diff options
author | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2004-04-27 14:11:49 +0000 |
---|---|---|
committer | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2004-04-27 14:11:49 +0000 |
commit | d5905bfcde25173e1075bf634ab107b1f7a86390 (patch) | |
tree | 3f09443fde1f0189852c2d732b377c403a4df5ff /po | |
parent | 8b55695cfa07146fbde0131e80b17c7e10c7229c (diff) | |
download | urpmi-d5905bfcde25173e1075bf634ab107b1f7a86390.tar urpmi-d5905bfcde25173e1075bf634ab107b1f7a86390.tar.gz urpmi-d5905bfcde25173e1075bf634ab107b1f7a86390.tar.bz2 urpmi-d5905bfcde25173e1075bf634ab107b1f7a86390.tar.xz urpmi-d5905bfcde25173e1075bf634ab107b1f7a86390.zip |
updated po files
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ar.po | 37 | ||||
-rw-r--r-- | po/ca.po | 108 | ||||
-rw-r--r-- | po/cy.po | 69 | ||||
-rw-r--r-- | po/fi.po | 88 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt.po | 124 |
5 files changed, 237 insertions, 189 deletions
@@ -7,7 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: urpmi\n" -"POT-Creation-Date: 2004-04-24 00:36+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2004-04-27 16:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-04-27 00:08+0300\n" "Last-Translator: Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>\n" "Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n" @@ -357,7 +358,8 @@ msgstr "...تم النسخ" msgid "" "unable to access first installation medium (no Mandrake/base/hdlists file " "found)" -msgstr "لم يمكن الوصول الى وسيط التثبيت الأول (ملف Mandrake/base/hdlists غير موجود)" +msgstr "" +"لم يمكن الوصول الى وسيط التثبيت الأول (ملف Mandrake/base/hdlists غير موجود)" #: ../urpm.pm:684 #, c-format @@ -702,7 +704,8 @@ msgstr "جاري استخدام العمليّة %d لتنفيذ المعامل #: ../urpm.pm:2759 #, c-format -msgid "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" +msgid "" +"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" msgstr "جاري انشاء معاملة للتثبيت على %s (حذف=%d، تثبيت=%d، ترقية=%d)" #: ../urpm.pm:2762 @@ -824,12 +827,14 @@ msgstr " --auto - قم باختيار حزمة آلياَ في الاخ #: ../urpme:43 ../urpmi:124 #, c-format -msgid " --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n" +msgid "" +" --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n" msgstr " --test - تحقّق إن كان بالإمكان التثبيت بشكل صحيح.\n" #: ../urpme:44 ../urpmi:97 ../urpmq:65 #, c-format -msgid " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" +msgid "" +" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" msgstr " --force - أجبر التنفيذ حتى إن لم تكن بعض الحزم موجودة.\n" #: ../urpme:45 ../urpmi:102 ../urpmq:66 @@ -940,7 +945,8 @@ msgstr " --excludemedia - لا تستخدم الوسيط المحدّد، مف #: ../urpmf:36 ../urpmi:81 ../urpmq:49 #, c-format -msgid " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" +msgid "" +" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" msgstr " --sortmedia - افرز الوسيط بناءً على النصّ الفرعي مفصول بفواصل.\n" #: ../urpmf:37 ../urpmq:50 @@ -1070,14 +1076,16 @@ msgstr " -e - اشمل نصّ perl بشكل مباشر كـ perl -e #: ../urpmf:62 #, c-format -msgid " -a - binary AND operator, true if both expression are true.\n" +msgid "" +" -a - binary AND operator, true if both expression are true.\n" msgstr "" " -a - معامل AND الثّنائي، true إن كانت العبارتين الجبريّتين " "صحيحتين.\n" #: ../urpmf:63 #, c-format -msgid " -o - binary OR operator, true if one expression is true.\n" +msgid "" +" -o - binary OR operator, true if one expression is true.\n" msgstr "" " -o - معامل OR الثّنائي، true إن كان أحد العبارتين الجبريّتين " "صحيح.\n" @@ -1136,7 +1144,8 @@ msgstr " --synthesis - استخدم التخليق التالي بدلاً #: ../urpmi:84 ../urpmq:51 #, c-format -msgid " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" +msgid "" +" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" msgstr " --auto-select - اختر الحزم آليا لترقية النظام.\n" #: ../urpmi:85 @@ -1870,7 +1879,8 @@ msgstr " --list-url - اسرد الوسائط المتوفّرة وعناو #: ../urpmq:58 #, c-format -msgid " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" +msgid "" +" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" msgstr " --dump-config - أكتب الإعداد على شكل متغيّر لـ urpmi.addmedia.\n" #: ../urpmq:59 @@ -1895,8 +1905,10 @@ msgstr "" #: ../urpmq:64 #, c-format -msgid " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" -msgstr " --sources - أعط كل الحزم المصدريّة قبل تنزيلها (المستخدم root فقط).\n" +msgid "" +" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" +msgstr "" +" --sources - أعط كل الحزم المصدريّة قبل تنزيلها (المستخدم root فقط).\n" #: ../urpmq:67 #, c-format @@ -2259,4 +2271,3 @@ msgstr "--list-nodes يمكن استخدامه فقط مع --parallel" #~ msgid "no webfetch (curl or wget for example) found\n" #~ msgstr "لم يمكن ايجاد وسيلة لتنزيل الملفات (curl أو wget مثلا)\n" - @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ca\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-04-24 00:36+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2004-04-27 16:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-04-26 20:45+0200\n" "Last-Translator: Albert Astals Cid <astals11@terra.es>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" @@ -130,7 +130,8 @@ msgstr "la font \"%s\" ha provat d'utilitzar un hdlist en ús, font ignorada" #: ../urpm.pm:181 #, c-format msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored" -msgstr "la font \"%s\" ha provat d'utilitzar un fitxer list en ús, font ignorada" +msgstr "" +"la font \"%s\" ha provat d'utilitzar un fitxer list en ús, font ignorada" #: ../urpm.pm:197 #, c-format @@ -144,7 +145,8 @@ msgstr "" #: ../urpm.pm:203 #, c-format msgid "unable to use name \"%s\" for unnamed medium because it is already used" -msgstr "no es pot utilitzar el nom \"%s\" per a la font nom perquè ja està en ús" +msgstr "" +"no es pot utilitzar el nom \"%s\" per a la font nom perquè ja està en ús" #: ../urpm.pm:210 #, c-format @@ -686,7 +688,8 @@ msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer rpm [%s] des de la font \"%s\"" #: ../urpm.pm:2537 #, c-format msgid "incoherent medium \"%s\" marked removable but not really" -msgstr "font incoherent \"%s\", marcada com a extraïble però no és així realment" +msgstr "" +"font incoherent \"%s\", marcada com a extraïble però no és així realment" #: ../urpm.pm:2550 #, c-format @@ -715,7 +718,8 @@ msgstr "s'està usant el procés %d per executar la transacció" #: ../urpm.pm:2759 #, c-format -msgid "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" +msgid "" +"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" msgstr "" "s'ha creat una transacció per instal·lar a %s (elimina=%d, instal·la=%d, " "actualitza=%d)" @@ -836,16 +840,19 @@ msgstr " --help - mostra aquest missatge d'ajuda.\n" #: ../urpme:42 ../urpmi:83 #, c-format msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n" -msgstr " --auto - en escollir, selecciona un paquets automàticament.\n" +msgstr "" +" --auto - en escollir, selecciona un paquets automàticament.\n" #: ../urpme:43 ../urpmi:124 #, c-format -msgid " --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n" +msgid "" +" --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n" msgstr " --test - verifica si la instal·lació pot ser duta a terme.\n" #: ../urpme:44 ../urpmi:97 ../urpmq:65 #, c-format -msgid " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" +msgid "" +" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" msgstr "" " --force - força l'execució tot i que hi hagi paquets que no " "existeixen.\n" @@ -907,7 +914,8 @@ msgstr "" #: ../urpme:106 #, c-format msgid "To satisfy dependencies, the following packages will be removed (%d MB)" -msgstr "Per a complir les dependències, s'eliminaran els següents paquets (%d MB)" +msgstr "" +"Per a complir les dependències, s'eliminaran els següents paquets (%d MB)" #: ../urpme:108 ../urpmi:460 ../urpmi:619 #, c-format @@ -960,13 +968,15 @@ msgstr " --excludemedia - no usis les fonts donades, separades per comes.\n" #: ../urpmf:36 ../urpmi:81 ../urpmq:49 #, c-format -msgid " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" +msgid "" +" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" msgstr "" #: ../urpmf:37 ../urpmq:50 #, c-format msgid " --synthesis - use the synthesis given instead of urpmi db.\n" -msgstr " --synthesis - utilitza la síntesi donada en comptes de la bd de urpmi.\n" +msgstr "" +" --synthesis - utilitza la síntesi donada en comptes de la bd de urpmi.\n" #: ../urpmf:38 #, c-format @@ -1042,12 +1052,14 @@ msgstr " --url - mostra l'etiqueta url: url.\n" #: ../urpmf:52 #, c-format msgid " --provides - print tag provides: all provides.\n" -msgstr " --provides - mostra l'etiqueta provides: tots allò que proporciona.\n" +msgstr "" +" --provides - mostra l'etiqueta provides: tots allò que proporciona.\n" #: ../urpmf:53 #, c-format msgid " --requires - print tag requires: all requires.\n" -msgstr " --requires - mostra l'etiqueta requires: tots allò que necessita.\n" +msgstr "" +" --requires - mostra l'etiqueta requires: tots allò que necessita.\n" #: ../urpmf:54 #, c-format @@ -1057,7 +1069,8 @@ msgstr " --files - mostra l'etiqueta files: tots els fitxers.\n" #: ../urpmf:55 #, c-format msgid " --conflicts - print tag conflicts: all conflicts.\n" -msgstr " --conflicts - mostra l'etiqueta conflicts: tots els conflictes.\n" +msgstr "" +" --conflicts - mostra l'etiqueta conflicts: tots els conflictes.\n" #: ../urpmf:56 #, c-format @@ -1078,12 +1091,14 @@ msgstr "" #: ../urpmf:59 #, c-format msgid " -i - ignore case distinctions in every pattern.\n" -msgstr " -i - ignora les distincions de majúscules en els patrons.\n" +msgstr "" +" -i - ignora les distincions de majúscules en els patrons.\n" #: ../urpmf:60 ../urpmq:90 #, c-format msgid " -f - print version, release and arch with name.\n" -msgstr " -f - mostra la versió, llançament i arquitectura amb el nom.\n" +msgstr "" +" -f - mostra la versió, llançament i arquitectura amb el nom.\n" #: ../urpmf:61 #, c-format @@ -1092,15 +1107,18 @@ msgstr "" #: ../urpmf:62 #, c-format -msgid " -a - binary AND operator, true if both expression are true.\n" +msgid "" +" -a - binary AND operator, true if both expression are true.\n" msgstr "" " -a - operador binari AND, cert si les dues expressions son " "certes.\n" #: ../urpmf:63 #, c-format -msgid " -o - binary OR operator, true if one expression is true.\n" -msgstr " -o - operador binari OR, cert si una expressió és certa.\n" +msgid "" +" -o - binary OR operator, true if one expression is true.\n" +msgstr "" +" -o - operador binari OR, cert si una expressió és certa.\n" #: ../urpmf:64 #, c-format @@ -1149,11 +1167,13 @@ msgstr "" #: ../urpmi:82 #, c-format msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n" -msgstr " --synthesis - utilitza la síntesi donada en comptes de la bd de urpmi.\n" +msgstr "" +" --synthesis - utilitza la síntesi donada en comptes de la bd de urpmi.\n" #: ../urpmi:84 ../urpmq:51 #, c-format -msgid " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" +msgid "" +" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" msgstr "" " --auto-select - selecciona automàticament els paquets per actualitzar el " "sistema.\n" @@ -1198,22 +1218,26 @@ msgstr " --fuzzy - utilitza cerca difusa (igual que -y).\n" #: ../urpmi:93 ../urpmq:61 #, c-format msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n" -msgstr " --src - el paquet següent és un paquet font (igual que -s).\n" +msgstr "" +" --src - el paquet següent és un paquet font (igual que -s).\n" #: ../urpmi:94 #, c-format msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n" -msgstr " --install-src - instal·la només paquets de codi font (cap binari).\n" +msgstr "" +" --install-src - instal·la només paquets de codi font (cap binari).\n" #: ../urpmi:95 #, c-format msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n" -msgstr " --clean - esborra els rpm de la memòria cau abans de res més.\n" +msgstr "" +" --clean - esborra els rpm de la memòria cau abans de res més.\n" #: ../urpmi:96 #, c-format msgid " --noclean - keep rpm not used in cache.\n" -msgstr " --noclean - conserva els rpm que no s'utilitzen a la memòria cau.\n" +msgstr "" +" --noclean - conserva els rpm que no s'utilitzen a la memòria cau.\n" #: ../urpmi:98 #, c-format @@ -1331,7 +1355,8 @@ msgstr " --excludedocs - exclou els fitxers de documentació.\n" #: ../urpmi:127 ../urpmq:81 #, c-format msgid " -a - select all matches on command line.\n" -msgstr " -a - selecciona totes les coincidències en la línia d'ordres.\n" +msgstr "" +" -a - selecciona totes les coincidències en la línia d'ordres.\n" #: ../urpmi:128 #, c-format @@ -1353,7 +1378,8 @@ msgstr " -y - força una cerca difusa (igual que --fuzzy).\n" #: ../urpmi:131 ../urpmq:86 #, c-format msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n" -msgstr " -s - el següent paquet és un paquet font (igual que --src).\n" +msgstr "" +" -s - el següent paquet és un paquet font (igual que --src).\n" #: ../urpmi:132 #, c-format @@ -1503,7 +1529,8 @@ msgstr "" msgid "" "To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be installed " "(%d MB)" -msgstr "Per complir les dependències, s'instal·laran els %d paquets següents (%d MB)" +msgstr "" +"Per complir les dependències, s'instal·laran els %d paquets següents (%d MB)" #: ../urpmi:494 #, c-format @@ -1589,7 +1616,8 @@ msgstr "S'està instal·lant el paquet `%s' (%s/%s)..." #: ../urpmi:697 #, c-format msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) " -msgstr "Voleu intentar la instal·lació sense comprovar les dependències? (s/N) " +msgstr "" +"Voleu intentar la instal·lació sense comprovar les dependències? (s/N) " #: ../urpmi:714 #, c-format @@ -1793,7 +1821,8 @@ msgstr "" #: ../urpmi.removemedia:48 #, c-format msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n" -msgstr "no hi ha res per eliminar (utilitzeu urpmi.addmedia per afegir una font)\n" +msgstr "" +"no hi ha res per eliminar (utilitzeu urpmi.addmedia per afegir una font)\n" #: ../urpmi.removemedia:50 #, c-format @@ -1831,7 +1860,8 @@ msgstr " -a - selecciona tots les fonts no extraïbles.\n" #: ../urpmi.update:63 #, c-format msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n" -msgstr "no hi ha res per actualitzar (utilitzeu urpmi.addmedia per afegir una font)\n" +msgstr "" +"no hi ha res per actualitzar (utilitzeu urpmi.addmedia per afegir una font)\n" #: ../urpmi.update:75 #, c-format @@ -1876,13 +1906,15 @@ msgstr " --list-url - llista les fonts disponibles i la seva url.\n" #: ../urpmq:58 #, c-format -msgid " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" +msgid "" +" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" msgstr "" #: ../urpmq:59 #, c-format msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n" -msgstr " --list-nodes - llista els nodes disponibles quan s'utilitza --parallel.\n" +msgstr "" +" --list-nodes - llista els nodes disponibles quan s'utilitza --parallel.\n" #: ../urpmq:60 #, c-format @@ -1900,7 +1932,8 @@ msgstr "" #: ../urpmq:64 #, c-format -msgid " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" +msgid "" +" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" msgstr "" " --sources - dóna tots els paquets font abans de la baixada (només " "'root').\n" @@ -1944,7 +1977,8 @@ msgstr " -R - cerca inversa a que necessita el paquet.\n" #: ../urpmq:87 #, c-format msgid " -i - print useful information in human readable form.\n" -msgstr " -i - mostra informació útil en un forma llegible pels humans.\n" +msgstr "" +" -i - mostra informació útil en un forma llegible pels humans.\n" #: ../urpmq:88 #, c-format @@ -1954,7 +1988,8 @@ msgstr " -g - imprimeix grups amb el nom.\n" #: ../urpmq:89 #, c-format msgid " -r - print version and release with name also.\n" -msgstr " -r - mostra la versió i llançament juntament amb el nom.\n" +msgstr "" +" -r - mostra la versió i llançament juntament amb el nom.\n" #: ../urpmq:91 #, c-format @@ -2036,4 +2071,3 @@ msgstr "--list-nodes només es pot usar amb --parallel" #~ msgid "urpmq: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n" #~ msgstr "" #~ "urpmq: opció desconeguda \"-%s\", comproveu-ne la sintaxi amb --help\n" - @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: urpmi 3.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-04-24 00:36+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-03-12 08:42-0000\n" +"PO-Revision-Date: 2004-04-26 22:21-0000\n" "Last-Translator: Rhoslyn Prys <rhoslyn.prys@meddal.org.uk>\n" "Language-Team: Cymraeg/Welsh <rhoslyn.prys@meddal.org.uk>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1518,12 +1518,12 @@ msgstr "" "%s" #: ../urpmi:488 ../urpmi:497 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be installed " "(%d MB)" msgstr "" -"I fodloni dibyniaethau, bydd y pecynnau canlynol yn cael eu tynnu (%d MB)" +"I fodloni dibyniaethau, bydd y %d pecynnau canlynol yn cael eu gosod (%d MB)" #: ../urpmi:494 #, c-format @@ -2009,66 +2009,3 @@ msgstr "" #, c-format msgid "--list-nodes can only be used with --parallel" msgstr "dim ond gyda --paralel mae modd defnyddio --list-nodes" - -#~ msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n" -#~ msgstr "Webfetch `%s' anhysbys!!!\n" - -#~ msgid "copy failed: %s" -#~ msgstr "methodd y copïo: %s" - -#~ msgid "wget is missing\n" -#~ msgstr "wget ar goll\n" - -#~ msgid "wget failed: exited with %d or signal %d\n" -#~ msgstr "methodd wget: gadael gyda%d neu signal %d\n" - -#~ msgid "curl is missing\n" -#~ msgstr "curl ar goll\n" - -#~ msgid "curl failed: exited with %d or signal %d\n" -#~ msgstr "methodd curl: gadael gyda %d neu signal %d\n" - -#~ msgid "rsync is missing\n" -#~ msgstr "rysnc ar goll\n" - -#~ msgid "rsync failed: exited with %d or signal %d\n" -#~ msgstr "methodd rsync:gadael gyda %d neu signal %d\n" - -#~ msgid "ssh is missing\n" -#~ msgstr "ssh ar goll\n" - -#~ msgid "urpme: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n" -#~ msgstr "urpme: dewis anhysbys \"-%s\", gwirio defnydd gyda --help\n" - -#~ msgid "urpmi: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n" -#~ msgstr "urpmi: dewis anhysbys \"-%s\", gwirio defnydd gyda --help\n" - -#~ msgid "" -#~ "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed " -#~ "(%d MB)" -#~ msgstr "" -#~ "I fodloni dibyniaethau, bydd y pecynnau canlynol yn cael eu tynnu (%d MB)" - -#~ msgid "" -#~ "%s\n" -#~ "no need to give <relative path of hdlist> with --distrib" -#~ msgstr "" -#~ "%s\n" -#~ "dim angen rhoi <llwybr perthynnol hdlist> gyda --distrib" - -#~ msgid "" -#~ "%s\n" -#~ "<relative path of hdlist> missing\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s\n" -#~ "<llwybr perthynnol hdlist> ar goll\n" - -#~ msgid "" -#~ "%s\n" -#~ "`with' missing for network media\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s\n" -#~ "`with' ar goll ar gyfer cyfrwng rhwydwaith\n" - -#~ msgid "urpmq: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n" -#~ msgstr "urpmq: dewis anhysbys \"-%s\", gwirio defnydd gyda --help\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: urpmi-fi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-04-24 00:36+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2004-04-27 16:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-04-26 21:56+0300\n" "Last-Translator: Thomas Backlund <tmb@mandrake.org>\n" "Language-Team: Finnish <cooker-i18n@mandrakelinux.com>\n" @@ -127,7 +127,8 @@ msgstr "syntaksivirhe asetustiedostossa rivissä %s" #: ../urpm.pm:175 #, c-format msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored" -msgstr "media \"%s\" yrittää käyttää jo käytettyä hdlist-tiedostoa, media ohitettu" +msgstr "" +"media \"%s\" yrittää käyttää jo käytettyä hdlist-tiedostoa, media ohitettu" #: ../urpm.pm:181 #, c-format @@ -187,7 +188,8 @@ msgstr "" #: ../urpm.pm:262 #, c-format msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored" -msgstr "virtuaalisella medialla \"%s\" pitäisi olla kunnollinen url, media ohitettu" +msgstr "" +"virtuaalisella medialla \"%s\" pitäisi olla kunnollinen url, media ohitettu" #: ../urpm.pm:271 #, c-format @@ -439,7 +441,8 @@ msgstr "kopioidaan \"%s\" tiedoston kuvausta" #: ../urpm.pm:1023 ../urpm.pm:1258 #, c-format msgid "computing md5sum of existing source hdlist (or synthesis)" -msgstr "lasketaan md5sum olemassaolevalle lähde hdlist tai synthesis-tiedostolle" +msgstr "" +"lasketaan md5sum olemassaolevalle lähde hdlist tai synthesis-tiedostolle" #: ../urpm.pm:1034 ../urpm.pm:1269 #, c-format @@ -459,7 +462,8 @@ msgstr "[%s] kopiointi epäonnistui (tiedosto on epäilyttävän pieni)" #: ../urpm.pm:1105 #, c-format msgid "computing md5sum of copied source hdlist (or synthesis)" -msgstr "lasketaan md5sum lähteestä kopioidulle hdlist- tai synthesis-tiedostolle" +msgstr "" +"lasketaan md5sum lähteestä kopioidulle hdlist- tai synthesis-tiedostolle" #: ../urpm.pm:1107 #, c-format @@ -684,7 +688,8 @@ msgstr "rpm-tiedostoa [%s] ei voitu lukea medialta \"%s\"" #: ../urpm.pm:2537 #, c-format msgid "incoherent medium \"%s\" marked removable but not really" -msgstr "hajanainen media \"%s\" merkitty siirrettäväksi, vaikkei oikeastaan ole" +msgstr "" +"hajanainen media \"%s\" merkitty siirrettäväksi, vaikkei oikeastaan ole" #: ../urpm.pm:2550 #, c-format @@ -713,7 +718,8 @@ msgstr "käytetään prosessia %d tehtävän suorittamiseen" #: ../urpm.pm:2759 #, c-format -msgid "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" +msgid "" +"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" msgstr "luotiin tapahtuma asennukselle %s (poisto=%d, asennus=%d, päivitys=%d)" #: ../urpm.pm:2762 @@ -836,13 +842,16 @@ msgstr " --auto - valitse automaattisesti paketit tarvittaessa.\n" #: ../urpme:43 ../urpmi:124 #, c-format -msgid " --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n" +msgid "" +" --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n" msgstr " --test - varmista että asennusta voidaan hoitaa oikein.\n" #: ../urpme:44 ../urpmi:97 ../urpmq:65 #, c-format -msgid " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" -msgstr " --force - pakottaa asennuksen vaikka joitakin paketteja puuttuu.\n" +msgid "" +" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" +msgstr "" +" --force - pakottaa asennuksen vaikka joitakin paketteja puuttuu.\n" #: ../urpme:45 ../urpmi:102 ../urpmq:66 #, c-format @@ -950,11 +959,13 @@ msgstr "" #: ../urpmf:35 ../urpmi:80 ../urpmq:48 #, c-format msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n" -msgstr " --excludemedia - älä käytä seuraava(t) media(t) pilkulla erotettuina.\n" +msgstr "" +" --excludemedia - älä käytä seuraava(t) media(t) pilkulla erotettuina.\n" #: ../urpmf:36 ../urpmi:81 ../urpmq:49 #, c-format -msgid " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" +msgid "" +" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" msgstr "" " --sortmedia - lajittele mediat pilkuilla erotettujen alimerkkijonojen " "mukaan.\n" @@ -1081,7 +1092,8 @@ msgstr "" #: ../urpmf:60 ../urpmq:90 #, c-format msgid " -f - print version, release and arch with name.\n" -msgstr " -f - tulosta versio, julkaisu ja arkkitehtuuri myös nimellä.\n" +msgstr "" +" -f - tulosta versio, julkaisu ja arkkitehtuuri myös nimellä.\n" #: ../urpmf:61 #, c-format @@ -1090,7 +1102,8 @@ msgstr " -e - sisällytä perl-koodia suoraan 'perl -e'.\n" #: ../urpmf:62 #, c-format -msgid " -a - binary AND operator, true if both expression are true.\n" +msgid "" +" -a - binary AND operator, true if both expression are true.\n" msgstr "" " -a - binäärinen AND operaattori, oikea jos molemmat " "lausekkeet\n" @@ -1098,7 +1111,8 @@ msgstr "" #: ../urpmf:63 #, c-format -msgid " -o - binary OR operator, true if one expression is true.\n" +msgid "" +" -o - binary OR operator, true if one expression is true.\n" msgstr "" " -o - binäärinen OR operaattori, oikea jos yksi lausekkeista\n" " on oikea.\n" @@ -1158,7 +1172,8 @@ msgstr "" #: ../urpmi:84 ../urpmq:51 #, c-format -msgid " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" +msgid "" +" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" msgstr " --auto-select - valitse automaattisesti päivitettävät paketit.\n" #: ../urpmi:85 @@ -1166,7 +1181,8 @@ msgstr " --auto-select - valitse automaattisesti päivitettävät paketit.\n" msgid "" " --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the " "installation.\n" -msgstr " --no-uninstall - älä koskaan kysy paketin poistosta, keskeytä asennus.\n" +msgstr "" +" --no-uninstall - älä koskaan kysy paketin poistosta, keskeytä asennus.\n" #: ../urpmi:86 ../urpmq:53 #, c-format @@ -1201,12 +1217,14 @@ msgstr " --fuzzy - käytä epätarkka haku (sama kuin -y).\n" #: ../urpmi:93 ../urpmq:61 #, c-format msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n" -msgstr " --src - seuraava paketti on lähdekoodi-paketti (sama kuin -s).\n" +msgstr "" +" --src - seuraava paketti on lähdekoodi-paketti (sama kuin -s).\n" #: ../urpmi:94 #, c-format msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n" -msgstr " --install-src - asenna ainoastaan lähdekoodipaketit (ei binäärejä).\n" +msgstr "" +" --install-src - asenna ainoastaan lähdekoodipaketit (ei binäärejä).\n" #: ../urpmi:95 #, c-format @@ -1337,7 +1355,8 @@ msgstr " --excludedocs - jätä dokumentaatio pois.\n" #: ../urpmi:127 ../urpmq:81 #, c-format msgid " -a - select all matches on command line.\n" -msgstr " -a - valitse kaikki yhteensopivuuksia kommentojonossa.\n" +msgstr "" +" -a - valitse kaikki yhteensopivuuksia kommentojonossa.\n" #: ../urpmi:128 #, c-format @@ -1349,7 +1368,8 @@ msgstr "" #: ../urpmi:129 ../urpmq:83 #, c-format msgid " -P - do not search in provides to find package.\n" -msgstr " -P - älä etsi 'tarjoaa' tiedoista paketin löytämiseksi.\n" +msgstr "" +" -P - älä etsi 'tarjoaa' tiedoista paketin löytämiseksi.\n" #: ../urpmi:130 ../urpmq:85 #, c-format @@ -1689,7 +1709,8 @@ msgstr "" msgid "" " --distrib - automatically create all media from an installation\n" " medium.\n" -msgstr " --distrib - luo automaattisesti kaikki mediat asennusmedioista\n" +msgstr "" +" --distrib - luo automaattisesti kaikki mediat asennusmedioista\n" #: ../urpmi.addmedia:62 #, c-format @@ -1769,7 +1790,9 @@ msgstr "haen peilipalvelinlistaa kohteesta %s ..." #: ../urpmi.addmedia:172 #, c-format msgid "no need to give <relative path of hdlist> with --distrib" -msgstr "ei tarvetta antaa <hdlist:in relatiivinen polku>-kohtaa --distrib -parametrin kanssa" +msgstr "" +"ei tarvetta antaa <hdlist:in relatiivinen polku>-kohtaa --distrib -" +"parametrin kanssa" #: ../urpmi.addmedia:179 ../urpmi.addmedia:202 #, c-format @@ -1896,11 +1919,13 @@ msgstr " --list-media - listaa käytettävissä olevat mediat.\n" #: ../urpmq:57 #, c-format msgid " --list-url - list available media and their url.\n" -msgstr " --list-url - listaa käytettävissä olevat mediat ja niiden polut.\n" +msgstr "" +" --list-url - listaa käytettävissä olevat mediat ja niiden polut.\n" #: ../urpmq:58 #, c-format -msgid " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" +msgid "" +" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" msgstr " --dump-config - tulosta asetukset urpmi.addmedia muodossa.\n" #: ../urpmq:59 @@ -1926,7 +1951,8 @@ msgstr "" #: ../urpmq:64 #, c-format -msgid " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" +msgid "" +" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" msgstr " --sources - listaa kaikki lähdekoodipaketit ennen hakeminen.\n" #: ../urpmq:67 @@ -1946,14 +1972,16 @@ msgstr " --changelog - tulosta muutosloki.\n" #: ../urpmq:79 #, c-format msgid " -d - extend query to package dependencies.\n" -msgstr " -d - laajenna haku sisältämään pakettien riippuvuuksia.\n" +msgstr "" +" -d - laajenna haku sisältämään pakettien riippuvuuksia.\n" #: ../urpmq:80 #, c-format msgid "" " -u - remove package if a more recent version is already " "installed.\n" -msgstr " -u - poista paketti jos uudempi versio on jo asennettu.\n" +msgstr "" +" -u - poista paketti jos uudempi versio on jo asennettu.\n" #: ../urpmq:82 #, c-format @@ -1963,7 +1991,8 @@ msgstr " -c - täydellinen tuloste poistettavasta paketista.\n" #: ../urpmq:84 #, c-format msgid " -R - reverse search to what requires package.\n" -msgstr " -R - käänteinen etsiminen 'vaatii' tiedoista paketeissa.\n" +msgstr "" +" -R - käänteinen etsiminen 'vaatii' tiedoista paketeissa.\n" #: ../urpmq:87 #, c-format @@ -1996,4 +2025,3 @@ msgstr " komentorivillä syötetyt nimet tai rpm-tiedostot etsitään.\n" #, c-format msgid "--list-nodes can only be used with --parallel" msgstr "--list-nodes voidaan ainoastaan käyttää --parallel kanssa" - @@ -20,7 +20,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-04-24 00:36+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2004-04-27 16:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-04-26 21:28+0200\n" "Last-Translator: Jose Jorge <jjorge@free.fr>\n" "Language-Team: português <pt@li.org>\n" @@ -138,7 +138,8 @@ msgstr "o média \"%s\" tenta utilizar uma hdlist já usado, vai ser ignorado" #: ../urpm.pm:181 #, c-format msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored" -msgstr "o média \"%s\" tenta usar um ficheiro lista já usado, vou ignorar o média" +msgstr "" +"o média \"%s\" tenta usar um ficheiro lista já usado, vou ignorar o média" #: ../urpm.pm:197 #, c-format @@ -171,12 +172,14 @@ msgstr "impossível de determinar o média do ficheiro hdlist [%s]" #: ../urpm.pm:223 #, c-format msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored" -msgstr "impossível de aceder ao ficheiro hdlist de \"%s\", o média vai ser ignorado" +msgstr "" +"impossível de aceder ao ficheiro hdlist de \"%s\", o média vai ser ignorado" #: ../urpm.pm:225 ../urpm.pm:2319 #, c-format msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored" -msgstr "impossível de aceder ao ficheiro lista de \"%s\", o média vai ser ignorado" +msgstr "" +"impossível de aceder ao ficheiro lista de \"%s\", o média vai ser ignorado" #: ../urpm.pm:249 #, c-format @@ -207,7 +210,8 @@ msgstr "" #: ../urpm.pm:278 #, c-format msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored" -msgstr "impossível de encontrar o ficheiro lista para \"%s\", o média é ignorado" +msgstr "" +"impossível de encontrar o ficheiro lista para \"%s\", o média é ignorado" #: ../urpm.pm:301 #, c-format @@ -217,7 +221,8 @@ msgstr "o ficheiro lista para \"%s\" é incoerente, o média vai ser ignorado" #: ../urpm.pm:309 #, c-format msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored" -msgstr "incapaz de inspectar o ficheiro lista para \"%s\", o média vai ser ignorado" +msgstr "" +"incapaz de inspectar o ficheiro lista para \"%s\", o média vai ser ignorado" #: ../urpm.pm:342 #, c-format @@ -722,8 +727,10 @@ msgstr "a utilizar o processo %d para fazer a transacção" #: ../urpm.pm:2759 #, c-format -msgid "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" -msgstr "criei a transacção para instalar em %s (apaga=%d, instala=%d, actualiza=%d)" +msgid "" +"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" +msgstr "" +"criei a transacção para instalar em %s (apaga=%d, instala=%d, actualiza=%d)" #: ../urpm.pm:2762 #, c-format @@ -840,19 +847,23 @@ msgstr " --help - mostra esta mensagem de ajuda.\n" #: ../urpme:42 ../urpmi:83 #, c-format msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n" -msgstr " --auto - escolhe automaticamente um pacote quando necessário.\n" +msgstr "" +" --auto - escolhe automaticamente um pacote quando necessário.\n" #: ../urpme:43 ../urpmi:124 #, c-format -msgid " --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n" +msgid "" +" --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n" msgstr "" " --test - verifica se a instalação pode ser efectuada " "correctamente.\n" #: ../urpme:44 ../urpmi:97 ../urpmq:65 #, c-format -msgid " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" -msgstr " --force - força a execução mesmo se alguns pacotes não existem.\n" +msgid "" +" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" +msgstr "" +" --force - força a execução mesmo se alguns pacotes não existem.\n" #: ../urpme:45 ../urpmi:102 ../urpmq:66 #, c-format @@ -881,7 +892,8 @@ msgstr " -v - modo detalhado.\n" #: ../urpme:50 #, c-format msgid " -a - select all packages matching expression.\n" -msgstr " -a - escolhe todos os pacotes correspondentes à expressão.\n" +msgstr "" +" -a - escolhe todos os pacotes correspondentes à expressão.\n" #: ../urpme:83 #, c-format @@ -954,16 +966,19 @@ msgstr " --update - utiliza só os média de actualização.\n" #: ../urpmf:34 ../urpmi:79 ../urpmq:47 #, c-format msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n" -msgstr " --media - utiliza só os média indicados, separados por virgulas.\n" +msgstr "" +" --media - utiliza só os média indicados, separados por virgulas.\n" #: ../urpmf:35 ../urpmi:80 ../urpmq:48 #, c-format msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n" -msgstr " --excludemedia - não utiliza os média indicados, separados por virgulas.\n" +msgstr "" +" --excludemedia - não utiliza os média indicados, separados por virgulas.\n" #: ../urpmf:36 ../urpmi:81 ../urpmq:49 #, c-format -msgid " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" +msgid "" +" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" msgstr "" " --sortmedia - organiza os média seguintes as cadeias separadas por " "virgulas.\n" @@ -1048,27 +1063,32 @@ msgstr " --url - mostra a marca do url : url.\n" #: ../urpmf:52 #, c-format msgid " --provides - print tag provides: all provides.\n" -msgstr " --provides - mostra a marca dos fornecidos: todos os fornecidos.\n" +msgstr "" +" --provides - mostra a marca dos fornecidos: todos os fornecidos.\n" #: ../urpmf:53 #, c-format msgid " --requires - print tag requires: all requires.\n" -msgstr " --requires - mostra a marca dos requeridos : todos os requeridos.\n" +msgstr "" +" --requires - mostra a marca dos requeridos : todos os requeridos.\n" #: ../urpmf:54 #, c-format msgid " --files - print tag files: all files.\n" -msgstr " --files - mostra a marca dos ficheiros : todos os ficheiros.\n" +msgstr "" +" --files - mostra a marca dos ficheiros : todos os ficheiros.\n" #: ../urpmf:55 #, c-format msgid " --conflicts - print tag conflicts: all conflicts.\n" -msgstr " --conflicts - mostra a marca dos conflitos : todos os conflitos.\n" +msgstr "" +" --conflicts - mostra a marca dos conflitos : todos os conflitos.\n" #: ../urpmf:56 #, c-format msgid " --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes.\n" -msgstr " --obsoletes - mostra a marca dos obsoletos : todos os obsoletos.\n" +msgstr "" +" --obsoletes - mostra a marca dos obsoletos : todos os obsoletos.\n" #: ../urpmf:57 ../urpmi:117 ../urpmq:75 #, c-format @@ -1087,7 +1107,8 @@ msgstr " -i - ignora a diferenças de capitalização.\n" #: ../urpmf:60 ../urpmq:90 #, c-format msgid " -f - print version, release and arch with name.\n" -msgstr " -f - mostra a versão, o numero e a arquitectura com o nome.\n" +msgstr "" +" -f - mostra a versão, o numero e a arquitectura com o nome.\n" #: ../urpmf:61 #, c-format @@ -1096,14 +1117,16 @@ msgstr " -e - inclui o código perl directamente como perl -e.\n" #: ../urpmf:62 #, c-format -msgid " -a - binary AND operator, true if both expression are true.\n" +msgid "" +" -a - binary AND operator, true if both expression are true.\n" msgstr "" " -a - operador binário E, verdadeiro se as duas expressões são " "verdadeiras.\n" #: ../urpmf:63 #, c-format -msgid " -o - binary OR operator, true if one expression is true.\n" +msgid "" +" -o - binary OR operator, true if one expression is true.\n" msgstr "" " -o - operador binário OU, verdadeiro se uma expressão é " "verdadeira.\n" @@ -1111,17 +1134,20 @@ msgstr "" #: ../urpmf:64 #, c-format msgid " ! - unary NOT, true if expression is false.\n" -msgstr " ! - operador unário NÃO, verdadeiro se a expressão é falsa.\n" +msgstr "" +" ! - operador unário NÃO, verdadeiro se a expressão é falsa.\n" #: ../urpmf:65 #, c-format msgid " ( - left parenthesis to open group expression.\n" -msgstr " ( - parêntesis esquerdo para abrir um grupo de expressões.\n" +msgstr "" +" ( - parêntesis esquerdo para abrir um grupo de expressões.\n" #: ../urpmf:66 #, c-format msgid " ) - right parenthesis to close group expression.\n" -msgstr " ) - parêntesis direito para fechar um grupo de expressões.\n" +msgstr "" +" ) - parêntesis direito para fechar um grupo de expressões.\n" #: ../urpmf:113 #, c-format @@ -1160,7 +1186,8 @@ msgstr " --synthesis - usa a síntese indicada no lugar da bdd urpmi.\n" #: ../urpmi:84 ../urpmq:51 #, c-format -msgid " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" +msgid "" +" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" msgstr "" " --auto-select - selecciona automaticamente os pacotes para actualizar o " "sistema.\n" @@ -1170,7 +1197,8 @@ msgstr "" msgid "" " --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the " "installation.\n" -msgstr " --no-uninstall - nunca propõe de apagar um pacote, pára a instalação.\n" +msgstr "" +" --no-uninstall - nunca propõe de apagar um pacote, pára a instalação.\n" #: ../urpmi:86 ../urpmq:53 #, c-format @@ -1205,7 +1233,8 @@ msgstr " --fuzzy - impõe uma procura aproximada (o mesmo que -y).\n" #: ../urpmi:93 ../urpmq:61 #, c-format msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n" -msgstr " --src - o próximo pacote e um pacote fonte (o mesmo que -s).\n" +msgstr "" +" --src - o próximo pacote e um pacote fonte (o mesmo que -s).\n" #: ../urpmi:94 #, c-format @@ -1252,12 +1281,14 @@ msgstr "" #: ../urpmi:106 ../urpmi.addmedia:48 ../urpmi.update:31 ../urpmq:69 #, c-format msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n" -msgstr " --wget - utiliza wget para descarregar os ficheiros distantes.\n" +msgstr "" +" --wget - utiliza wget para descarregar os ficheiros distantes.\n" #: ../urpmi:107 ../urpmi.addmedia:49 ../urpmi.update:32 ../urpmq:70 #, c-format msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n" -msgstr " --curl - utiliza o curl para descarregar os ficheiros distantes.\n" +msgstr "" +" --curl - utiliza o curl para descarregar os ficheiros distantes.\n" #: ../urpmi:108 ../urpmi.addmedia:50 ../urpmi.update:33 #, c-format @@ -1337,27 +1368,32 @@ msgstr " --excludedocs - exclui os ficheiros de documentação.\n" #: ../urpmi:127 ../urpmq:81 #, c-format msgid " -a - select all matches on command line.\n" -msgstr " -a - escolhe todas as correspondências da linha de comando.\n" +msgstr "" +" -a - escolhe todas as correspondências da linha de comando.\n" #: ../urpmi:128 #, c-format msgid " -p - allow search in provides to find package.\n" -msgstr " -p - permite a procura em fornecidos para encontrar o pacote.\n" +msgstr "" +" -p - permite a procura em fornecidos para encontrar o pacote.\n" #: ../urpmi:129 ../urpmq:83 #, c-format msgid " -P - do not search in provides to find package.\n" -msgstr " -P - não procura nos fornecidospara encontrar o pacotes.\n" +msgstr "" +" -P - não procura nos fornecidospara encontrar o pacotes.\n" #: ../urpmi:130 ../urpmq:85 #, c-format msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n" -msgstr " -y - impõe uma procura aproximada (o mesmo que --fuzzy).\n" +msgstr "" +" -y - impõe uma procura aproximada (o mesmo que --fuzzy).\n" #: ../urpmi:131 ../urpmq:86 #, c-format msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n" -msgstr " -s - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que --src).\n" +msgstr "" +" -s - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que --src).\n" #: ../urpmi:132 #, c-format @@ -1522,8 +1558,8 @@ msgid "" "To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be installed " "(%d MB)" msgstr "" -"Por satisfazer as dependências, serão instalados os %d seguintes pacotes " -"(%d MB)" +"Por satisfazer as dependências, serão instalados os %d seguintes pacotes (%d " +"MB)" #: ../urpmi:494 #, c-format @@ -1668,7 +1704,8 @@ msgstr " --update - cria um média de actualização.\n" #: ../urpmi.addmedia:56 #, c-format msgid " --probe-synthesis - try to find and use synthesis file.\n" -msgstr " --probe-synthesis - tenta encontrar e utilizar um ficheiro de síntese.\n" +msgstr "" +" --probe-synthesis - tenta encontrar e utilizar um ficheiro de síntese.\n" #: ../urpmi.addmedia:57 #, c-format @@ -1899,7 +1936,8 @@ msgstr " --list-url - lista os média disponíveis com os seus endereços.\ #: ../urpmq:58 #, c-format -msgid " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" +msgid "" +" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" msgstr "" " --dump-config - mostra a configuração na forma de parâmetros para urpmi." "addmedia.\n" @@ -1925,7 +1963,8 @@ msgstr "" #: ../urpmq:64 #, c-format -msgid " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" +msgid "" +" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" msgstr "" " --sources - indica todos os pacotes a instalar antes de os " "descarregar (se root).\n" @@ -2063,4 +2102,3 @@ msgstr "--list-nodes só pode ser utilizado com --parallel" #~ msgid "urpmq: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n" #~ msgstr "urpmq: opção desconhecida \"-%s\", ver uso com --help\n" - |