summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorMarek Laane <mareklaane@mageia.org>2012-10-19 17:31:32 +0000
committerMarek Laane <mareklaane@mageia.org>2012-10-19 17:31:32 +0000
commit9ea365c8f86f8ad52703a926f3885da8709a448a (patch)
treee14e7bf1214d60c4ef849baaeb40c62da8b9bde4 /po
parent90f77931865fe88b4fab2b7a31712ace117821b1 (diff)
downloadurpmi-9ea365c8f86f8ad52703a926f3885da8709a448a.tar
urpmi-9ea365c8f86f8ad52703a926f3885da8709a448a.tar.gz
urpmi-9ea365c8f86f8ad52703a926f3885da8709a448a.tar.bz2
urpmi-9ea365c8f86f8ad52703a926f3885da8709a448a.tar.xz
urpmi-9ea365c8f86f8ad52703a926f3885da8709a448a.zip
Updated Estonian translation.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/et.po66
1 files changed, 33 insertions, 33 deletions
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index 13b09bc0..e4fa6215 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -1,14 +1,14 @@
# Translation of urpmi.po to Estonian.
# Copyright (C) 1999, 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Riho Kurg <rx@linux.ee>, 1999.
-# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2003-2009
+# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2003-2012
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: urpmi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-05 17:55+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-10 11:20+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-19 20:18+0300\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <linux-ee@lists.eenet.ee>\n"
"Language: et\n"
@@ -347,7 +347,7 @@ msgstr ""
"%s"
#: ../gurpmi2:407
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "You may want to update your urpmi database."
msgstr "Te võiksite ehk uuendada urpmi andmebaasi."
@@ -818,7 +818,7 @@ msgstr "paketi %s eemaldamine"
#: ../urpm/install.pm:308
#, c-format
msgid "removing installed rpms (%s) from %s"
-msgstr "paigaldatud RPM-failide (%s) eemaldamine %s-st"
+msgstr "paigaldatud RPM-failide (%s) eemaldamine asukohast %s"
#: ../urpm/install.pm:317
#, c-format
@@ -1520,7 +1520,7 @@ msgstr "Paketid %s on juba paigaldatud"
#: ../urpm/select.pm:618 ../urpm/select.pm:705
#, c-format
msgid "due to conflicts with %s"
-msgstr "konflikti tõttu %s-ga"
+msgstr "konflikti tõttu paketiga %s"
#: ../urpm/select.pm:619 ../urpm/select.pm:699
#, c-format
@@ -1568,17 +1568,17 @@ msgstr "puuduva %s tõttu"
#: ../urpm/signature.pm:62
#, c-format
msgid "Invalid signature (%s)"
-msgstr "Vigane signatuur (%s)"
+msgstr "Vigane allkiri (%s)"
#: ../urpm/signature.pm:77
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "SECURITY: The following package is _NOT_ signed (%s): %s"
-msgstr "%s sisaldub järgmistes pakettides: %s"
+msgstr "TURVALISUS: järgmisel paketil EI OLE allkirja (%s): %s"
#: ../urpm/signature.pm:83
#, c-format
msgid "SECURITY: NOT checking package \"%s\" (due to configuration)"
-msgstr ""
+msgstr "TURVALISUS: EI kontrollita paketti \"%s\" (seadistuse tõttu)"
#: ../urpm/signature.pm:102
#, c-format
@@ -1593,12 +1593,12 @@ msgstr "Puudub signatuur (%s)"
#: ../urpm/signature.pm:107
#, c-format
msgid "SECURITY: Medium \"%s\" has no key (%s)!"
-msgstr ""
+msgstr "TURVALISUS: andmekandjal \"%s\" ei ole võtit (%s)!"
#: ../urpm/signature.pm:109
#, c-format
msgid "Medium without key (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Andmekandja ilma võtmeta (%s)"
#: ../urpm/sys.pm:213
#, c-format
@@ -2131,7 +2131,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n"
msgstr ""
-" --install-src - paigaldab ainult lähtetekstipaketi (mitte binaarpaketi).\n"
+" --install-src - paigaldatakse ainult lähtetekstipakett (mitte binaarpakett).\n"
#: ../urpmi:94
#, c-format
@@ -2156,7 +2156,7 @@ msgid ""
" --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n"
" dependencies checking.\n"
msgstr ""
-" --allow-nodeps - lubab kasutajal paigaldamise\n"
+" --allow-nodeps - kasutajal lubatakse paigaldada\n"
" pakettide sõltuvusi kontrollimata.\n"
#: ../urpmi:101
@@ -2165,13 +2165,13 @@ msgid ""
" --allow-force - allow asking user to install packages without\n"
" dependencies checking and integrity.\n"
msgstr ""
-" --allow-force - lubab kasutajal paigaldada pakette ilma\n"
+" --allow-force - kasutajal lubatakse paigaldada pakette ilma\n"
" sõltuvusi ja sobivust kontrollimata.\n"
#: ../urpmi:103
#, c-format
msgid " --allow-suggests - auto select \"suggested\" packages.\n"
-msgstr " --allow-suggests - valib automaatselt \"soovitatud\" paketid.\n"
+msgstr " --allow-suggests - automaatne \"soovitatud\" pakettide valimine.\n"
#: ../urpmi:107
#, c-format
@@ -2179,7 +2179,7 @@ msgid ""
" --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n"
" to install a chroot with --root option.\n"
msgstr ""
-" --use-distrib - seadistab urpmi lennult distributsioonipuu põhjal,\n"
+" --use-distrib - urpmi seadistamine lennult distributsioonipuu põhjal,\n"
" kasulik chroot paigaldamiseks võtmega --root.\n"
#: ../urpmi:109 ../urpmi.addmedia:60 ../urpmi.update:37
@@ -2241,7 +2241,7 @@ msgid ""
" --resume - resume transfer of partially-downloaded files\n"
" (--no-resume disables it, default is disabled).\n"
msgstr ""
-" --resume - taasalustab osaliselt alla tõmmatud failide tõmbamist\n"
+" --resume - taasalustatakse osaliselt alla tõmmatud failide tõmbamist\n"
" (--no-resume tühistab selle, vaikimisi on väljas).\n"
#: ../urpmi:122 ../urpmi.addmedia:62 ../urpmi.update:39 ../urpmq:74
@@ -2260,7 +2260,7 @@ msgid ""
" --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n"
" authentication (format is <user:password>).\n"
msgstr ""
-" --proxy-user - määrab kasutajanime ja parooli puhverserveri\n"
+" --proxy-user - kasutajanime ja parooli määramine puhverserveri\n"
" autentimiseks (vorming: <kasutajanimi:parool>).\n"
#: ../urpmi:126
@@ -2269,18 +2269,18 @@ msgid ""
" --bug - output a bug report in directory indicated by\n"
" next arg.\n"
msgstr ""
-" --bug - väljastab vearaporti kataloogi, mis on ära näidatud\n"
+" --bug - vearaporti väljastamine kataloogi, mis on ära näidatud\n"
" järgnevas argumendis.\n"
#: ../urpmi:132
#, c-format
msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n"
-msgstr " --excludepath - eirab asukohta (või asukohti, eraldajaks koma).\n"
+msgstr " --excludepath - eiratakse asukohta (või asukohti, eraldajaks koma).\n"
#: ../urpmi:133
#, c-format
msgid " --excludedocs - exclude doc files.\n"
-msgstr " --excludedocs - jätab välja dokumentatsioonifailid.\n"
+msgstr " --excludedocs - jäetakse välja dokumentatsioonifailid.\n"
#: ../urpmi:134
#, c-format
@@ -2291,7 +2291,7 @@ msgstr " --ignoresize - kettaruumi ei kontrollita enne paigaldamist.\n"
#, c-format
msgid " --ignorearch - allow to install rpms for unmatched architectures.\n"
msgstr ""
-" --ignorearch - lubab paigaldada sobimatule arhitektuurile mõeldud RPM-"
+" --ignorearch - lubatakse paigaldada sobimatule arhitektuurile mõeldud RPM-"
"e.\n"
#: ../urpmi:136
@@ -2336,7 +2336,7 @@ msgstr " --strict-arch - uuendatakse ainult senise arhitektuuriga pakette.\n"
#: ../urpmi:144 ../urpmq:95
#, c-format
msgid " -a - select all matches on command line.\n"
-msgstr " -a - valib kõik käsureaga sobivad.\n"
+msgstr " -a - valitakse kõik käsureaga sobivad.\n"
#: ../urpmi:147
#, c-format
@@ -2690,26 +2690,26 @@ msgid ""
" --distrib - automatically create all media from an installation\n"
" medium.\n"
msgstr ""
-" --distrib - loob automaatselt kõik andmekandjad paigalduskohalt.\n"
+" --distrib - luuakse automaatselt kõik andmekandjad paigalduskohalt.\n"
#: ../urpmi.addmedia:76
#, c-format
msgid " --interactive - with --distrib, ask confirmation for each media\n"
msgstr ""
-" --interactive - koos võtmega --distrib küsib kinnitust iga andmekandja "
+" --interactive - koos võtmega --distrib küsitakse kinnitust iga andmekandja "
"puhul\n"
#: ../urpmi.addmedia:77
#, c-format
msgid " --all-media - with --distrib, add every listed media\n"
msgstr ""
-" --all-media - koos võtmega --distrib lisab kõik loetletud "
+" --all-media - koos võtmega --distrib lisatakse kõik loetletud "
"andmekandjad.\n"
#: ../urpmi.addmedia:78
#, c-format
msgid " --virtual - create virtual media wich are always up-to-date.\n"
-msgstr " --virtual - loob virtuaalse andmekandja, mis on alati värske.\n"
+msgstr " --virtual - luuakse virtuaalne andmekandja, mis on alati värske.\n"
#: ../urpmi.addmedia:79 ../urpmi.update:44
#, c-format
@@ -2811,7 +2811,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmi.removemedia:41
#, c-format
msgid " -a - select all media.\n"
-msgstr " -a - valib kõik andmekandjad.\n"
+msgstr " -a - valitakse kõik andmekandjad.\n"
#: ../urpmi.removemedia:42
#, c-format
@@ -2849,12 +2849,12 @@ msgstr ""
#: ../urpmi.update:43
#, c-format
msgid " --update - update only update media.\n"
-msgstr " --update - uuendab ainult uuendus-andmekandjat.\n"
+msgstr " --update - uuendatakse ainult uuendus-andmekandjat.\n"
#: ../urpmi.update:45
#, c-format
msgid " --force-key - force update of gpg key.\n"
-msgstr " --force-key - sunnib uuendama gpg võtit.\n"
+msgstr " --force-key - gpg võti uuendatakse jõuga.\n"
#: ../urpmi.update:46
#, c-format
@@ -2877,17 +2877,17 @@ msgstr " --probe-rpms - ei kasutata sünteesifaili, vaid otse RPM-faile.\n"
#, c-format
msgid " -a - select all enabled non-removable media.\n"
msgstr ""
-" -a - valib kõik lubatud mitte-eemaldatavad andmekandjad.\n"
+" -a - valitakse kõik lubatud mitte-eemaldatavad andmekandjad.\n"
#: ../urpmi.update:51
#, c-format
msgid " -f - force updating synthesis\n"
-msgstr " -f - sunnib uuendama sünteestifaile.\n"
+msgstr " -f - sünteestifailid uuendatakse jõuga.\n"
#: ../urpmi.update:52
#, c-format
msgid " -ff - really force updating synthesis\n"
-msgstr " -f - sunnib jõuga uuendama sünteestifaile.\n"
+msgstr " -f - sünteestifailid uuendatakse tõepoolest jõuga.\n"
#: ../urpmi.update:69
#, c-format