează generarea fişierelor hdlist.\n" +msgstr " -f - se forţează actualizarea synthesis\n" #: ../urpmi.update:50 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -ff - really force updating synthesis\n" -msgstr " -f - forţează generarea fişierelor hdlist.\n" +msgstr " -ff - se forţează suplimentar actualizarea synthesis\n" #: ../urpmi.update:67 #, c-format msgid "Only superuser is allowed to update media" -msgstr "Doar superutilizatorul poate actualiza medii" +msgstr "Doar administratorul poate actualiza mediile" #: ../urpmi.update:75 #, c-format @@ -2853,14 +2912,14 @@ msgid "\"%s\"" msgstr "\"%s\"" #: ../urpmi.update:98 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ignoring media %s" -msgstr "Editez mediul \"%s\":" +msgstr "mediul %s ignorat" #: ../urpmi.update:98 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "enabling media %s" -msgstr "elimin mediul \"%s\"" +msgstr "mediul %s activat" #: ../urpmq:40 #, c-format @@ -2876,15 +2935,16 @@ msgstr "" "Copyright © 2002-2006 Mandriva.\n" "Acest program este soft liber şi poate fi redistribuit în termenii GNU GPL.\n" "\n" -"Utilizare:\n" +"utilizare:\n" #: ../urpmq:48 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " --searchmedia - use only the given media to search requested (or updated) " "packages.\n" msgstr "" -" --media - foloseşte numai mediile date, separate prin virgulă.\n" +" --searchmedia - se utilizează numai mediul indicat pentru căutarea " +"pachetelor cerute.\n" #: ../urpmq:54 #, c-format @@ -2941,9 +3001,10 @@ msgstr "" "root).\n" #: ../urpmq:66 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --ignorearch - allow to query rpms for unmatched architectures.\n" -msgstr " --url - afişare etichetă url: url\n" +msgstr "" +" --ignorearch - se caută rpm-urile pentru arhitectura necorespunzătoare.\n" #: ../urpmq:70 #, c-format @@ -2961,39 +3022,38 @@ msgid " --changelog - print changelog.\n" msgstr " --changelog - afişează jurnalul modificărilor\n" #: ../urpmq:81 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --conflicts - print conflicts.\n" -msgstr "" -" --conflicts - afişează eticheta Conflicte: toate conflictele (linii " -"multiple).\n" +msgstr " --conflicts - afişare conflicte.\n" #: ../urpmq:82 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --provides - print provides.\n" -msgstr "" -" --provides - afişează eticheta Oferă: tot ce oferă (linii multiple).\n" +msgstr " --provides - afişare ofertă.\n" #: ../urpmq:83 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --requires - print requires.\n" -msgstr " --requires - afişează eticheta Necesită: toate necesităţile.\n" +msgstr " --requires - afişare necesar.\n" #: ../urpmq:84 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --sourcerpm - print sourcerpm.\n" -msgstr " --sourcerpm - afişare etichetă sourcepm: sursa rpm.\n" +msgstr " --sourcerpm - afişare sursa rpm.\n" #: ../urpmq:85 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --summary, -S - print summary.\n" -msgstr " --summary - afişare etichetă Sumar: sumar.\n" +msgstr " --summary, -S - afişare sumar.\n" #: ../urpmq:87 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " --requires-recursive, -d\n" " - query package dependencies.\n" -msgstr " -d - extinde interogarea la dependenţele pachetelor.\n" +msgstr "" +" --requires-recursive, -d\n" +" - interogare dependenţe pachete.\n" #: ../urpmq:89 #, c-format @@ -3002,20 +3062,22 @@ msgstr "" " --whatrequires - căutare inversă în lista de dependenţe a pachetului.\n" #: ../urpmq:90 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " --whatrequires-recursive\n" " - extended reverse search (includes virtual packages).\n" msgstr "" -" -R - căutare inversă în lista de dependenţe a pachetului.\n" +" --whatrequires-recursive\n" +" - căutare inversă extinsă (include pachetele virtuale).\n" #: ../urpmq:92 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " --whatprovides, -p\n" " - search in provides to find package.\n" msgstr "" -" -p - permite căutarea în Provides pentru a găsi pachetul.\n" +" --whatprovides, -p\n" +" - căutare în ofertă pentru pachete.\n" #: ../urpmq:95 #, c-format @@ -3039,9 +3101,9 @@ msgid " -l - list files in package.\n" msgstr " -l - listează fişierele din pachet.\n" #: ../urpmq:100 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -m - equivalent to -du\n" -msgstr " -q - mod silenţios.\n" +msgstr " -m - echivalent cu -du\n" #: ../urpmq:101 #, c-format @@ -3086,39 +3148,39 @@ msgid "--list-nodes can only be used with --parallel" msgstr "--list-nodes poate fi folosit numai cu --parallel" #: ../urpmq:209 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "use -l to list files" -msgstr "nu pot scrie fişierul listă pentru \"%s\"" +msgstr "utilizaţi -l pentru afişarea fişierelor" #: ../urpmq:382 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s" msgstr "" -"Notă: din moment ce nici un mediu căutat foloseşte hdlist, urpmf nu a putut " -"întoarce nici un rezultat\n" +"nu sunt informaţii xml pentru mediul \"%s\", rezultate parţiale pentru " +"pachetul %s" #: ../urpmq:383 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for packages %s" msgstr "" -"Notă: din moment ce nici un mediu căutat foloseşte hdlist, urpmf nu a putut " -"întoarce nici un rezultat\n" +"nu sunt informaţii xml pentru mediul \"%s\", rezultate parţiale pentru " +"pachetele %s" #: ../urpmq:386 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" msgstr "" -"Notă: din moment ce nici un mediu căutat foloseşte hdlist, urpmf nu a putut " -"întoarce nici un rezultat\n" +"nu sunt informaţii xml pentru mediul \"%s\", lipsă rezultate pentru pachetul " +"%s" #: ../urpmq:387 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s" msgstr "" -"Notă: din moment ce nici un mediu căutat foloseşte hdlist, urpmf nu a putut " -"întoarce nici un rezultat\n" +"nu sunt informaţii xml pentru mediul \"%s\", lipsă rezultate pentru " +"pachetele %s" #: ../urpmq:451 #, c-format @@ -3126,6 +3188,71 @@ msgid "No changelog found\n" msgstr "Nu s-a gasit changelog\n" #, fuzzy +#~ msgid "Can not download packages into %s" +#~ msgstr "Nu se poate scrie în directorul de reîmpachetare [%s]\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid MD5SUM file (downloaded from %s)" +#~ msgstr "nume de fişier rpm nevalid [%s]" + +#, fuzzy +#~ msgid "Installation failed on node %s" +#~ msgstr "Instalarea a eşuat" + +#, fuzzy +#~ msgid "found package(s) %s in urpmi db, but none are installed" +#~ msgstr "Pachetele %s nu pot fi instalate" + +#, fuzzy +#~ msgid "Removing the following package will break your system:" +#~ msgid_plural "Removing the following packages will break your system:" +#~ msgstr[0] "ştergerea pachetului %s va deteriora sistemul dvs" +#~ msgstr[1] "ştergerea pachetului %s va deteriora sistemul dvs" +#~ msgstr[2] "ştergerea pachetului %s va deteriora sistemul dvs" + +#, fuzzy +#~ msgid "No orphans to remove" +#~ msgstr "Nimic de şters" + +#, fuzzy +#~ msgid "(orphan package)" +#~ msgid_plural "(orphan packages)" +#~ msgstr[0] "pachet necunoscut " +#~ msgstr[1] "pachet necunoscut " +#~ msgstr[2] "pachet necunoscut " + +#, fuzzy +#~ msgid "testing removal of %s" +#~ msgstr "consider dispozitivul mobil ca \"%s\"" + +#, fuzzy +#~ msgid "Removal is possible" +#~ msgstr "Ştergere nereuşită" + +#, fuzzy +#~ msgid "The following orphan package will be removed." +#~ msgid_plural "The following orphan packages will be removed." +#~ msgstr[0] "Pentru satisfacerea dependenţelor, următorul pachet va fi şters" +#~ msgstr[1] "" +#~ "Pentru satisfacerea dependenţelor, următoarele %d pachete vor fi şterse" +#~ msgstr[2] "" +#~ "Pentru satisfacerea dependenţelor, următoarele %d pachete vor fi şterse" + +#, fuzzy +#~ msgid " --aria2 - use aria2 to retrieve distant files.\n" +#~ msgstr "" +#~ " --curl - foloseşte curl pentru obţinerea fişierelor de la " +#~ "distanţă.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid " --obsoletes - print obsoletes.\n" +#~ msgstr " --obsoletes - marcaj ca perimat\n" + +#, fuzzy +#~ msgid " --suggests - print suggests.\n" +#~ msgstr " --suggests - marcaj recomandat\n" + +#, fuzzy #~ msgid "%s database locked" #~ msgstr "baza de date urpmi este blocată" @@ -3138,9 +3265,6 @@ msgstr "Nu s-a gasit changelog\n" #~ msgid "too many mount points for removable medium \"%s\"" #~ msgstr "prea multe puncte de montare pentru mediul \"%s\"" -#~ msgid "taking removable device as \"%s\"" -#~ msgstr "consider dispozitivul mobil ca \"%s\"" - #~ msgid "using different removable device [%s] for \"%s\"" #~ msgstr "folosesc dispozitive mobile diferite [%s] pentru \"%s\"" |