summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorJosé Jorge <jjorge@mandriva.com>2005-01-09 21:35:57 +0000
committerJosé Jorge <jjorge@mandriva.com>2005-01-09 21:35:57 +0000
commit46307104b892d733ff7d83b5aabcb61f02991904 (patch)
treefd3ec22f79c6eaa2fd5db9370d85d8f586f80443 /po
parenta97b089464a8835a9be25621349fe547724d9b45 (diff)
downloadurpmi-46307104b892d733ff7d83b5aabcb61f02991904.tar
urpmi-46307104b892d733ff7d83b5aabcb61f02991904.tar.gz
urpmi-46307104b892d733ff7d83b5aabcb61f02991904.tar.bz2
urpmi-46307104b892d733ff7d83b5aabcb61f02991904.tar.xz
urpmi-46307104b892d733ff7d83b5aabcb61f02991904.zip
melo
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/pt.po226
1 files changed, 96 insertions, 130 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 3b400fe9..74543920 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-# translation of pt.po to
+# translation of pt.po to
# translation of pt.po to
# translation of pt.po to Português
# translation of urpmi.po to português
@@ -9,7 +9,7 @@
#
# translation of urpmi-pt.po to Português
# URPMI PT.
-# Copyright (C) 1999,2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1999,2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 1999 Mandrakesoft
# Fernando Ribeiro <fa.ribeiro(at)gmx.net>, 2003
# Fernando Moreira <fmoreira@netc.pt>, 2000.
@@ -17,7 +17,7 @@
# Jose Jorge <jose.jorge@oreka.com>, 2003.
# Ze <mmodem00@netvisao.pt>, 2004.
# Jose Jorge <jjorge@free.fr>, 2004.
-# Américo José Melo <mmodem00@netvisao.pt>, 2004.
+# Américo José Melo <mmodem00@netvisao.pt>, 2004, 2005.
# Zé <mmodem00@netvisao.pt>, 2004.
# Jose Carlos D. S. Saraiva <jose.d.s.saraiva@clix.pt>, 2004.
#
@@ -26,9 +26,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: pt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-06 15:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-12-03 01:32+0000\n"
-"Last-Translator: Zé <mmodem00@netvisao.pt>\n"
-"Language-Team: <pt@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-07 15:27+0000\n"
+"Last-Translator: Américo José Melo <mmodem00@netvisao.pt>\n"
+"Language-Team: Português <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -93,34 +93,32 @@ msgid "%s: command not found\n"
msgstr "%s: comando não encontrado\n"
#: ../gurpmi:99
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Please wait..."
-msgstr "Por favor aguarde."
+msgstr "Por favor aguarde..."
#: ../gurpmi:110
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown option %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"opções desconhecidas '%s'\n"
+msgstr "Opções desconhecidas %s"
#: ../gurpmi:114
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No packages specified"
-msgstr "Nenhum commando indicado"
+msgstr "Nenhum pacote especificado"
#: ../gurpmi:118
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Must be root"
-msgstr "Porta do Rato"
+msgstr "Deve ser root"
#: ../gurpmi:128
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "RPM installation"
-msgstr "Instalação do sistema"
+msgstr "Instalação RPM"
#: ../gurpmi:141
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"You have selected a source package:\n"
"\n"
@@ -131,12 +129,12 @@ msgid ""
"\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
-"Escolheu um pacote fonte:\n"
+"Seleccionou um pacote fonte:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"Provavelmente não o queria instalar no seu computador (instala-lo\n"
-"permite-lhe fazer modificações no seu código fonte e então compila-lo).\n"
+"Provavelmente não o queria instalar no seu computador (a instalação deste "
+"pacote permite-lhe fazer modificações no código fonte e então compila-lo).\n"
"\n"
"O que deseja fazer ?"
@@ -156,7 +154,7 @@ msgstr ""
"Pode preferir apenas gravar. O que escolhe?"
#: ../gurpmi:154
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"You are about to install the following software packages on your computer:\n"
"\n"
@@ -168,17 +166,17 @@ msgstr ""
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"Pode preferir apenas gravar. O que escolhe?"
+"Proseguir?"
#: ../gurpmi:164
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "_Install"
-msgstr "Instalar"
+msgstr "_Instalar"
#: ../gurpmi:165
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "_Save"
-msgstr "Gravar"
+msgstr "_Gravar"
#: ../gurpmi:166 ../gurpmi:229
#, c-format
@@ -191,14 +189,14 @@ msgid "Choose location to save file"
msgstr "Escolha a localização para gravar o ficheiro"
#: ../gurpmi:220
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " (to upgrade)"
-msgstr "Actualizar"
+msgstr " (para actualizar)"
#: ../gurpmi:221
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " (to install)"
-msgstr "Sair da instalação"
+msgstr " (para instalar)"
#: ../gurpmi:225 ../urpmi:350
#, c-format
@@ -211,22 +209,23 @@ msgid "_Ok"
msgstr "_Ok"
#: ../gurpmi:247
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "_Abort"
-msgstr "Abortar"
+msgstr "_Abortar"
#: ../gurpmi:276
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Some package requested cannot be installed:\n"
"%s\n"
"Continue?"
msgstr ""
"Alguns pacotes pedidos não podem ser instalados:\n"
-"%s"
+"%s\n"
+"Continuar?"
#: ../gurpmi:287
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s\n"
@@ -234,17 +233,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Os seguintes pacotes têm que ser removidos para que outros sejam "
"actualizados:\n"
-"%s"
+"%s\n"
+"Continuar?"
#: ../gurpmi:300
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be "
"installed:\n"
"%s\n"
msgstr ""
-"Para satisfazer as dependências, serão instalados os seguintes %d pacotes (%"
-"d MB)"
+"Para satisfazer as dependências, os seguintes %d pacotes irão ser instalados:\n"
+"%s\n"
#: ../gurpmi:307
#, c-format
@@ -267,18 +267,17 @@ msgid "Downloading package `%s'..."
msgstr "A transferir o pacote `%s'..."
#: ../gurpmi:365
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The following packages have bad signatures:\n"
"%s\n"
"\n"
"Do you want to continue installation ?"
msgstr ""
-"Os seguintes pacotes têm assinaturas erradas:\n"
-"\n"
+"Os seguintes pacotes têm más assinaturas:\n"
"%s\n"
"\n"
-"Deseja continuar a instalação?"
+"Deseja prosseguir a instalação?"
#: ../gurpmi:372 ../gurpmi:421 ../urpmi:556 ../urpmi:672
#, c-format
@@ -312,9 +311,9 @@ msgid "Installation failed"
msgstr "Instalação falhada"
#: ../gurpmi:416
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "_Done"
-msgstr "Feito"
+msgstr "_Feito"
#: ../gurpmi:424 ../urpmi:688
#, c-format
@@ -955,10 +954,8 @@ msgstr "a usar o processo %d para executar a transacção"
#: ../urpm.pm:2820
#, c-format
-msgid ""
-"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
-msgstr ""
-"transacção criada para instalar em %s (remove=%d, instala=%d, actualiza=%d)"
+msgid "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
+msgstr "transacção criada para instalar em %s (remove=%d, instala=%d, actualiza=%d)"
#: ../urpm.pm:2823
#, c-format
@@ -1090,23 +1087,19 @@ msgstr " --help - mostra esta mensagem de ajuda.\n"
#: ../urpme:42 ../urpmi:83
#, c-format
msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n"
-msgstr ""
-" --auto - selecciona automaticamente um pacote nas escolhas.\n"
+msgstr " --auto - selecciona automaticamente um pacote nas escolhas.\n"
#: ../urpme:43 ../urpmi:121
#, c-format
-msgid ""
-" --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n"
+msgid " --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n"
msgstr ""
" --test - verifica se a instalação pode ser conseguida "
"correctamente.\n"
#: ../urpme:44 ../urpmi:97 ../urpmq:64
#, c-format
-msgid ""
-" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
-msgstr ""
-" --force - força a execução mesmo se alguns pacotes não existirem.\n"
+msgid " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
+msgstr " --force - força a execução mesmo se alguns pacotes não existirem.\n"
#: ../urpme:45 ../urpmi:102 ../urpmq:65
#, c-format
@@ -1136,8 +1129,7 @@ msgstr " -v - modo detalhado.\n"
#: ../urpme:50
#, c-format
msgid " -a - select all packages matching expression.\n"
-msgstr ""
-" -a - selecciona todos os pacotes correspondentes à expressão.\n"
+msgstr " -a - selecciona todos os pacotes correspondentes à expressão.\n"
#: ../urpme:83
#, c-format
@@ -1165,11 +1157,9 @@ msgid "Checking to remove the following packages"
msgstr "A verificar para remover os seguintes pacotes"
#: ../urpme:106
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed (%d MB)"
-msgstr ""
-"Para resolver as dependências, os seguintes pacotes serão apagados (%d MB)"
+#, c-format
+msgid "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed (%d MB)"
+msgstr "Para satisfazer as dependências, os seguintes %d pacotes serão removidos (%d MB)"
#: ../urpme:108 ../urpmi:429 ../urpmi:549
#, c-format
@@ -1205,8 +1195,7 @@ msgstr " --update - usa apenas a média de actualização.\n"
#: ../urpmf:34 ../urpmi:78 ../urpmq:45
#, c-format
msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n"
-msgstr ""
-" --media - usa apenas a média indicada, separada por vírgula.\n"
+msgstr " --media - usa apenas a média indicada, separada por vírgula.\n"
#: ../urpmf:35 ../urpmi:80 ../urpmq:47
#, c-format
@@ -1215,8 +1204,7 @@ msgstr " --excludemedia - não usa a média indicada, separada por vírgula.\n"
#: ../urpmf:36 ../urpmi:81 ../urpmq:48
#, c-format
-msgid ""
-" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
+msgid " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
msgstr ""
" --sortmedia - organiza as médias de acordo com as substrings separadas "
"por vírgula.\n"
@@ -1313,8 +1301,7 @@ msgstr " --provides - mostra o que a marca fornece: tudo fornecido.\n"
#: ../urpmf:54
#, c-format
msgid " --requires - print tag requires: all requires.\n"
-msgstr ""
-" --requires - mostra os requesitos da marca: todos os requesitos.\n"
+msgstr " --requires - mostra os requesitos da marca: todos os requesitos.\n"
#: ../urpmf:55
#, c-format
@@ -1329,8 +1316,7 @@ msgstr " --conflicts - mostra os conflitos da marca: todos os conflitos.\n"
#: ../urpmf:57
#, c-format
msgid " --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes.\n"
-msgstr ""
-" --obsoletes - mostra os obsoletos da marca: todos os obsoletos.\n"
+msgstr " --obsoletes - mostra os obsoletos da marca: todos os obsoletos.\n"
#: ../urpmf:58 ../urpmi:117 ../urpmq:74
#, c-format
@@ -1344,14 +1330,12 @@ msgstr ""
#: ../urpmf:60
#, c-format
msgid " -i - ignore case distinctions in every pattern.\n"
-msgstr ""
-" -i - ignora a diferenças de capitalização em todos os padrões.\n"
+msgstr " -i - ignora a diferenças de capitalização em todos os padrões.\n"
#: ../urpmf:61 ../urpmq:80
#, c-format
msgid " -f - print version, release and arch with name.\n"
-msgstr ""
-" -f - mostra a versão, a saída e a arquitectura com o nome.\n"
+msgstr " -f - mostra a versão, a saída e a arquitectura com o nome.\n"
#: ../urpmf:62
#, c-format
@@ -1360,16 +1344,14 @@ msgstr " -e - inclui o código perl directamente como perl -e.\n"
#: ../urpmf:63
#, c-format
-msgid ""
-" -a - binary AND operator, true if both expression are true.\n"
+msgid " -a - binary AND operator, true if both expression are true.\n"
msgstr ""
" -a - operador binário AND, verdadeiro se as duas expressões "
"são verdadeiras.\n"
#: ../urpmf:64
#, c-format
-msgid ""
-" -o - binary OR operator, true if one expression is true.\n"
+msgid " -o - binary OR operator, true if one expression is true.\n"
msgstr ""
" -o - operador binário OR, verdadeiro se uma expressão é "
"verdadeira.\n"
@@ -1377,20 +1359,17 @@ msgstr ""
#: ../urpmf:65
#, c-format
msgid " ! - unary NOT, true if expression is false.\n"
-msgstr ""
-" ! - operador unário NOT, verdadeiro se a expressão é falsa.\n"
+msgstr " ! - operador unário NOT, verdadeiro se a expressão é falsa.\n"
#: ../urpmf:66
#, c-format
msgid " ( - left parenthesis to open group expression.\n"
-msgstr ""
-" ( - parêntesis esquerdo para abrir um grupo de expressões.\n"
+msgstr " ( - parêntesis esquerdo para abrir um grupo de expressões.\n"
#: ../urpmf:67
#, c-format
msgid " ) - right parenthesis to close group expression.\n"
-msgstr ""
-" ) - parêntesis direito para fechar um grupo de expressões.\n"
+msgstr " ) - parêntesis direito para fechar um grupo de expressões.\n"
#: ../urpmf:119
#, c-format
@@ -1452,8 +1431,7 @@ msgstr " --synthesis - usa a síntese dada em vez da base de dados urpmi.\n"
#: ../urpmi:84 ../urpmq:50
#, c-format
-msgid ""
-" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
+msgid " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
msgstr ""
" --auto-select - selecciona automaticamente os pacotes para actualizar o "
"sistema.\n"
@@ -1490,8 +1468,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:91
#, c-format
msgid " --split-length - small transaction length, default is %d.\n"
-msgstr ""
-" --split-length - pequeno comprimento de transacção, por defeito é %d.\n"
+msgstr " --split-length - pequeno comprimento de transacção, por defeito é %d.\n"
#: ../urpmi:92 ../urpmq:51
#, c-format
@@ -1501,8 +1478,7 @@ msgstr " --fuzzy - impõe uma procura aproximada (o mesmo que -y).\n"
#: ../urpmi:93 ../urpmq:60
#, c-format
msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n"
-msgstr ""
-" --src - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que -s).\n"
+msgstr " --src - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que -s).\n"
#: ../urpmi:94
#, c-format
@@ -1636,8 +1612,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:127 ../urpmi.addmedia:75 ../urpmi.update:41
#, c-format
msgid " --norebuild - don't try to rebuild hdlist if not readable.\n"
-msgstr ""
-" --norebuild - não tenta reconstruir o hdlist se não está legível.\n"
+msgstr " --norebuild - não tenta reconstruir o hdlist se não está legível.\n"
#: ../urpmi:128
#, c-format
@@ -1647,8 +1622,7 @@ msgstr " --strict-arch - só actualiza os pacotes com a mesma arquitectura.\n"
#: ../urpmi:129 ../urpmq:77
#, c-format
msgid " -a - select all matches on command line.\n"
-msgstr ""
-" -a - escolhe todas as correspondências na linha de comando.\n"
+msgstr " -a - escolhe todas as correspondências na linha de comando.\n"
#: ../urpmi:130
#, c-format
@@ -1660,20 +1634,17 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:131
#, c-format
msgid " -P - do not search in provides to find package.\n"
-msgstr ""
-" -P - não procura nos fornecidospara encontrar o pacote.\n"
+msgstr " -P - não procura nos fornecidospara encontrar o pacote.\n"
#: ../urpmi:132 ../urpmq:91
#, c-format
msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n"
-msgstr ""
-" -y - impõe uma procura aproximada (o mesmo que --fuzzy).\n"
+msgstr " -y - impõe uma procura aproximada (o mesmo que --fuzzy).\n"
#: ../urpmi:133 ../urpmq:88
#, c-format
msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n"
-msgstr ""
-" -s - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que --src).\n"
+msgstr " -s - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que --src).\n"
#: ../urpmi:134 ../urpmi.addmedia:78 ../urpmi.removemedia:48
#: ../urpmi.update:47
@@ -1691,8 +1662,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:181
#, c-format
msgid "What can be done with binary rpm files when using --install-src"
-msgstr ""
-"O que pode ser feito com pacotes rpm binários quando se usa --install-src"
+msgstr "O que pode ser feito com pacotes rpm binários quando se usa --install-src"
#: ../urpmi:190
#, c-format
@@ -1724,6 +1694,8 @@ msgid ""
"Error: %s appears to be mounted read-only.\n"
"Use --allow-force to force operation."
msgstr ""
+"Erro: %s parece estar montado apenas como leitura.\n"
+"Usar --allow-force para forçar a operação."
#: ../urpmi:353
#, c-format
@@ -1828,9 +1800,9 @@ msgid "distributing %s"
msgstr "a distribuir %s"
#: ../urpmi:592
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "installing %s from %s"
-msgstr "a instalar %s"
+msgstr "a instalar %s de %s"
#: ../urpmi:594
#, c-format
@@ -2106,15 +2078,14 @@ msgid " --force-key - force update of gpg key.\n"
msgstr " --force-key - força a actualização da chave gpg.\n"
#: ../urpmi.update:42
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --ignore - don't update, mark the media as ignored.\n"
-msgstr ""
-" --norebuild - não tenta reconstruir o hdlist se não está legível.\n"
+msgstr " --ignore - não actualizar, marcar a media como ignorada.\n"
#: ../urpmi.update:43
#, c-format
msgid " --no-ignore - don't update, mark the media as enabled.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --no-ignore - não actualizar, marcar a media como activada.\n"
#: ../urpmi.update:44
#, c-format
@@ -2141,17 +2112,17 @@ msgstr ""
"(um de %s)\n"
#: ../urpmi.update:95
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "ignoring media %s"
-msgstr "Editar a média \"%s\":"
+msgstr "a ignorar a média %s"
#: ../urpmi.update:95
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "enabling media %s"
-msgstr "a remover a média \"%s\""
+msgstr "a activar a média %s"
#: ../urpmq:38
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"urpmq version %s\n"
"Copyright (C) 2000-2005 Mandrakesoft.\n"
@@ -2161,7 +2132,7 @@ msgid ""
"usage:\n"
msgstr ""
"urpmq versão %s\n"
-"Copyright (C) 2000-2004 Mandrakesoft.\n"
+"Copyright (C) 2000-2005 Mandrakesoft.\n"
"Isto é software livre e pode ser redistribuído sob os termos da GPL GNU.\n"
"\n"
"uso:\n"
@@ -2184,8 +2155,7 @@ msgstr " --list-url - lista as médias disponíveis e as suas url.\n"
#: ../urpmq:57
#, c-format
msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n"
-msgstr ""
-" --list-nodes - lista os nós disponíveis quando a usar --parallel.\n"
+msgstr " --list-nodes - lista os nós disponíveis quando a usar --parallel.\n"
#: ../urpmq:58
#, c-format
@@ -2194,8 +2164,7 @@ msgstr " --list-aliases - lista as aliases paralelas disponíveis.\n"
#: ../urpmq:59
#, c-format
-msgid ""
-" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
+msgid " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
msgstr ""
" --dump-config - deixa a configuração na forma de argumento urpmi."
"addmedia.\n"
@@ -2211,8 +2180,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmq:63
#, c-format
-msgid ""
-" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
+msgid " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
msgstr ""
" --sources - indica todos os pacotes fonte a instalar antes de os "
"transferir (apenas root).\n"
@@ -2240,8 +2208,7 @@ msgstr " -c - listagem completa com os pacotes a ser removidos.\n"
#: ../urpmq:79
#, c-format
msgid " -d - extend query to package dependencies.\n"
-msgstr ""
-" -d - questionário estendido para as dependências dos pacotes.\n"
+msgstr " -d - questionário estendido para as dependências dos pacotes.\n"
#: ../urpmq:81
#, c-format
@@ -2260,8 +2227,7 @@ msgstr " -l - lista os ficheiros no pacote.\n"
#: ../urpmq:84
#, c-format
-msgid ""
-" -P - do not search in provides to find package (default).\n"
+msgid " -P - do not search in provides to find package (default).\n"
msgstr ""
" -P - não procura em provides para encontrar o pacote "
"(padrão).\n"
@@ -2300,8 +2266,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmq:93
#, c-format
msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n"
-msgstr ""
-" os nomes ou os ficheiros rpm dados na linha de comando são questionados.\n"
+msgstr " os nomes ou os ficheiros rpm dados na linha de comando são questionados.\n"
#: ../urpmq:154
#, c-format
@@ -2322,3 +2287,4 @@ msgstr "Nenhuma lista de ficheiros encontrada\n"
#, c-format
msgid "No changelog found\n"
msgstr "Nenhum changelog encontrado\n"
+