diff options
author | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2015-06-21 20:16:11 +0300 |
---|---|---|
committer | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2015-06-21 20:16:11 +0300 |
commit | d7390049d561ded7b18986a3fde5828ce7612143 (patch) | |
tree | 135a9649a9a5c09f5a04220762fb7fb7e64edc29 /po | |
parent | 93530bd6609dc5ed7f70ed1755e91e73a494f659 (diff) | |
download | urpmi-d7390049d561ded7b18986a3fde5828ce7612143.tar urpmi-d7390049d561ded7b18986a3fde5828ce7612143.tar.gz urpmi-d7390049d561ded7b18986a3fde5828ce7612143.tar.bz2 urpmi-d7390049d561ded7b18986a3fde5828ce7612143.tar.xz urpmi-d7390049d561ded7b18986a3fde5828ce7612143.zip |
Update Galician translation from Tx
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/gl.po | 443 |
1 files changed, 95 insertions, 348 deletions
@@ -1,37 +1,33 @@ -# translation of urpmi to Galician -# Copyright (C) 2000 Jesús Bravo Álvarez -# Copyright (C) 2000 Mandriva +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # -# -# Proxecto Trasno http://trasno.net -# -# Jesús Bravo Álvarez <jba@pobox.com>, 2000. -# Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2005, 2006. -# Alejo Pacín Jul <alejopj@gmail.com>, 2009. +# Translators: +# Alejo Pacín Jul <alejopj@gmail.com>, 2009 +# Jesús Bravo Álvarez <jba@pobox.com>, 2000 +# Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2005-2006 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: urpmi-gl\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Project-Id-Version: Mageia\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-13 21:15+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-10-05 18:16+0200\n" -"Last-Translator: Alejo Pacín Jul <alejopj@gmail.com>\n" -"Language-Team: Galician <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2015-02-13 05:26+0000\n" +"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" +"Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/" +"gl/)\n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 0.3\n" #: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:47 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Distribution Upgrade" -msgstr "distribuíndo %s" +msgstr "" #: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:47 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Packages installation" -msgstr "Instalación de paquetes..." +msgstr "" #: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:128 #, c-format @@ -49,9 +45,9 @@ msgid "Preparing..." msgstr "Preparando..." #: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:313 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Removing package `%s' ..." -msgstr "Eliminando o paquete %s" +msgstr "" #: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:316 #, c-format @@ -373,7 +369,7 @@ msgstr "Insira o soporte chamado \"%s\"" #: ../gurpmi2:307 #, c-format msgid "An error occurred:" -msgstr "" +msgstr "Ocorreu un erro:" #: ../gurpmi2:319 #, c-format @@ -381,13 +377,11 @@ msgid "_Done" msgstr "_Feito" #: ../gurpmi2:336 ../urpm/main_loop.pm:82 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Installation failed, some files are missing:\n" "%s" msgstr "" -"Fallou a instalación, rpms incorrectos:\n" -"%s" #: ../gurpmi2:339 #, c-format @@ -474,9 +468,9 @@ msgid "invalid owner for directory %s" msgstr "dono incorrecto para o directorio %s" #: ../urpm.pm:238 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can not download packages into %s" -msgstr "Non se puido escribir no directorio de reempacamento [%s]\n" +msgstr "" #: ../urpm.pm:254 #, c-format @@ -549,14 +543,14 @@ msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n" msgstr "urpmq: non se puido ler o ficheiro rpm \"%s\"\n" #: ../urpm/args.pm:389 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unexpected expression %s" -msgstr "Expresións patrón:\n" +msgstr "" #: ../urpm/args.pm:390 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "missing expression before %s" -msgstr "Falta a sinatura (%s)" +msgstr "" #: ../urpm/args.pm:396 #, c-format @@ -564,9 +558,9 @@ msgid "unexpected expression %s (suggestion: use -a or -o ?)" msgstr "" #: ../urpm/args.pm:400 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no expression to close" -msgstr "Expresións patrón:\n" +msgstr "" #: ../urpm/args.pm:409 #, c-format @@ -884,9 +878,9 @@ msgid "Cannot connect to ldap uri:" msgstr "Non se puido conectar ó uri de ldap:" #: ../urpm/lock.pm:99 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s database is locked, process %d is already using it" -msgstr "A base de datos de %s está bloqueada (xa a está usando outro programa)" +msgstr "" #: ../urpm/lock.pm:101 #, c-format @@ -909,12 +903,9 @@ msgid "Retry?" msgstr "" #: ../urpm/main_loop.pm:85 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "You may need to update your urpmi database." msgstr "" -"Erro ó instalar, faltan algúns ficheiros:\n" -"%s\n" -"Pode ser que desexe actualizar a base de datos do seu urpmi" #: ../urpm/main_loop.pm:89 #, c-format @@ -980,14 +971,14 @@ msgid "distributing %s" msgstr "distribuíndo %s" #: ../urpm/main_loop.pm:291 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Try installation without checking dependencies?" -msgstr "¿Probar a instalación sen comprobar as dependencias? (s/N) " +msgstr "" #: ../urpm/main_loop.pm:299 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Try harder to install (--force)?" -msgstr "¿Probar a instalación con menos comprobacións (--force)? (s/N) " +msgstr "" #: ../urpm/main_loop.pm:590 #, c-format @@ -1056,14 +1047,14 @@ msgstr "" "update, --use-distrib ou --parallel" #: ../urpm/media.pm:786 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ignoring non-free medium `%s'" -msgstr "ignorando o soporte %s" +msgstr "" #: ../urpm/media.pm:795 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "un-ignoring non-free medium `%s' b/c nonfree packages are installed" -msgstr "ignorando o soporte %s" +msgstr "" #: ../urpm/media.pm:799 #, c-format @@ -1106,9 +1097,9 @@ msgid "adding medium \"%s\"" msgstr "engadindo o soporte \"%s\"" #: ../urpm/media.pm:1021 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to copy media.cfg to %s (%d)" -msgstr "non foi posible analizar media.cfg" +msgstr "" #: ../urpm/media.pm:1092 #, c-format @@ -1218,9 +1209,9 @@ msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)" msgstr "fallo ó copiar [%s] (o ficheiro é sospeitosamente pequeno)" #: ../urpm/media.pm:1673 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "computing md5sum of retrieved source synthesis" -msgstr "calculando o md5sum do hdlist (ou synthesis) fonte recuperado" +msgstr "" #: ../urpm/media.pm:1675 ../urpm/media.pm:2158 #, c-format @@ -1248,14 +1239,14 @@ msgid "copying MD5SUM file of \"%s\"..." msgstr "copiando o ficheiro MD5SUM de \"%s\"..." #: ../urpm/media.pm:1796 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid MD5SUM file (downloaded from %s)" -msgstr "nome de ficheiro rpm incorrecto [%s]" +msgstr "" #: ../urpm/media.pm:1799 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no metadata found for medium \"%s\"" -msgstr "non se atopou un ficheiro synthesis para o soporte \"%s\"" +msgstr "" #: ../urpm/media.pm:1831 #, c-format @@ -1399,7 +1390,7 @@ msgid "Marking %s as manually installed, it won't be auto-orphaned" msgstr "" #: ../urpm/orphans.pm:527 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The following package:\n" "%s\n" @@ -1408,15 +1399,15 @@ msgid_plural "" "The following packages:\n" "%s\n" "are now orphaned." -msgstr[0] "Necesítase un dos seguintes paquetes:" -msgstr[1] "Necesítase un dos seguintes paquetes:" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../urpm/orphans.pm:530 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "You may wish to remove it." msgid_plural "You may wish to remove them." -msgstr[0] "Non hai nada que eliminar" -msgstr[1] "Non hai nada que eliminar" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../urpm/orphans.pm:547 #, c-format @@ -1459,9 +1450,9 @@ msgid "on node %s" msgstr "" #: ../urpm/parallel.pm:294 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Installation failed on node %s" -msgstr "A instalación fallou" +msgstr "" #: ../urpm/parallel_ka_run.pm:57 #, c-format @@ -1533,9 +1524,9 @@ msgid "You should use \"-a\" to use all of them" msgstr "" #: ../urpm/select.pm:372 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "found package(s) %s in urpmi db, but none are installed" -msgstr "Non se poden instalar os paquetes %s" +msgstr "" #: ../urpm/select.pm:607 #, c-format @@ -1601,9 +1592,9 @@ msgid "Invalid signature (%s)" msgstr "Sinatura incorrecta (%s)" #: ../urpm/signature.pm:77 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "SECURITY: The following package is _NOT_ signed (%s): %s" -msgstr "Os seguintes paquetes conteñen %s: %s" +msgstr "" #: ../urpm/signature.pm:83 #, c-format @@ -1666,10 +1657,9 @@ msgid "Can't move file %s to %s" msgstr "Non se puido mover o ficheiro %s a %s" #: ../urpme:43 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n" msgstr "" -" --auto - selecciona automáticamente un paquete na selección.\n" #: ../urpme:44 #, c-format @@ -1747,11 +1737,11 @@ msgid "unknown package" msgstr "paquete descoñecido" #: ../urpme:118 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Removing the following package will break your system:" msgid_plural "Removing the following packages will break your system:" -msgstr[0] "Se se elimina o paquete %s o sistema estropearase" -msgstr[1] "Se se elimina o paquete %s o sistema estropearase" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../urpme:123 #, c-format @@ -1759,25 +1749,24 @@ msgid "Nothing to remove" msgstr "Non hai nada que eliminar" #: ../urpme:140 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No orphans to remove" -msgstr "Non hai nada que eliminar" +msgstr "" #: ../urpme:146 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "To satisfy dependencies, the following package will be removed" msgid_plural "" "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed" -msgstr[0] "Para satisfacer as dependencias, vaise eliminar o seguinte paquete" +msgstr[0] "" msgstr[1] "" -"Para satisfacer as dependencias, vanse eliminar os seguintes paquetes" #: ../urpme:151 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "(orphan package)" msgid_plural "(orphan packages)" -msgstr[0] "paquete descoñecido" -msgstr[1] "paquete descoñecido" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../urpme:158 #, c-format @@ -1797,9 +1786,9 @@ msgid "Removal failed" msgstr "Fallo ó eliminar" #: ../urpme:182 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Removal is possible" -msgstr "Fallo ó eliminar" +msgstr "" #: ../urpmf:31 #, c-format @@ -1869,11 +1858,9 @@ msgstr "" "patróns.\n" #: ../urpmf:44 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -I - honor case distinctions in patterns (default).\n" msgstr "" -" -i - ignorar a distinción de maiúsculas-minúsculas nos " -"patróns.\n" #: ../urpmf:45 #, c-format @@ -2029,9 +2016,9 @@ msgid " --sourcerpm - source rpm name\n" msgstr " --sourcerpm - nome do rpm fonte\n" #: ../urpmf:75 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --recommends - recommends tags\n" -msgstr " --requires - etiquetas require\n" +msgstr "" #: ../urpmf:76 #, c-format @@ -2060,9 +2047,9 @@ msgstr "" " -f - imprime a versión, a edición e o nome da arquitectura.\n" #: ../urpmf:149 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unterminated expression (%s)" -msgstr "Expresións patrón:\n" +msgstr "" #: ../urpmf:194 #, c-format @@ -2107,11 +2094,9 @@ msgid " --auto-orphans - remove orphans without asking\n" msgstr "" #: ../urpmi:80 ../urpmq:52 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --no-recommends - do not auto select \"recommended\" packages.\n" msgstr "" -" --no-suggests - non seleccionar automaticamente os paquetes \"suxeridos" -"\".\n" #: ../urpmi:81 #, c-format @@ -2212,11 +2197,9 @@ msgstr "" " paquetes sen verificar as dependencias e a integridade.\n" #: ../urpmi:105 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --allow-recommends - auto select \"recommended\" packages.\n" msgstr "" -" --no-suggests - non seleccionar automaticamente os paquetes \"suxeridos" -"\".\n" #: ../urpmi:109 #, c-format @@ -2344,9 +2327,9 @@ msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s)\n" msgstr "" #: ../urpmi:139 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --replacefiles - ignore file conflicts\n" -msgstr " --conflicts - mostra os conflitos.\n" +msgstr "" #: ../urpmi:140 #, c-format @@ -2581,12 +2564,11 @@ msgstr "" "%s\n" #: ../urpmi:573 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The following orphan package will be removed." msgid_plural "The following orphan packages will be removed." -msgstr[0] "Para satisfacer as dependencias, vaise eliminar o seguinte paquete" +msgstr[0] "" msgstr[1] "" -"Para satisfacer as dependencias, vanse eliminar os seguintes paquetes" #: ../urpmi:597 #, c-format @@ -2606,7 +2588,7 @@ msgstr "Prema Enter cando estea montado..." #. -PO: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:', and 'cdrom:' must not be translated! #. -PO: neither the ``with''. Only what is between <brackets> can be translated. #: ../urpmi.addmedia:36 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url>\n" "where <url> is one of\n" @@ -2628,24 +2610,6 @@ msgid "" "\n" "and [options] are from\n" msgstr "" -"uso: urpmi.addmedia [opcións] <nome> <url>\n" -"onde <url> é un dos seguintes\n" -" [file:/]/<ruta>\n" -" ftp://<login>:<contrasinal>@<máquina>/<ruta>\n" -" ftp://<máquina>/<ruta>\n" -" http://<máquina>/<ruta>\n" -" cdrom://<ruta>\n" -"\n" -"uso: urpmi.addmedia [opcións] --distrib --mirrorlist <url>\n" -"uso: urpmi.addmedia [opcións] --mirrorlist <url> <nome> <ruta relativa>\n" -"\n" -"exemplos:\n" -"\n" -" urpmi.addmedia --distrib --mirrorlist '$MIRRORLIST'\n" -" urpmi.addmedia --mirrorlist '$MIRRORLIST' backports media/main/backports\n" -"\n" -"\n" -"e [opcións] son\n" #: ../urpmi.addmedia:56 ../urpmi.update:33 ../urpmq:71 #, c-format @@ -2663,9 +2627,9 @@ msgid " --prozilla - use prozilla to retrieve distant files.\n" msgstr " --prozilla - usar prozilla para descargar ficheiros distantes.\n" #: ../urpmi.addmedia:59 ../urpmi.update:36 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --aria2 - use aria2 to retrieve distant files.\n" -msgstr " --curl - usar curl para descargar ficheiros distantes.\n" +msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:66 #, c-format @@ -2785,13 +2749,11 @@ msgid "no need to give <relative path of synthesis> with --distrib" msgstr "non cómpre dar a <ruta relativa a synthesis> con --distrib" #: ../urpmi.addmedia:136 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "Do you want to add media '%s'?" msgstr "" -"\n" -"Desexa engadir o soporte '%s'" #: ../urpmi.addmedia:156 ../urpmi.addmedia:181 #, c-format @@ -2882,9 +2844,9 @@ msgid " --probe-rpms - do not use synthesis, use rpm files directly\n" msgstr " --probe-rpms - non usar synthesis, usar os rpm directamente\n" #: ../urpmi.update:50 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -a - select all enabled non-removable media.\n" -msgstr " -a - selecciona tódolos soportes non extraíbles.\n" +msgstr "" #: ../urpmi.update:51 #, c-format @@ -2998,9 +2960,9 @@ msgstr "" " --src - o seguinte paquete é un paquete de fontes (igual ca -s).\n" #: ../urpmq:63 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --sources - print source URLs of selected packages\n" -msgstr " --sourcerpm - mostra o rpm fonte.\n" +msgstr "" #: ../urpmq:65 #, c-format @@ -3026,9 +2988,9 @@ msgid " --conflicts - print conflicts.\n" msgstr " --conflicts - mostra os conflitos.\n" #: ../urpmq:81 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --obsoletes - print obsoletes.\n" -msgstr " --conflicts - mostra os conflitos.\n" +msgstr "" #: ../urpmq:82 #, c-format @@ -3041,9 +3003,9 @@ msgid " --requires - print requires.\n" msgstr " --requires - mostra o que require.\n" #: ../urpmq:84 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --recommends - print recommends.\n" -msgstr " --requires - mostra o que require.\n" +msgstr "" #: ../urpmq:85 #, c-format @@ -3215,218 +3177,3 @@ msgstr "" #: ../polkit/org.mageia.gurpmi2.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Package Installer" msgstr "" - -#~ msgid "(suggested)" -#~ msgstr "(suxerido)" - -#~ msgid " --suggests - suggests tags\n" -#~ msgstr " --suggests - etiquetas suxire\n" - -#, fuzzy -#~ msgid " --suggests - print suggests.\n" -#~ msgstr " --suggests - etiquetas suxire\n" - -#~ msgid "(%d package, %d MB)" -#~ msgid_plural "(%d packages, %d MB)" -#~ msgstr[0] "(%d paquete, %d MB)" -#~ msgstr[1] "(%d paquetes, %d MB)" - -#, fuzzy -#~ msgid "[repackaging]" -#~ msgstr "[reempaquetando]" - -#, fuzzy -#~ msgid "curl failed: upload canceled\n" -#~ msgstr "curl fallou: cancelouse a descarga\n" - -#, fuzzy -#~ msgid " --repackage - Re-package the files before erasing\n" -#~ msgstr " --repackage - Reempaquetar os ficheiros antes de eliminar\n" - -#, fuzzy -#~ msgid " --noclean - don't clean repackage directory on checkpoint\n" -#~ msgstr " --noclean - non eliminar os rpms da caché.\n" - -#~ msgid "" -#~ " --list - list transactions since provided date/duration " -#~ "argument\n" -#~ msgstr "" -#~ " --list - lista as transaccións dende o argumento data/duración " -#~ "proporcionado\n" - -#~ msgid " --list-all - list all transactions in rpmdb (long)\n" -#~ msgstr " --list-all - lista tódalas transaccións en rpmdb (longo)\n" - -#, fuzzy -#~ msgid " --list-safe - list transactions since checkpoint\n" -#~ msgstr " --list-all - lista tódalas transaccións en rpmdb (longo)\n" - -#, fuzzy -#~ msgid " --disable - turn off repackaging\n" -#~ msgstr " --disable - apagar o reempacamento\n" - -#~ msgid "Invalid date or duration [%s]\n" -#~ msgstr "Data ou duración incorrecta [%s]\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Repackage directory not defined\n" -#~ msgstr "non se atopou o paquete %s." - -#, fuzzy -#~ msgid "Can't write to repackage directory [%s]\n" -#~ msgstr "Non se puido escribir no directorio de reempacamento [%s]\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cleaning up repackage directory [%s]...\n" -#~ msgstr "Limpando (ou baleirando) o directorio de reempacamento [%s]...\n" - -#~ msgid "%d file removed\n" -#~ msgid_plural "%d files removed\n" -#~ msgstr[0] "eliminouse %d ficheiro\n" -#~ msgstr[1] "elimináronse %d ficheiros\n" - -#~ msgid "You can't specify --checkpoint and --rollback at the same time\n" -#~ msgstr "Non pode especificar --checkpoint e --rollback ó mesmo tempo\n" - -#~ msgid "You can't specify --checkpoint and --list at the same time\n" -#~ msgstr "Non pode especificar --checkpoint e --list ó mesmo tempo\n" - -#~ msgid "You can't specify --rollback and --list at the same time\n" -#~ msgstr "Non pode especificar --rollback e --list ó mesmo tempo\n" - -#~ msgid "You can't specify --disable along with another option" -#~ msgstr "Non pode especificar --disable xunta con outra opción" - -#~ msgid "No transaction found since %s\n" -#~ msgstr "Non se atoparon transaccións dende %s\n" - -#~ msgid "You must be superuser to do this" -#~ msgstr "Debe ser o superusuario para facer isto" - -#~ msgid "Writing rpm macros file [%s]...\n" -#~ msgstr "Escribindo o ficheiro de macros rpm [%s]...\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "No rollback date found\n" -#~ msgstr "Non se atopou o changelog\n" - -#~ msgid "Rollback until %s...\n" -#~ msgstr "Desfacer ata %s...\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Disabling repackaging\n" -#~ msgstr "Deshabilitando o reempacamento\n" - -#~ msgid "" -#~ "urpme version %s\n" -#~ "%s\n" -#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " -#~ "GPL.\n" -#~ "\n" -#~ "usage:\n" -#~ msgstr "" -#~ "urpme versión %s\n" -#~ "%s\n" -#~ "Isto é software libre e pode redistribuirse baixo os termos da GNU GPL.\n" -#~ "\n" -#~ "uso:\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "urpmf version %s\n" -#~ "%s\n" -#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " -#~ "GPL.\n" -#~ "\n" -#~ "usage: urpmf [options] pattern-expression\n" -#~ msgstr "" -#~ "urpmf versión %s\n" -#~ "%s\n" -#~ "Isto é software libre e pode redistribuirse baixo os termos da GNU GPL.\n" -#~ "\n" -#~ "uso: urpmf [opcións] expresión-patrón\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "urpmi.recover version %s\n" -#~ "%s\n" -#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " -#~ "GPL.\n" -#~ "\n" -#~ "usage:\n" -#~ msgstr "" -#~ "urpme versión %s\n" -#~ "%s\n" -#~ "Isto é software libre e pode redistribuirse baixo os termos da GNU GPL.\n" -#~ "\n" -#~ "uso:\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "urpmq version %s\n" -#~ "%s\n" -#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " -#~ "GPL.\n" -#~ "\n" -#~ "usage:\n" -#~ msgstr "" -#~ "urpmq versión %s\n" -#~ "%s\n" -#~ "Isto é software libre e pode redistribuírse baixo os termos da GNU GPL.\n" -#~ "\n" -#~ "uso:\n" - -#~ msgid "" -#~ "Installation failed, some files are missing:\n" -#~ "%s\n" -#~ "You may want to update your urpmi database" -#~ msgstr "" -#~ "Erro ó instalar, faltan algúns ficheiros:\n" -#~ "%s\n" -#~ "Pode ser que desexe actualizar a base de datos do seu urpmi" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot write DUDF file.\n" -#~ msgstr "Non se puido escribir o ficheiro" - -#~ msgid "due to already installed %s" -#~ msgstr "debido ó %s xa instalado" - -#~ msgid "" -#~ " --from - use specified url for list of mirrors, the default is\n" -#~ " %s\n" -#~ msgstr "" -#~ " --from - usar o url especificado para a lista de sitios\n" -#~ " espello, o predeterminado é\n" -#~ " %s\n" - -#~ msgid "Updating media...\n" -#~ msgstr "Actualizando soporte...\n" - -#~ msgid "examining %s file" -#~ msgstr "examinando o ficheiro %s" - -#~ msgid " --update - create an update medium.\n" -#~ msgstr " --update - crear un soporte de actualización.\n" - -#~ msgid "malformed URL: [%s]" -#~ msgstr "URL malformada: [%s]" - -#~ msgid "sorry, you can't use --install-src to install remote .src.rpm files" -#~ msgstr "" -#~ "síntoo, non pode usar --install-src para instalar ficheiros .src.rpm " -#~ "remotos" - -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Erro" - -#~ msgid "%d installation transaction failed" -#~ msgid_plural "%d installation transactions failed" -#~ msgstr[0] "fallou %d transacción de instalación" -#~ msgstr[1] "fallaron %d transaccións de instalación" - -#~ msgid "Package %s can not be installed" -#~ msgstr "Non se pode instalar o paquete %s" - -#~ msgid "Checking to remove the following packages" -#~ msgstr "Comprobando para eliminar os seguintes paquetes" |