diff options
author | Nicolas Lécureuil <nlecureuil@mandriva.com> | 2006-01-05 06:56:06 +0000 |
---|---|---|
committer | Nicolas Lécureuil <nlecureuil@mandriva.com> | 2006-01-05 06:56:06 +0000 |
commit | eac55920ee3666791c0af36d74ffbffea0e6ef6b (patch) | |
tree | d39fd65f23ade72c7e89bc239795b6f8d96cf0df /po | |
parent | 24b03d3716617d46721aedf5db07be9068188f69 (diff) | |
download | urpmi-eac55920ee3666791c0af36d74ffbffea0e6ef6b.tar urpmi-eac55920ee3666791c0af36d74ffbffea0e6ef6b.tar.gz urpmi-eac55920ee3666791c0af36d74ffbffea0e6ef6b.tar.bz2 urpmi-eac55920ee3666791c0af36d74ffbffea0e6ef6b.tar.xz urpmi-eac55920ee3666791c0af36d74ffbffea0e6ef6b.zip |
Update translation by kournikola
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/fr.po | 796 |
1 files changed, 399 insertions, 397 deletions
@@ -1,5 +1,5 @@ +# translation of fr.po to Français # translation of urpmi-fr.po to -# translation of urpmi-fr.po to Français # # Latest versions of po files are at http://www.mandrivalinux.com/l10n/fr.php3 # @@ -18,22 +18,23 @@ # Lecureuil Nicolas <n1c0l4s.l3@wanadoo.fr>, 2004, 2005. # Teletchéa <steletch@free.fr>, 2005. # Christophe Berthelé <cpjc@free.fr>, 2005. -# Nicolas Lécureuil <neoclust@mandriva.org>, 2005. +# Nicolas Lécureuil <neoclust@mandriva.org>, 2005, 2006. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: urpmi-fr\n" +"Project-Id-Version: fr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-12-23 21:41+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2005-11-19 18:09+0100\n" -"Last-Translator: Christophe Berthelé <cpjc@free.fr>\n" -"Language-Team: Français <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-05 07:56+0100\n" +"Last-Translator: Nicolas Lécureuil <neoclust@mandriva.org>\n" +"Language-Team: Français <fr@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11\n" -"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n>1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: ../gurpmi:30 ../gurpmi2:56 +#: ../gurpmi:30 +#: ../gurpmi2:56 msgid "RPM installation" msgstr "Installation du RPM" @@ -42,7 +43,9 @@ msgstr "Installation du RPM" msgid "Error: unable to find file %s, will cancel operation" msgstr "Erreur: fichier %s introuvable, annulation de l'opération" -#: ../gurpmi:44 ../gurpmi2:123 ../gurpmi2:146 +#: ../gurpmi:44 +#: ../gurpmi2:123 +#: ../gurpmi2:146 msgid "_Ok" msgstr "_Ok" @@ -53,8 +56,7 @@ msgid "" "\n" "%s\n" "\n" -"You probably didn't want to install it on your computer (installing it would " -"allow you to make modifications to its sourcecode then compile it).\n" +"You probably didn't want to install it on your computer (installing it would allow you to make modifications to its sourcecode then compile it).\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" @@ -62,13 +64,12 @@ msgstr "" "\n" "%s\n" "\n" -"Vous ne désirez probablement pas l'installer sur votre ordinateur. " -"(L'installer vous permettra de modifier le code source, puis de le " -"recompiler).\n" +"Vous ne désirez probablement pas l'installer sur votre ordinateur. (L'installer vous permettra de modifier le code source, puis de le recompiler).\n" "\n" "Que voulez vous faire ?" -#: ../gurpmi:66 ../gurpmi:77 +#: ../gurpmi:66 +#: ../gurpmi:77 #, c-format msgid "" "You are about to install the following software packages on your computer:\n" @@ -77,8 +78,7 @@ msgid "" "\n" "Proceed?" msgstr "" -"Vous êtes sur le point d'installer les paquetages suivants sur votre " -"ordinateur :\n" +"Vous êtes sur le point d'installer les paquetages suivants sur votre ordinateur :\n" "\n" "%s\n" "\n" @@ -93,8 +93,7 @@ msgid "" "\n" "You may prefer to just save it. What is your choice?" msgstr "" -"Vous êtes sur le point d'installer le paquetage suivant sur votre " -"ordinateur :\n" +"Vous êtes sur le point d'installer le paquetage suivant sur votre ordinateur :\n" "\n" "%s\n" "\n" @@ -109,7 +108,8 @@ msgstr "_Installer" msgid "_Save" msgstr "_Sauver" -#: ../gurpmi:89 ../gurpmi2:123 +#: ../gurpmi:89 +#: ../gurpmi2:123 msgid "_Cancel" msgstr "_Annuler" @@ -157,7 +157,8 @@ msgstr " (à installer)" msgid "Package choice" msgstr "Choix d'un paquetage" -#: ../gurpmi2:124 ../urpmi:395 +#: ../gurpmi2:124 +#: ../urpmi:395 msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "Un des paquetages suivants est nécessaire :" @@ -172,31 +173,30 @@ msgid "" "%s\n" "Continue installation anyway?" msgstr "" -"Pour permettre la mise à jour, les paquetages suivants doivent être " -"désinstallés :\n" +"Pour permettre la mise à jour, les paquetages suivants doivent être désinstallés :\n" "%s\n" "Continuer quand même l'installation ?" #: ../gurpmi2:181 #, c-format msgid "" -"To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be " -"installed:\n" +"To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be installed:\n" "%s\n" msgstr "" -"Pour satisfaire les dépendances, les %d paquetages suivants vont être " -"installés :\n" +"Pour satisfaire les dépendances, les %d paquetages suivants vont être installés :\n" "%s\n" #: ../gurpmi2:188 msgid "Package installation..." msgstr "Installation du paquetage ..." -#: ../gurpmi2:190 ../urpmi:543 +#: ../gurpmi2:190 +#: ../urpmi:543 msgid "unable to get source packages, aborting" msgstr "impossible de récupérer les paquetages de sources, abandon" -#: ../gurpmi2:204 ../urpmi:554 +#: ../gurpmi2:204 +#: ../urpmi:554 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" msgstr "Veuillez insérer le média nommé « %s » dans le périphérique [%s]" @@ -220,7 +220,10 @@ msgstr "" "Voulez-vous continuer l'installation ?" #. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_* -#: ../gurpmi2:255 ../gurpmi2:304 ../urpmi:626 ../urpmi:749 +#: ../gurpmi2:255 +#: ../gurpmi2:304 +#: ../urpmi:626 +#: ../urpmi:749 #, c-format msgid "" "Installation failed, some files are missing:\n" @@ -232,12 +235,15 @@ msgstr "" "Vous devriez mettre à jour votre base de données urpmi." #. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_* -#: ../gurpmi2:262 ../urpme:124 ../urpmi:670 +#: ../gurpmi2:262 +#: ../urpme:124 +#: ../urpmi:670 #, c-format msgid "removing %s" msgstr "désinstallation de %s" -#: ../gurpmi2:270 ../urpm.pm:2921 +#: ../gurpmi2:270 +#: ../urpm.pm:2921 msgid "Preparing..." msgstr "Préparation ..." @@ -247,7 +253,11 @@ msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." msgstr "Installation du paquetage « %s » (%s/%s)..." #. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_* -#: ../gurpmi2:290 ../urpmi:637 ../urpmi:691 ../urpmi:710 ../urpmi:727 +#: ../gurpmi2:290 +#: ../urpmi:637 +#: ../urpmi:691 +#: ../urpmi:710 +#: ../urpmi:727 msgid "Installation failed" msgstr "L'installation a échoué" @@ -255,7 +265,8 @@ msgstr "L'installation a échoué" msgid "_Done" msgstr "_Fini" -#: ../gurpmi2:307 ../urpmi:766 +#: ../gurpmi2:307 +#: ../urpmi:766 msgid "The package(s) are already installed" msgstr "Tous les paquetages sont déjà installés" @@ -278,9 +289,7 @@ msgstr " -h|--help - afficher ce message d'aide.\n" #: ../rpm-find-leaves:17 msgid " --root <path> - use the given root instead of /\n" -msgstr "" -" --root <chemin> - utiliser l'emplacement spécifié comme racine à la " -"place de « / »\n" +msgstr " --root <chemin> - utiliser l'emplacement spécifié comme racine à la place de « / »\n" #: ../rpm-find-leaves:18 msgid " -g [group] - restrict results to given group.\n" @@ -292,7 +301,8 @@ msgid " defaults is %s.\n" msgstr " valeur par défaut %s.\n" #. - need to be root if binary rpms are to be installed -#: ../rurpmi:11 ../urpmi:236 +#: ../rurpmi:11 +#: ../urpmi:236 msgid "Only superuser is allowed to install packages" msgstr "Seul l'administrateur système (root) peut installer des paquetages" @@ -308,8 +318,7 @@ msgstr "protocole inconnu défini pour %s" #: ../urpm.pm:104 #, c-format msgid "no webfetch found, supported webfetch are: %s\n" -msgstr "" -"aucun programme de téléchargement web trouvé, ceux supportés sont : %s\n" +msgstr "aucun programme de téléchargement web trouvé, ceux supportés sont : %s\n" #: ../urpm.pm:120 #, c-format @@ -324,17 +333,19 @@ msgstr "le média « %s » essaye d'utiliser un hdlist déjà utilisé, média #: ../urpm.pm:216 #, c-format msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored" -msgstr "" -"le média « %s » essaye d'utiliser une liste déjà utilisée, média ignoré" +msgstr "le média « %s » essaye d'utiliser une liste déjà utilisée, média ignoré" -#: ../urpm.pm:229 ../urpm.pm:1322 ../urpm.pm:1332 +#: ../urpm.pm:229 +#: ../urpm.pm:1322 +#: ../urpm.pm:1332 #, c-format msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored" msgstr "impossible d'accéder au fichier hdlist de « %s », média ignoré" #. list file exists but isn't readable #. report error only if no result found, list files are only readable by root -#: ../urpm.pm:232 ../urpm.pm:2525 +#: ../urpm.pm:232 +#: ../urpm.pm:2525 #, c-format msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored" msgstr "impossible d'accéder au fichier de liste de « %s », média ignoré" @@ -346,12 +357,8 @@ msgstr "tentative d'outrepasser un média existant « %s », non pris en compt #: ../urpm.pm:271 #, c-format -msgid "" -"virtual medium \"%s\" should not have defined hdlist or list file, medium " -"ignored" -msgstr "" -"le média virtuel « %s » ne devrait pas avoir de liste de fichier ou de " -"hdlist, média ignoré" +msgid "virtual medium \"%s\" should not have defined hdlist or list file, medium ignored" +msgstr "le média virtuel « %s » ne devrait pas avoir de liste de fichier ou de hdlist, média ignoré" #: ../urpm.pm:276 #, c-format @@ -399,7 +406,8 @@ msgstr "Le média « %s » est une image ISO, elle va être montée à la volée msgid "using different removable device [%s] for \"%s\"" msgstr "utilisation de différents périphériques amovibles [%s] pour « %s »" -#: ../urpm.pm:378 ../urpm.pm:381 +#: ../urpm.pm:378 +#: ../urpm.pm:381 #, c-format msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\"" msgstr "impossible d'accéder au chemin du média amovible « %s »" @@ -416,8 +424,7 @@ msgstr "le fichier de configuration [%s] a été écrit" #: ../urpm.pm:445 msgid "Can't use parallel mode with use-distrib mode" -msgstr "" -"Le mode « parallel » ne peut pas être utilisé avec le mode « use-distrib »" +msgstr "Le mode « parallel » ne peut pas être utilisé avec le mode « use-distrib »" #: ../urpm.pm:455 #, c-format @@ -447,16 +454,11 @@ msgstr "impossible d'utiliser l'option distribuée « %s »" #: ../urpm.pm:494 #, c-format msgid "there doesn't seem to be devices in the chroot in \"%s\"" -msgstr "" -"il semble ne pas y avoir de fichiers spéciaux dans le chroot dans « %s »" +msgstr "il semble ne pas y avoir de fichiers spéciaux dans le chroot dans « %s »" #: ../urpm.pm:500 -msgid "" -"--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --" -"update or --parallel" -msgstr "" -"--synthesis ne peut pas être utilisé avec --media, --excludemedia, --" -"sortmedia, --update ou --parallel" +msgid "--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --update or --parallel" +msgstr "--synthesis ne peut pas être utilisé avec --media, --excludemedia, --sortmedia, --update ou --parallel" #. - XXX we could link the new hdlist to the old one. #. - (However links need to be managed. see bug #12391.) @@ -467,23 +469,45 @@ msgstr "" #. - (However links need to be managed. see bug #12391.) #. - as previously done, just read synthesis file here, this is enough. #. - read default synthesis (we have to make sure nothing get out of depslist). -#: ../urpm.pm:564 ../urpm.pm:590 ../urpm.pm:1076 ../urpm.pm:1087 -#: ../urpm.pm:1159 ../urpm.pm:1176 ../urpm.pm:1246 ../urpm.pm:1305 -#: ../urpm.pm:1520 ../urpm.pm:1643 ../urpm.pm:1760 ../urpm.pm:1766 -#: ../urpm.pm:1869 ../urpm.pm:1955 ../urpm.pm:1959 +#: ../urpm.pm:564 +#: ../urpm.pm:590 +#: ../urpm.pm:1076 +#: ../urpm.pm:1087 +#: ../urpm.pm:1159 +#: ../urpm.pm:1176 +#: ../urpm.pm:1246 +#: ../urpm.pm:1305 +#: ../urpm.pm:1520 +#: ../urpm.pm:1643 +#: ../urpm.pm:1760 +#: ../urpm.pm:1766 +#: ../urpm.pm:1869 +#: ../urpm.pm:1955 +#: ../urpm.pm:1959 #, c-format msgid "examining synthesis file [%s]" msgstr "examen de la liste de synthèse [%s]" -#: ../urpm.pm:568 ../urpm.pm:583 ../urpm.pm:596 ../urpm.pm:1079 -#: ../urpm.pm:1090 ../urpm.pm:1165 ../urpm.pm:1171 ../urpm.pm:1251 -#: ../urpm.pm:1309 ../urpm.pm:1524 ../urpm.pm:1647 ../urpm.pm:1754 -#: ../urpm.pm:1772 ../urpm.pm:1965 +#: ../urpm.pm:568 +#: ../urpm.pm:583 +#: ../urpm.pm:596 +#: ../urpm.pm:1079 +#: ../urpm.pm:1090 +#: ../urpm.pm:1165 +#: ../urpm.pm:1171 +#: ../urpm.pm:1251 +#: ../urpm.pm:1309 +#: ../urpm.pm:1524 +#: ../urpm.pm:1647 +#: ../urpm.pm:1754 +#: ../urpm.pm:1772 +#: ../urpm.pm:1965 #, c-format msgid "examining hdlist file [%s]" msgstr "examen du fichier hdlist [%s]" -#: ../urpm.pm:578 ../urpm.pm:1083 +#: ../urpm.pm:578 +#: ../urpm.pm:1083 #, c-format msgid "virtual medium \"%s\" is not local, medium ignored" msgstr "le média virtuel « %s » n'est pas local, média ignoré" @@ -494,13 +518,17 @@ msgid "Search start: %s end: %s" msgstr "Recherche début : %s fin : %s" #. - this is almost a fatal error, ignore it by default? -#: ../urpm.pm:613 ../urpm.pm:1097 ../urpm.pm:1184 ../urpm.pm:1255 +#: ../urpm.pm:613 +#: ../urpm.pm:1097 +#: ../urpm.pm:1184 +#: ../urpm.pm:1255 #: ../urpm.pm:1651 #, c-format msgid "problem reading hdlist or synthesis file of medium \"%s\"" msgstr "problème de lecture du fichier hdlist ou de synthèse du média « %s »" -#: ../urpm.pm:620 ../urpm.pm:1907 +#: ../urpm.pm:620 +#: ../urpm.pm:1907 msgid "performing second pass to compute dependencies\n" msgstr "seconde exécution pour calculer les dépendances\n" @@ -516,8 +544,12 @@ msgstr "effectuerait une installation plutôt qu'une mise à jour de %s" #. - beware this can be a child process or the main process now... #. - open in read/write mode unless testing installation. -#: ../urpm.pm:660 ../urpm.pm:2331 ../urpm.pm:2392 ../urpm.pm:2582 -#: ../urpm.pm:2986 ../urpm.pm:3110 +#: ../urpm.pm:660 +#: ../urpm.pm:2331 +#: ../urpm.pm:2392 +#: ../urpm.pm:2582 +#: ../urpm.pm:2986 +#: ../urpm.pm:3110 msgid "unable to open rpmdb" msgstr "impossible d'ouvrir la base de donnée rpm" @@ -543,29 +575,42 @@ msgstr "impossible d'accéder au premier média d'installation" msgid "copying hdlists file..." msgstr "copie du fichier hdlists ..." -#: ../urpm.pm:783 ../urpm.pm:1200 ../urpm.pm:1275 +#: ../urpm.pm:783 +#: ../urpm.pm:1200 +#: ../urpm.pm:1275 msgid "...copying done" msgstr "... copie effectuée" -#: ../urpm.pm:784 ../urpm.pm:1201 ../urpm.pm:1350 ../urpm.pm:1409 -#: ../urpm.pm:1589 ../urpm.pm:1596 +#: ../urpm.pm:784 +#: ../urpm.pm:1201 +#: ../urpm.pm:1350 +#: ../urpm.pm:1409 +#: ../urpm.pm:1589 +#: ../urpm.pm:1596 msgid "...copying failed" msgstr "... copie impossible" -#: ../urpm.pm:787 ../urpm.pm:812 ../urpm.pm:851 +#: ../urpm.pm:787 +#: ../urpm.pm:812 +#: ../urpm.pm:851 msgid "unable to access first installation medium (no hdlists file found)" -msgstr "" -"impossible d'accéder au premier média d'installation (pas de fichier hdlists)" +msgstr "impossible d'accéder au premier média d'installation (pas de fichier hdlists)" #: ../urpm.pm:794 msgid "retrieving hdlists file..." msgstr "récupération du fichier hdlists ..." -#: ../urpm.pm:806 ../urpm.pm:1633 ../urpm.pm:2131 ../urpm.pm:2851 +#: ../urpm.pm:806 +#: ../urpm.pm:1633 +#: ../urpm.pm:2131 +#: ../urpm.pm:2851 msgid "...retrieving done" msgstr "... récupération effectuée" -#: ../urpm.pm:808 ../urpm.pm:1617 ../urpm.pm:2135 ../urpm.pm:2853 +#: ../urpm.pm:808 +#: ../urpm.pm:1617 +#: ../urpm.pm:2135 +#: ../urpm.pm:2853 #, c-format msgid "...retrieving failed: %s" msgstr "... échec de la récupération : %s" @@ -608,32 +653,25 @@ msgstr "reconfiguration effectuée" #, c-format msgid "" "unable to access medium \"%s\",\n" -"this could happen if you mounted manually the directory when creating the " -"medium." +"this could happen if you mounted manually the directory when creating the medium." msgstr "" "Impossible d'accéder au média « %s »,\n" -"cela peut arriver si vous avez effectué un montage manuel lors de la " -"création du média." +"cela peut arriver si vous avez effectué un montage manuel lors de la création du média." #: ../urpm.pm:1188 #, c-format -msgid "" -"virtual medium \"%s\" should have valid source hdlist or synthesis, medium " -"ignored" -msgstr "" -"le média virtuel « %s » devrait avoir un fichier hdlist ou de synthèse " -"valide, média ignoré" +msgid "virtual medium \"%s\" should have valid source hdlist or synthesis, medium ignored" +msgstr "le média virtuel « %s » devrait avoir un fichier hdlist ou de synthèse valide, média ignoré" #: ../urpm.pm:1198 #, c-format msgid "copying description file of \"%s\"..." msgstr "copie du fichier description de « %s »..." -#: ../urpm.pm:1222 ../urpm.pm:1496 +#: ../urpm.pm:1222 +#: ../urpm.pm:1496 msgid "computing md5sum of existing source hdlist (or synthesis)" -msgstr "" -"calcul de la somme de contrôle MD5 du fichier hdlist (ou de synthèse) " -"existant" +msgstr "calcul de la somme de contrôle MD5 du fichier hdlist (ou de synthèse) existant" #: ../urpm.pm:1271 #, c-format @@ -647,16 +685,16 @@ msgstr "La copie de [%s] a échoué (le fichier est étrangement petit)" #: ../urpm.pm:1290 msgid "computing md5sum of copied source hdlist (or synthesis)" -msgstr "" -"calcul de la somme de contrôle MD5 du fichier hdlist copié (ou de synthèse)" +msgstr "calcul de la somme de contrôle MD5 du fichier hdlist copié (ou de synthèse)" #: ../urpm.pm:1292 #, c-format msgid "copy of [%s] failed (md5sum mismatch)" -msgstr "" -"la copie de [%s] a échoué (désaccord entre les sommes de contrôle md5sum)" +msgstr "la copie de [%s] a échoué (désaccord entre les sommes de contrôle md5sum)" -#: ../urpm.pm:1313 ../urpm.pm:1528 ../urpm.pm:1872 +#: ../urpm.pm:1313 +#: ../urpm.pm:1528 +#: ../urpm.pm:1872 #, c-format msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\"" msgstr "problème de lecture du fichier de synthèse du média « %s »" @@ -694,14 +732,11 @@ msgstr "hdlist source (ou de synthèse) potentiel trouvé en tant que %s" #: ../urpm.pm:1624 msgid "computing md5sum of retrieved source hdlist (or synthesis)" -msgstr "" -"calcul de la somme de contrôle MD5 du fichier hdlist (ou de synthèse) " -"téléchargé" +msgstr "calcul de la somme de contrôle MD5 du fichier hdlist (ou de synthèse) téléchargé" #: ../urpm.pm:1626 msgid "...retrieving failed: md5sum mismatch" -msgstr "" -"... échec de la récupération : la somme de contrôle MD5 ne correspond pas" +msgstr "... échec de la récupération : la somme de contrôle MD5 ne correspond pas" #: ../urpm.pm:1724 msgid "retrieval of source hdlist (or synthesis) failed" @@ -712,7 +747,8 @@ msgstr "la récupération du hdlist source (ou de synthèse) a échoué" msgid "no hdlist file found for medium \"%s\"" msgstr "pas de fichier hdlist trouvé pour le média « %s »" -#: ../urpm.pm:1742 ../urpm.pm:1796 +#: ../urpm.pm:1742 +#: ../urpm.pm:1796 #, c-format msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\"" msgstr "le fichier [%s] est déjà utilisé sur le même support « %s »" @@ -763,16 +799,15 @@ msgid "building hdlist [%s]" msgstr "création du fichier hdlist [%s]" #. - XXX this happens when building a synthesis for a local media from RPMs... why ? -#: ../urpm.pm:1941 ../urpm.pm:1977 +#: ../urpm.pm:1941 +#: ../urpm.pm:1977 #, c-format -msgid "" -"Unable to build synthesis file for medium \"%s\". Your hdlist file may be " -"corrupted." -msgstr "" -"Impossible de créer le fichier de synthèse pour le média « %s ». Votre " -"fichier hdlist est peut-être corrompu." +msgid "Unable to build synthesis file for medium \"%s\". Your hdlist file may be corrupted." +msgstr "Impossible de créer le fichier de synthèse pour le média « %s ». Votre fichier hdlist est peut-être corrompu." -#: ../urpm.pm:1945 ../urpm.pm:1981 ../urpmi:352 +#: ../urpm.pm:1945 +#: ../urpm.pm:1981 +#: ../urpmi:352 #, c-format msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\"" msgstr "fichier de synthèse créé pour le média « %s »" @@ -790,12 +825,12 @@ msgstr "destruction de %d en-têtes obsolètes dans le cache" #: ../urpm.pm:2029 #, c-format msgid "Error generating names file: dependency %d not found" -msgstr "" +msgstr "Erreur de génération de nom de fichiers : dépendance %d non trouvée" #: ../urpm.pm:2034 #, c-format msgid "Error generating names file: Can't write to file (%s)" -msgstr "" +msgstr "Erreur de génération de nom de fichiers : impossible d'écrire dans le fichier (%s)" #: ../urpm.pm:2070 #, c-format @@ -840,12 +875,15 @@ msgid "no package named %s" msgstr "pas de paquetage nommé %s" #. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_* -#: ../urpm.pm:2261 ../urpme:97 +#: ../urpm.pm:2261 +#: ../urpme:97 #, c-format msgid "The following packages contain %s: %s" msgstr "Les paquetages suivants contiennent %s : %s" -#: ../urpm.pm:2455 ../urpm.pm:2502 ../urpm.pm:2533 +#: ../urpm.pm:2455 +#: ../urpm.pm:2502 +#: ../urpm.pm:2533 #, c-format msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\"" msgstr "il y a plusieurs paquetages avec le même nom de fichier « %s »" @@ -862,8 +900,7 @@ msgid "" " mirror is probably not up-to-date, trying to use alternate method" msgstr "" "Le média « %s » utilise un fichier de liste invalide :\n" -" le site miroir n'est probablement pas à jour. Essai d'une méthode " -"alternative en cours..." +" le site miroir n'est probablement pas à jour. Essai d'une méthode alternative en cours..." #: ../urpm.pm:2553 #, c-format @@ -875,11 +912,16 @@ msgstr "Le média « %s » ne définit aucun emplacement pour les fichiers rpm msgid "package %s is not found." msgstr "paquetage %s non trouvé" -#: ../urpm.pm:2623 ../urpm.pm:2637 ../urpm.pm:2657 ../urpm.pm:2671 +#: ../urpm.pm:2623 +#: ../urpm.pm:2637 +#: ../urpm.pm:2657 +#: ../urpm.pm:2671 msgid "urpmi database locked" msgstr "base de données urpmi verrouillée" -#: ../urpm.pm:2723 ../urpm.pm:2728 ../urpm.pm:2754 +#: ../urpm.pm:2723 +#: ../urpm.pm:2728 +#: ../urpm.pm:2754 #, c-format msgid "medium \"%s\" is not selected" msgstr "le média « %s » n'est pas sélectionné" @@ -918,11 +960,8 @@ msgstr "Utilisation du processus %d pour exécuter la transaction" #: ../urpm.pm:2990 #, c-format -msgid "" -"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" -msgstr "" -"Transaction créée pour l'installation sur %s (remove=%d, install=%d, upgrade=" -"%d)" +msgid "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" +msgstr "Transaction créée pour l'installation sur %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" #: ../urpm.pm:2993 msgid "unable to create transaction" @@ -958,12 +997,14 @@ msgstr "impossible d'installer le paquetage %s" msgid "More information on package %s" msgstr "Plus d'information sur le paquetage %s" -#: ../urpm.pm:3252 ../urpm.pm:3285 +#: ../urpm.pm:3252 +#: ../urpm.pm:3285 #, c-format msgid "due to missing %s" msgstr "en raison du manque de %s" -#: ../urpm.pm:3253 ../urpm.pm:3283 +#: ../urpm.pm:3253 +#: ../urpm.pm:3283 #, c-format msgid "due to unsatisfied %s" msgstr "car %s est non satisfait" @@ -1020,7 +1061,8 @@ msgstr "attention : md5sum pour %s est indisponible dans le fichier MD5SUM" msgid "This operation is forbidden while running in restricted mode" msgstr "Cette opération est interdite en mode restreint" -#: ../urpm/args.pm:105 ../urpm/args.pm:114 +#: ../urpm/args.pm:105 +#: ../urpm/args.pm:114 msgid "bad proxy declaration on command line\n" msgstr "Mauvaise déclaration de serveur mandataire en ligne de commande\n" @@ -1034,14 +1076,26 @@ msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n" msgstr "urpmq : impossible de lire le fichier rpm « %s »\n" #. Translator: Add here the keys which might be pressed in the "No"-case. -#: ../urpm/msg.pm:46 ../urpme:33 ../urpmi:432 ../urpmi:450 ../urpmi:485 -#: ../urpmi:532 ../urpmi:616 ../urpmi:696 +#: ../urpm/msg.pm:46 +#: ../urpme:33 +#: ../urpmi:432 +#: ../urpmi:450 +#: ../urpmi:485 +#: ../urpmi:532 +#: ../urpmi:616 +#: ../urpmi:696 msgid "Nn" msgstr "Nn" #. Translator: Add here the keys which might be pressed in the "Yes"-case. -#: ../urpm/msg.pm:47 ../urpme:35 ../urpmi:433 ../urpmi:451 ../urpmi:486 -#: ../urpmi:533 ../urpmi:617 ../urpmi:697 +#: ../urpm/msg.pm:47 +#: ../urpme:35 +#: ../urpmi:433 +#: ../urpmi:451 +#: ../urpmi:486 +#: ../urpmi:533 +#: ../urpmi:617 +#: ../urpmi:697 msgid "Yy" msgstr "OoYy" @@ -1049,7 +1103,8 @@ msgstr "OoYy" msgid "Sorry, bad choice, try again\n" msgstr "Désolé, mauvais choix, veuillez réessayer\n" -#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:27 ../urpm/parallel_ka_run.pm:121 +#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:27 +#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:121 #: ../urpm/parallel_ka_run.pm:215 msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable" msgstr "échec de mput, le noeud est peut-être inaccessible" @@ -1057,15 +1112,16 @@ msgstr "échec de mput, le noeud est peut-être inaccessible" #: ../urpm/parallel_ka_run.pm:64 #, c-format msgid "node %s has an old version of urpme, please upgrade" -msgstr "" -"le noeud %s dispose d'une ancienne version d'urpme, veuillez le mettre à jour" +msgstr "le noeud %s dispose d'une ancienne version d'urpme, veuillez le mettre à jour" -#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:88 ../urpm/parallel_ka_run.pm:200 +#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:88 +#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:200 #: ../urpm/parallel_ka_run.pm:230 msgid "rshp failed, maybe a node is unreacheable" msgstr "échec de rshp, le noeud est peut-être inaccessible" -#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:97 ../urpm/parallel_ssh.pm:102 +#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:97 +#: ../urpm/parallel_ssh.pm:102 #, c-format msgid "on node %s" msgstr "sur le noeud %s" @@ -1088,13 +1144,16 @@ msgstr "Distribution des fichiers vers les noeuds..." msgid "Verifying if install is possible on nodes..." msgstr "Vérification si l'installation est possible sur les noeuds..." -#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:234 ../urpm/parallel_ssh.pm:249 +#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:234 +#: ../urpm/parallel_ssh.pm:249 #, c-format msgid "Installation failed on node %s" msgstr "L'installation a échoué sur le noeud %s" #. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_* -#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:239 ../urpm/parallel_ssh.pm:254 ../urpmi:763 +#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:239 +#: ../urpm/parallel_ssh.pm:254 +#: ../urpmi:763 msgid "Installation is possible" msgstr "L'installation est possible" @@ -1103,7 +1162,8 @@ msgstr "L'installation est possible" msgid "Installing packages on nodes..." msgstr "Installation des paquetages sur les noeuds..." -#: ../urpm/parallel_ssh.pm:28 ../urpm/parallel_ssh.pm:126 +#: ../urpm/parallel_ssh.pm:28 +#: ../urpm/parallel_ssh.pm:126 #: ../urpm/parallel_ssh.pm:230 #, c-format msgid "scp failed on host %s (%d)" @@ -1158,54 +1218,55 @@ msgstr "Est-ce correct ?" msgid "" "urpme version %s\n" "Copyright (C) 1999-2005 Mandriva.\n" -"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " -"GPL.\n" +"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "urpme version %s\n" "Copyright © 1999-2005 Mandriva.\n" -"Ceci est un logiciel libre pouvant être redistribué selon les termes de la " -"licence GNU GPL.\n" +"Ceci est un logiciel libre pouvant être redistribué selon les termes de la licence GNU GPL.\n" "\n" "usage : \n" -#: ../urpme:43 ../urpmf:34 ../urpmi:80 ../urpmi.addmedia:44 -#: ../urpmi.removemedia:50 ../urpmi.update:31 ../urpmq:44 +#: ../urpme:43 +#: ../urpmf:34 +#: ../urpmi:80 +#: ../urpmi.addmedia:44 +#: ../urpmi.removemedia:50 +#: ../urpmi.update:31 +#: ../urpmq:44 msgid " --help - print this help message.\n" msgstr " --help - afficher ce message d'aide\n" -#: ../urpme:44 ../urpmi:87 +#: ../urpme:44 +#: ../urpmi:87 msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n" -msgstr "" -" --auto - sélectionner automatiquement un paquetage parmi les " -"choix\n" +msgstr " --auto - sélectionner automatiquement un paquetage parmi les choix\n" #: ../urpme:45 msgid " --test - verify if the removal can be achieved correctly.\n" -msgstr "" -" --test - vérifier si la désinstallation peut être achevée " -"correctement.\n" +msgstr " --test - vérifier si la désinstallation peut être achevée correctement.\n" -#: ../urpme:46 ../urpmi:102 ../urpmq:63 -msgid "" -" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" +#: ../urpme:46 +#: ../urpmi:102 +#: ../urpmq:63 +msgid " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" msgstr "" -" --force - forcer l'invocation même si certains paquetages " -"n'existent\n" +" --force - forcer l'invocation même si certains paquetages n'existent\n" " pas.\n" -#: ../urpme:47 ../urpmi:107 ../urpmq:64 +#: ../urpme:47 +#: ../urpmi:107 +#: ../urpmq:64 msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n" msgstr " --parallel - urpmi distribué sur plusieurs machines d'alias.\n" #: ../urpme:48 msgid " --root - use another root for rpm removal.\n" -msgstr "" -" --root - utiliser un autre répertoire racine pour la " -"désinstallation.\n" +msgstr " --root - utiliser un autre répertoire racine pour la désinstallation.\n" -#: ../urpme:49 ../urpmi:132 +#: ../urpme:49 +#: ../urpmi:132 msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s)\n" msgstr " --noscripts - ne pas exécuter les scripts d'installation\n" @@ -1218,8 +1279,12 @@ msgstr "" " distribution, utile pour (dés)installer un chroot avec\n" " l'option --root.\n" -#: ../urpme:52 ../urpmi:144 ../urpmi.addmedia:75 ../urpmi.removemedia:55 -#: ../urpmi.update:49 ../urpmq:90 +#: ../urpme:52 +#: ../urpmi:144 +#: ../urpmi.addmedia:75 +#: ../urpmi.removemedia:55 +#: ../urpmi.update:49 +#: ../urpmq:90 msgid " -v - verbose mode.\n" msgstr " -v - mode volubile.\n" @@ -1243,7 +1308,8 @@ msgid "unknown packages" msgstr "paquetages inconnus" #. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_* -#: ../urpme:103 ../urpmi:468 +#: ../urpme:103 +#: ../urpmi:468 #, c-format msgid "removing package %s will break your system" msgstr "La désinstallation du paquetage %s rendra votre système instable" @@ -1259,13 +1325,12 @@ msgstr "Vérification pour la désinstallation des paquetages suivants" #: ../urpme:118 #, c-format -msgid "" -"To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed (%d MB)" -msgstr "" -"Pour satisfaire les dépendances, les %d paquetages suivants vont être " -"désinstallés (%d Mo)" +msgid "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed (%d MB)" +msgstr "Pour satisfaire les dépendances, les %d paquetages suivants vont être désinstallés (%d Mo)" -#: ../urpme:120 ../urpmi:487 ../urpmi:618 +#: ../urpme:120 +#: ../urpmi:487 +#: ../urpmi:618 msgid " (y/N) " msgstr " (o/N) " @@ -1279,15 +1344,13 @@ msgstr "Échec de la désinstallation" msgid "" "urpmf version %s\n" "Copyright (C) 2002-2005 Mandriva.\n" -"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " -"GPL.\n" +"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n" "\n" "usage: urpmf [options] pattern-expression\n" msgstr "" "urpmf version %s\n" "Copyright © 2002-2005 Mandriva.\n" -"Ceci est un logiciel libre pouvant être redistribué selon les termes de la " -"licence GNU GPL.\n" +"Ceci est un logiciel libre pouvant être redistribué selon les termes de la licence GNU GPL.\n" "\n" "usage : urpmf [options] expression\n" @@ -1295,41 +1358,47 @@ msgstr "" msgid " --version - print this tool's version number.\n" msgstr " --version - afficher la version de cet utilitaire\n" -#: ../urpmf:36 ../urpmi:125 ../urpmq:73 +#: ../urpmf:36 +#: ../urpmi:125 +#: ../urpmq:73 msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n" msgstr "" " --env - utiliser un environment spécifique (en général\n" " un rapport de bogue).\n" -#: ../urpmf:37 ../urpmi:84 ../urpmq:48 +#: ../urpmf:37 +#: ../urpmi:84 +#: ../urpmq:48 msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n" msgstr "" " --excludemedia - ne pas utiliser les médias spécifiés (séparés\n" " par des virgules).\n" #: ../urpmf:38 -msgid "" -" --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n" -msgstr "" -" --literal, -l - ne remplace pas les jokers, applique l'argument tel " -"quel.\n" +msgid " --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n" +msgstr " --literal, -l - ne remplace pas les jokers, applique l'argument tel quel.\n" # Les espaces supplémentaires sur la seconde ligne # sont volontaires -#: ../urpmf:39 ../urpmi:82 ../urpmq:46 +#: ../urpmf:39 +#: ../urpmi:82 +#: ../urpmq:46 msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n" msgstr "" " --media - utiliser seulement les médias listés (séparés par des\n" " virgules).\n" -#: ../urpmf:40 ../urpmi:85 ../urpmq:49 -msgid "" -" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" +#: ../urpmf:40 +#: ../urpmi:85 +#: ../urpmq:49 +msgid " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" msgstr "" " --sortmedia - trier les médias selon des sous-chaînes (séparées\n" " par des virgules).\n" -#: ../urpmf:41 ../urpmi:86 ../urpmq:50 +#: ../urpmf:41 +#: ../urpmi:86 +#: ../urpmq:50 msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n" msgstr "" " --synthesis - utiliser le fichier de synthèse donné plutôt que la base\n" @@ -1339,7 +1408,9 @@ msgstr "" msgid " --uniq - do not print identical lines twice.\n" msgstr " --uniq - ne pas afficher les lignes identiques.\n" -#: ../urpmf:43 ../urpmi:81 ../urpmq:45 +#: ../urpmf:43 +#: ../urpmi:81 +#: ../urpmq:45 msgid " --update - use only update media.\n" msgstr " --update - n'utiliser que les médias de mise à jour.\n" @@ -1353,8 +1424,7 @@ msgstr " -i - ignorer la distinction majuscules/minuscules.\n" #: ../urpmf:46 msgid " -F<str> - change field separator (defaults to ':').\n" -msgstr "" -" -F<str> - remplace le séparateur par <str> (par défaut ':').\n" +msgstr " -F<str> - remplace le séparateur par <str> (par défaut ':').\n" #: ../urpmf:47 msgid "Pattern expressions:\n" @@ -1362,8 +1432,7 @@ msgstr "Motifs de substitution :\n" #: ../urpmf:48 msgid " text - any text is parsed as a regexp, unless -l is used.\n" -msgstr "" -" texte - texte traité en expression régulière, sauf si option -l.\n" +msgstr " texte - texte traité en expression régulière, sauf si option -l.\n" #: ../urpmf:49 msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n" @@ -1412,8 +1481,7 @@ msgstr " --buildtime - chercher dans le champ « BuildTime »\n" #: ../urpmf:60 msgid " --conffiles - configuration files\n" -msgstr "" -" --conffiles - chercher dans la liste des fichiers de configuration\n" +msgstr " --conffiles - chercher dans la liste des fichiers de configuration\n" #: ../urpmf:61 msgid " --conflicts - conflict tags\n" @@ -1437,8 +1505,7 @@ msgstr " --filename - chercher dans le nom de fichier du paquetage\n" #: ../urpmf:66 msgid " --files - list of files contained in the package\n" -msgstr "" -" --files - chercher dans la liste des fichiers d'un paquetage\n" +msgstr " --files - chercher dans la liste des fichiers d'un paquetage\n" #: ../urpmf:67 msgid " --group - group\n" @@ -1486,10 +1553,10 @@ msgstr " --vendor - chercher dans le nom du fournisseur\n" #: ../urpmf:78 msgid " -m - the media in which the package was found\n" -msgstr "" -" -m - chercher dans le nom média où le paquetage a été trouvé\n" +msgstr " -m - chercher dans le nom média où le paquetage a été trouvé\n" -#: ../urpmf:79 ../urpmq:79 +#: ../urpmf:79 +#: ../urpmq:79 msgid " -f - print version, release and arch with name.\n" msgstr "" " -f - affiche la version, la release et l'architecture\n" @@ -1497,21 +1564,18 @@ msgstr "" #: ../urpmf:131 msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag" -msgstr "" -"Format incorrect : vous ne pouvez utiliser qu'une seule option multi-valeur" +msgstr "Format incorrect : vous ne pouvez utiliser qu'une seule option multi-valeur" -#: ../urpmf:173 ../urpmi:225 ../urpmq:115 +#: ../urpmf:173 +#: ../urpmi:225 +#: ../urpmq:115 #, c-format msgid "using specific environment on %s\n" msgstr "avec environnement spécifique sur %s\n" #: ../urpmf:219 -msgid "" -"Note: since no media searched uses hdlists, urpmf was unable to return any " -"result\n" -msgstr "" -"Note : comme aucun des médias spécifiés n'utilise de hdlist, urpmf n'a pu " -"retourner de résultat\n" +msgid "Note: since no media searched uses hdlists, urpmf was unable to return any result\n" +msgstr "Note : comme aucun des médias spécifiés n'utilise de hdlist, urpmf n'a pu retourner de résultat\n" #: ../urpmf:220 msgid "You may want to use --name to search for package names.\n" @@ -1522,55 +1586,46 @@ msgstr "Vous pouvez utiliser --name pour rechercher le nom d'un paquetage.\n" msgid "" "urpmi version %s\n" "Copyright (C) 1999-2005 Mandriva.\n" -"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " -"GPL.\n" +"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "urpmi version %s\n" "Copyright © 1999-2005 Mandriva.\n" -"Ceci est un logiciel libre pouvant être redistribué selon les termes de la " -"licence GNU GPL.\n" +"Ceci est un logiciel libre pouvant être redistribué selon les termes de la licence GNU GPL.\n" "\n" "usage :\n" -#: ../urpmi:83 ../urpmq:47 -msgid "" -" --searchmedia - use only the given media to search requested (or updated) " -"packages.\n" +#: ../urpmi:83 +#: ../urpmq:47 +msgid " --searchmedia - use only the given media to search requested (or updated) packages.\n" msgstr "" " --searchmedia - utiliser seulement le média spécifié pour rechercher\n" " (ou mettre à jour) les paquetages\n" -#: ../urpmi:88 ../urpmq:51 -msgid "" -" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" -msgstr "" -" --auto-select - sélection automatique des paquetages à mettre à jour.\n" +#: ../urpmi:88 +#: ../urpmq:51 +msgid " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" +msgstr " --auto-select - sélection automatique des paquetages à mettre à jour.\n" #: ../urpmi:89 -msgid "" -" --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the " -"installation.\n" +msgid " --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the installation.\n" msgstr "" " --no-uninstall - ne jamais demander de désinstallation, plutôt annuler\n" " l'installation.\n" #: ../urpmi:90 msgid " --no-install - don't install packages (only download)\n" -msgstr "" -" --no-install - ne pas installer les paquetages (les télécharger " -"seulement)\n" +msgstr " --no-install - ne pas installer les paquetages (les télécharger seulement)\n" -#: ../urpmi:91 ../urpmq:53 +#: ../urpmi:91 +#: ../urpmq:53 msgid "" " --keep - keep existing packages if possible, reject requested\n" " packages that lead to removals.\n" msgstr "" -" --keep - conserve les paquetages existants si possible, rejette " -"les\n" -" paquetages demandés qui nécessitent des " -"désinstallations.\n" +" --keep - conserve les paquetages existants si possible, rejette les\n" +" paquetages demandés qui nécessitent des désinstallations.\n" #: ../urpmi:93 #, c-format @@ -1579,8 +1634,7 @@ msgid "" " are going to be installed or upgraded,\n" " default is %d.\n" msgstr "" -" --split-level - découper en petites transactions si plus du nombre " -"spécifié\n" +" --split-level - découper en petites transactions si plus du nombre spécifié\n" " de paquetages doivent être installés ou mis à jour.\n" " (%d par défaut).\n" @@ -1589,11 +1643,13 @@ msgstr "" msgid " --split-length - small transaction length, default is %d.\n" msgstr " --split-length - longueur minimale de transaction (%d par défaut).\n" -#: ../urpmi:97 ../urpmq:52 +#: ../urpmi:97 +#: ../urpmq:52 msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n" msgstr " --fuzzy - imposer la recherche floue (identique à -y).\n" -#: ../urpmi:98 ../urpmq:61 +#: ../urpmi:98 +#: ../urpmq:61 msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n" msgstr "" " --src - le prochain paquetage est un paquetage de sources\n" @@ -1607,8 +1663,7 @@ msgstr "" #: ../urpmi:100 msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n" -msgstr "" -" --clean - enlever tous les rpm du cache avant toute opération.\n" +msgstr " --clean - enlever tous les rpm du cache avant toute opération.\n" #: ../urpmi:101 msgid " --noclean - don't clean rpms from cache.\n" @@ -1628,13 +1683,11 @@ msgid "" " dependencies checking and integrity.\n" msgstr "" " --allow-force - autoriser l'utilisateur qui le demande à installer les\n" -" paquetages sans vérifier ni les dépendances ni " -"l'intégrité.\n" +" paquetages sans vérifier ni les dépendances ni l'intégrité.\n" #: ../urpmi:108 msgid " --root - use another root for rpm installation.\n" -msgstr "" -" --root - utiliser un autre répertoire racine pour l'installation.\n" +msgstr " --root - utiliser un autre répertoire racine pour l'installation.\n" #: ../urpmi:109 msgid "" @@ -1645,29 +1698,35 @@ msgstr "" " distribution, utile pour (dés)installer un chroot avec\n" " l'option --root.\n" -#: ../urpmi:111 ../urpmi.addmedia:45 ../urpmi.update:32 ../urpmq:67 +#: ../urpmi:111 +#: ../urpmi.addmedia:45 +#: ../urpmi.update:32 +#: ../urpmq:67 msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n" -msgstr "" -" --wget - utiliser wget pour récupérer les fichiers distants.\n" +msgstr " --wget - utiliser wget pour récupérer les fichiers distants.\n" -#: ../urpmi:112 ../urpmi.addmedia:46 ../urpmi.update:33 ../urpmq:68 +#: ../urpmi:112 +#: ../urpmi.addmedia:46 +#: ../urpmi.update:33 +#: ../urpmq:68 msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n" -msgstr "" -" --curl - utiliser curl pour récupérer les fichiers distants.\n" +msgstr " --curl - utiliser curl pour récupérer les fichiers distants.\n" #: ../urpmi:113 msgid " --curl-options - additional options to pass to curl\n" -msgstr "" +msgstr " --curl-options - options supplémentaires à passer à curl\n" #: ../urpmi:114 msgid " --rsync-options- additional options to pass to rsync\n" -msgstr "" +msgstr " --rsync-options- options supplémentaires à passer à rsync\n" #: ../urpmi:115 msgid " --wget-options - additional options to pass to wget\n" -msgstr "" +msgstr " --wget-options - options supplémentaires à passer à wget\n" -#: ../urpmi:116 ../urpmi.addmedia:47 ../urpmi.update:34 +#: ../urpmi:116 +#: ../urpmi.addmedia:47 +#: ../urpmi.update:34 msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n" msgstr " --limit-rate - limiter la vitesse de téléchargement.\n" @@ -1676,27 +1735,30 @@ msgid "" " --resume - resume transfer of partially-downloaded files\n" " (--no-resume disables it, default is disabled).\n" msgstr "" -" --resume - reprend le transfert des fichiers partiellement " -"téléchargés\n" +" --resume - reprend le transfert des fichiers partiellement téléchargés\n" " (--no-resume le désactive, il est désactivé par defaut).\n" -#: ../urpmi:119 ../urpmi.addmedia:48 ../urpmi.update:35 ../urpmq:69 +#: ../urpmi:119 +#: ../urpmi.addmedia:48 +#: ../urpmi.update:35 +#: ../urpmq:69 msgid "" " --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n" " to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n" msgstr "" " --proxy - utiliser le proxy HTTP indiqué, le n° de port \n" -" étant 1080 à défaut d'indication (format <proxy[:port]" -">).\n" +" étant 1080 à défaut d'indication (format <proxy[:port]>).\n" -#: ../urpmi:121 ../urpmi.addmedia:50 ../urpmi.update:37 ../urpmq:71 +#: ../urpmi:121 +#: ../urpmi.addmedia:50 +#: ../urpmi.update:37 +#: ../urpmq:71 msgid "" " --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n" " authentication (format is <user:password>).\n" msgstr "" " --proxy-user - spécifier l'utilisateur et le mot de passe pour \n" -" l'authentification proxy (format <utilisateur:" -"motdepasse>).\n" +" l'authentification proxy (format <utilisateur:motdepasse>).\n" #: ../urpmi:123 msgid "" @@ -1715,15 +1777,12 @@ msgstr "" " (--no-verify-rpm désactive la vérification).\n" #: ../urpmi:128 -msgid "" -" --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n" -msgstr "" -" --test - vérifier si l'installation fonctionne correctement.\n" +msgid " --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n" +msgstr " --test - vérifier si l'installation fonctionne correctement.\n" #: ../urpmi:129 msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n" -msgstr "" -" --excludepath - exclure les chemins indiqués, séparés par des virgules.\n" +msgstr " --excludepath - exclure les chemins indiqués, séparés par des virgules.\n" #: ../urpmi:130 msgid " --excludedocs - exclude doc files.\n" @@ -1731,8 +1790,7 @@ msgstr " --excludedocs - exclure les fichiers de documentation.\n" #: ../urpmi:131 msgid " --ignoresize - don't verify disk space before installation.\n" -msgstr "" -" --ignoresize - ne pas vérifier la place disque avant installation.\n" +msgstr " --ignoresize - ne pas vérifier la place disque avant installation.\n" #: ../urpmi:133 msgid " --skip - packages which installation should be skipped\n" @@ -1743,15 +1801,14 @@ msgid "" " --more-choices - when several packages are found, propose more choices\n" " than the default.\n" msgstr "" -" --more-choices - lorsque beaucoup de paquetages sont trouvés, proposer " -"plus\n" +" --more-choices - lorsque beaucoup de paquetages sont trouvés, proposer plus\n" " de choix que par défaut.\n" -#: ../urpmi:136 ../urpmi.addmedia:69 ../urpmi.update:42 +#: ../urpmi:136 +#: ../urpmi.addmedia:69 +#: ../urpmi.update:42 msgid " --norebuild - don't try to rebuild hdlist if not readable.\n" -msgstr "" -" --norebuild - ne pas essayer de recréer le hdlist s'il n'est pas " -"lisible.\n" +msgstr " --norebuild - ne pas essayer de recréer le hdlist s'il n'est pas lisible.\n" #: ../urpmi:137 msgid " --strict-arch - upgrade only packages with the same architecture.\n" @@ -1759,7 +1816,8 @@ msgstr "" " --strict-arch - mettre à jour uniquement les paquetages avec la même\n" " architecture.\n" -#: ../urpmi:138 ../urpmq:76 +#: ../urpmi:138 +#: ../urpmq:76 msgid " -a - select all matches on command line.\n" msgstr "" " -a - sélectionne toutes les correspondances de la ligne de\n" @@ -1767,57 +1825,51 @@ msgstr "" #: ../urpmi:139 msgid " -p - allow search in provides to find package.\n" -msgstr "" -" -p - cherche dans les apports pour trouver le paquetage.\n" +msgstr " -p - cherche dans les apports pour trouver le paquetage.\n" #: ../urpmi:140 msgid " -P - do not search in provides to find package.\n" -msgstr "" -" -P - ne pas chercher dans les apports pour trouver un " -"paquetage.\n" +msgstr " -P - ne pas chercher dans les apports pour trouver un paquetage.\n" -#: ../urpmi:141 ../urpmq:91 +#: ../urpmi:141 +#: ../urpmq:91 msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n" msgstr " -y - imposer la recherche floue (identique à --fuzzy).\n" -#: ../urpmi:142 ../urpmq:88 +#: ../urpmi:142 +#: ../urpmq:88 msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n" msgstr "" " -s - le prochain paquetage est un paquetage de sources\n" " (identique à --src).\n" -#: ../urpmi:143 ../urpmi.addmedia:74 ../urpmi.removemedia:54 +#: ../urpmi:143 +#: ../urpmi.addmedia:74 +#: ../urpmi.removemedia:54 #: ../urpmi.update:48 msgid " -q - quiet mode.\n" msgstr " -q - mode peu verbeux.\n" #: ../urpmi:145 msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n" -msgstr "" -" les noms ou les fichiers rpm donnés en ligne de commande seront " -"installés.\n" +msgstr " les noms ou les fichiers rpm donnés en ligne de commande seront installés.\n" #: ../urpmi:194 msgid "What can be done with binary rpm files when using --install-src" -msgstr "" -"Ce qui peut être fait avec les fichiers binaires rpm avec l'option --install-" -"src" +msgstr "Ce qui peut être fait avec les fichiers binaires rpm avec l'option --install-src" #: ../urpmi:215 #, c-format -msgid "" -"Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report " -"or delete it" -msgstr "" -"Le répertoire [%s] existe déjà, merci d'en utiliser un autre pour le rapport " -"de bogue, ou de l'effacer." +msgid "Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report or delete it" +msgstr "Le répertoire [%s] existe déjà, merci d'en utiliser un autre pour le rapport de bogue, ou de l'effacer." #: ../urpmi:216 #, c-format msgid "Unable to create directory [%s] for bug report" msgstr "Impossible de créer le répertoire [%s] pour le rapport de bogue" -#: ../urpmi:219 ../urpmi:362 +#: ../urpmi:219 +#: ../urpmi:362 msgid "Copying failed" msgstr "Copie impossible" @@ -1832,7 +1884,7 @@ msgstr "" #: ../urpmi:314 msgid "Updating media..." -msgstr "" +msgstr "Mise à jour du média..." #: ../urpmi:397 #, c-format @@ -1850,7 +1902,8 @@ msgstr "" "de paquetages qui sont plus anciens que les versions installées:\n" "%s" -#: ../urpmi:435 ../urpmi:453 +#: ../urpmi:435 +#: ../urpmi:453 msgid "" "\n" "Continue installation anyway?" @@ -1858,7 +1911,9 @@ msgstr "" "\n" "Désirez-vous tout de même continuer ?" -#: ../urpmi:435 ../urpmi:453 ../urpmi:534 +#: ../urpmi:435 +#: ../urpmi:453 +#: ../urpmi:534 msgid " (Y/n) " msgstr " (O/n) " @@ -1888,30 +1943,23 @@ msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" "%s" msgstr "" -"Afin de poursuivre la mise à jour, les paquetages suivants doivent être " -"désinstallés :\n" +"Afin de poursuivre la mise à jour, les paquetages suivants doivent être désinstallés :\n" "%s" -#: ../urpmi:516 ../urpmi:528 -#, fuzzy -msgid "" -"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed" -msgstr "" -"Pour satisfaire les dépendances, les %d paquetages suivants vont être " -"installés :\n" -"%s\n" +#: ../urpmi:516 +#: ../urpmi:528 +msgid "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed" +msgstr "Pour satisfaire les dépendances, les paquetages suivants vont être installés" -#: ../urpmi:517 ../urpmi:529 -#, fuzzy +#: ../urpmi:517 +#: ../urpmi:529 msgid "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed" -msgstr "" -"Pour satisfaire les dépendances, le paquetage suivant va être installé (%d " -"Mo)" +msgstr "Pour satisfaire les dépendances, le paquetage suivant va être installé" #: ../urpmi:518 #, c-format msgid "(%d packages, %d MB)" -msgstr "" +msgstr "(%d paquetages, %d Mo)" #: ../urpmi:524 #, c-format @@ -1925,7 +1973,7 @@ msgstr "" #: ../urpmi:530 #, c-format msgid "Proceed with the installation of the %d packages? (%d MB)" -msgstr "" +msgstr "Procéder à l'installation des %d paquetages? (%d Mo)" #: ../urpmi:555 msgid "Press Enter when ready..." @@ -1968,7 +2016,6 @@ msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) " msgstr "Essayer d'installer sans vérifier les dépendances ? (o/N) " #: ../urpmi:715 -#, fuzzy msgid "Try harder to install (--force)? (y/N) " msgstr "Essayer de forcer l'installation (--force) ? (o/N) " @@ -1995,8 +2042,7 @@ msgid "" "usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url> [with <relative_path>]\n" "where <url> is one of\n" " [file:/]/<path> with <relative filename of hdlist>\n" -" ftp://<login>:<password>@<host>/<path> with <relative filename of " -"hdlist>\n" +" ftp://<login>:<password>@<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n" " ftp://<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n" " http://<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n" " removable://<path>\n" @@ -2006,8 +2052,7 @@ msgstr "" "Utilisation : urpmi.addmedia [options] <nom> <url> [with <chemin relatif>]\n" "où <url> est l'un de :\n" " [file:/]/<chemin> with <nom de fichier relatif de hdlist>\n" -" ftp://<utilisateur>:<mot de passe>@<hôte>/<chemin> with <nom de " -"fichier relatif de hdlist>\n" +" ftp://<utilisateur>:<mot de passe>@<hôte>/<chemin> with <nom de fichier relatif de hdlist>\n" " ftp://<hôte>/<chemin> with <nom de fichier relatif de hdlist>\n" " http://<host>/<path> with <nom de fichier relatif de hdlist>\n" " removable://<chemin>\n" @@ -2020,14 +2065,11 @@ msgstr " --update - créer un média de mise à jour.\n" #: ../urpmi.addmedia:53 msgid " --probe-synthesis - try to find and use synthesis file.\n" -msgstr "" -" --probe-synthesis - essayer de trouver et d'utiliser un fichier de " -"synthèse.\n" +msgstr " --probe-synthesis - essayer de trouver et d'utiliser un fichier de synthèse.\n" #: ../urpmi.addmedia:54 msgid " --probe-hdlist - try to find and use hdlist file.\n" -msgstr "" -" --probe-hdlist - essayer de trouver et d'utiliser un fichier hdlist.\n" +msgstr " --probe-hdlist - essayer de trouver et d'utiliser un fichier hdlist.\n" #: ../urpmi.addmedia:55 msgid "" @@ -2051,8 +2093,7 @@ msgid "" " --from - use specified url for list of mirrors, the default is\n" " %s\n" msgstr "" -" --from - utiliser l'url spécifiée pour une liste de miroirs, par " -"défaut\n" +" --from - utiliser l'url spécifiée pour une liste de miroirs, par défaut\n" " %s\n" #: ../urpmi.addmedia:61 @@ -2061,8 +2102,7 @@ msgid "" " from the version of the distribution told by the\n" " installed mandriva-release package.\n" msgstr "" -" --version - spécifier une version de distribution. Celle par défaut " -"est\n" +" --version - spécifier une version de distribution. Celle par défaut est\n" " donnée par le paquetage « mandriva-release ».\n" #: ../urpmi.addmedia:64 @@ -2070,8 +2110,7 @@ msgid "" " --arch - use specified architecture, the default is arch of\n" " mandriva-release package installed.\n" msgstr "" -" --arch - spécifier l'architecture. Celle par défaut est donnée " -"par\n" +" --arch - spécifier l'architecture. Celle par défaut est donnée par\n" " le paquetage mandriva-release.\n" #: ../urpmi.addmedia:66 @@ -2082,28 +2121,27 @@ msgstr "" " --virtual - créer un média virtuel qui est toujours à jour,\n" " seul le protocole « file:// » est autorisé.\n" -#: ../urpmi.addmedia:68 ../urpmi.update:40 +#: ../urpmi.addmedia:68 +#: ../urpmi.update:40 msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n" -msgstr "" -" --no-md5sum - Supprime la vérification de la somme de contrôle " -"(MD5SUM).\n" +msgstr " --no-md5sum - Supprime la vérification de la somme de contrôle (MD5SUM).\n" #: ../urpmi.addmedia:70 msgid " --nopubkey - don't import pubkey of added media\n" -msgstr "" -" --nopubkey - ne pas importer la clé publique des nouveaux media\n" +msgstr " --nopubkey - ne pas importer la clé publique des nouveaux media\n" #: ../urpmi.addmedia:71 msgid " --raw - add the media in config, but don't update it.\n" -msgstr "" -" --raw - ajoute le media dans la configuration, mais sans le " -"mettre à jour.\n" +msgstr " --raw - ajoute le media dans la configuration, mais sans le mettre à jour.\n" -#: ../urpmi.addmedia:72 ../urpmi.removemedia:52 ../urpmi.update:46 +#: ../urpmi.addmedia:72 +#: ../urpmi.removemedia:52 +#: ../urpmi.update:46 msgid " -c - clean headers cache directory.\n" msgstr " -c - purger le répertoire cache des en-têtes.\n" -#: ../urpmi.addmedia:73 ../urpmi.update:47 +#: ../urpmi.addmedia:73 +#: ../urpmi.update:47 msgid " -f - force generation of hdlist files.\n" msgstr " -f - forcer la génération des fichiers hdlist.\n" @@ -2203,13 +2241,11 @@ msgstr " --force-key - force la mise à jour de la clef gpg.\n" #: ../urpmi.update:43 msgid " --ignore - don't update, mark the media as ignored.\n" -msgstr "" -" --ignore - sans mettre à jour, marquer le média en tant qu'ignoré.\n" +msgstr " --ignore - sans mettre à jour, marquer le média en tant qu'ignoré.\n" #: ../urpmi.update:44 msgid " --no-ignore - don't update, mark the media as enabled.\n" -msgstr "" -" --no-ignore - sans mettre à jour, marquer le média en tant qu'actif.\n" +msgstr " --no-ignore - sans mettre à jour, marquer le média en tant qu'actif.\n" #: ../urpmi.update:45 msgid " -a - select all non-removable media.\n" @@ -2252,15 +2288,13 @@ msgstr "média %s ignoré" msgid "" "urpmq version %s\n" "Copyright (C) 2000-2005 Mandriva.\n" -"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " -"GPL.\n" +"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "urpmq version %s\n" "Copyright © 2000-2005 Mandriva.\n" -"Ceci est un logiciel libre pouvant être redistribué selon les termes de la " -"licence GNU GPL.\n" +"Ceci est un logiciel libre pouvant être redistribué selon les termes de la licence GNU GPL.\n" "\n" "usage :\n" @@ -2287,15 +2321,13 @@ msgid " --list-aliases - list available parallel aliases.\n" msgstr " --list-aliases - lister les alias parallèles disponibles.\n" #: ../urpmq:60 -msgid "" -" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" +msgid " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" msgstr "" " --dump-config - renvoie la configuration sous forme d'un argument\n" " pour urpmi.addmedia.\n" #: ../urpmq:62 -msgid "" -" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" +msgid " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" msgstr "" " --sources - donner tous les paquetages de sources avant de\n" " télécharger (administrateur seulement).\n" @@ -2332,25 +2364,21 @@ msgstr " -g - afficher les groupes ainsi que les noms.\n" #: ../urpmq:81 msgid " -i - print useful information in human readable form.\n" -msgstr "" -" -i - affiche des informations utiles dans une forme " -"compréhensible.\n" +msgstr " -i - affiche des informations utiles dans une forme compréhensible.\n" #: ../urpmq:82 msgid " -l - list files in package.\n" msgstr " -l - liste les fichiers d'un paquetage.\n" #: ../urpmq:83 -msgid "" -" -P - do not search in provides to find package (default).\n" +msgid " -P - do not search in provides to find package (default).\n" msgstr "" " -P - ne pas chercher dans les apports pour trouver un\n" " paquetage (par défaut).\n" #: ../urpmq:84 msgid " -p - search in provides to find package.\n" -msgstr "" -" -p - cherche dans les apports pour trouver le paquetage.\n" +msgstr " -p - cherche dans les apports pour trouver le paquetage.\n" #: ../urpmq:85 msgid " -r - print version and release with name also.\n" @@ -2358,20 +2386,14 @@ msgstr " -r - affiche la version détaillée ainsi que le nom.\n" #: ../urpmq:86 msgid " -R - reverse search to what requires package.\n" -msgstr "" -" -R - recherche inversée des items nécessitant ce paquetage.\n" +msgstr " -R - recherche inversée des items nécessitant ce paquetage.\n" #: ../urpmq:87 -msgid "" -" -RR - extended reverse search (includes virtual packages).\n" -msgstr "" -" -RR - recherche inversée étendue (inclut les paquetages " -"virtuels). \n" +msgid " -RR - extended reverse search (includes virtual packages).\n" +msgstr " -RR - recherche inversée étendue (inclut les paquetages virtuels). \n" #: ../urpmq:89 -msgid "" -" -u - remove package if a more recent version is already " -"installed.\n" +msgid " -u - remove package if a more recent version is already installed.\n" msgstr "" " -u - enlève le paquetage si une version plus récente est déjà\n" " installée.\n" @@ -2382,9 +2404,7 @@ msgstr " -Y - comme -y mais n'est pas sensible à la casse \n" #: ../urpmq:93 msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n" -msgstr "" -" les noms ou fichiers rpm indiqués sur la ligne de commande sont " -"interrogés.\n" +msgstr " les noms ou fichiers rpm indiqués sur la ligne de commande sont interrogés.\n" #: ../urpmq:156 msgid "--list-nodes can only be used with --parallel" @@ -2403,21 +2423,3 @@ msgstr "Aucune liste de fichiers n'a pu être trouvée\n" msgid "No changelog found\n" msgstr "Aucun Changelog trouvé\n" -#~ msgid "" -#~ " --headers - extract headers for package listed from urpmi db to\n" -#~ " stdout (root only).\n" -#~ msgstr "" -#~ " --headers - extraire les en-têtes des paquetages listés de la base " -#~ "urpmi\n" -#~ " vers la sortie standard (administrateur seulement).\n" - -#~ msgid "rpm2header utility not found, impossible to use the --header option" -#~ msgstr "" -#~ "utilitaire rpm2header non trouvé, impossible d'utiliser l'option --header" - -#~ msgid "" -#~ "To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be " -#~ "installed (%d MB)" -#~ msgstr "" -#~ "Pour satisfaire les dépendances, les %d paquetages suivants vont être " -#~ "installés (%d Mo)" |