summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2015-05-15 18:03:45 +0300
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2015-05-15 18:03:45 +0300
commit5e42102eb9e0b18b647c75dbc04c22e240a95c01 (patch)
treed9ee85d46ea9bb0ca93f59edf9ffc58451f35cd7 /po
parent3dab5300a2de9e50e2c88b3ab2df9f0ec2d423c3 (diff)
downloadurpmi-5e42102eb9e0b18b647c75dbc04c22e240a95c01.tar
urpmi-5e42102eb9e0b18b647c75dbc04c22e240a95c01.tar.gz
urpmi-5e42102eb9e0b18b647c75dbc04c22e240a95c01.tar.bz2
urpmi-5e42102eb9e0b18b647c75dbc04c22e240a95c01.tar.xz
urpmi-5e42102eb9e0b18b647c75dbc04c22e240a95c01.zip
Update Hungarian translation from Tx
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/hu.po622
1 files changed, 76 insertions, 546 deletions
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index c7d8cc7e..cc721c8b 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -1,30 +1,25 @@
-# translation of urpmi to Hungarian
-# Latest versions of po files are at http://www.mandrivalinux.com/l10n/hu.php3
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
#
-# URPMI HUNGARIAN / URPMI MAGYARUL
-# Copyright (C) 2000,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Csaba Szigetvári <csaba.szigetvari@informedia.hu>, 2000.
-# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2001-2002.
-# Arpad Biro <biro.arpad gmail>, 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
-# Gergely Lonyai <aleph@mandriva.org>, 2007, 2008, 2009
+# Translators:
+# Arpad Biro <biro.arpad gmail>, 2002-2007
+# Balzamon, 2015
+# Csaba Szigetvári <csaba.szigetvari@informedia.hu>, 2000
+# alephlg <aleph@mandriva.org>, 2007-2009
+# Zsolt Bölöny <bolony.zsolt@gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: urpmi-2010.0\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-13 21:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-26 09:01+0100\n"
-"Last-Translator: Gergely Lónyai <aleph@mandriva.org>\n"
-"Language-Team: Hungarian <aleph@mandriva.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-14 18:13+0000\n"
+"Last-Translator: Balzamon\n"
+"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/"
+"language/hu/)\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Poedit-Language: Hungarian\n"
-"X-Poedit-Country: HUNGARY\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:47
#, c-format
@@ -52,9 +47,9 @@ msgid "Preparing..."
msgstr "Előkészítés..."
#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:313
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Removing package `%s' ..."
-msgstr "A(z) %s csomag eltávolítása folyik"
+msgstr "%s csomag eltávolítása..."
#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:316
#, c-format
@@ -374,7 +369,7 @@ msgstr "Kérem helyezze be a(z) \"%s\" nevű adathordozót"
#: ../gurpmi2:307
#, c-format
msgid "An error occurred:"
-msgstr ""
+msgstr "Hiba lépett fel:"
#: ../gurpmi2:319
#, c-format
@@ -465,6 +460,7 @@ msgstr "Az Urpmi indítása korlátozott módban..."
#, c-format
msgid "While some packages may have been installed, there were failures.\n"
msgstr ""
+"Habár néhány csomag feltelepülhetett, hibkába ütköztünk a telepítés során.\n"
#: ../urpm.pm:194
#, c-format
@@ -1061,19 +1057,19 @@ msgstr ""
"--update, --use-distrib, --parallel"
#: ../urpm/media.pm:786
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "ignoring non-free medium `%s'"
-msgstr "\"%s\" adatforrás kihagyása"
+msgstr "\"%s\" nem ingyenes adatforrás kihagyása"
#: ../urpm/media.pm:795
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "un-ignoring non-free medium `%s' b/c nonfree packages are installed"
-msgstr "\"%s\" adatforrás kihagyása"
+msgstr "un-ignoring non-free medium `%s' b/c nonfree csomagok vannak telepítve"
#: ../urpm/media.pm:799
#, c-format
msgid "un-ignoring tainted medium `%s' b/c tainted packages are installed"
-msgstr ""
+msgstr "un-ignoring tainted medium `%s' b/c tainted csomagok vannak telepítve"
#: ../urpm/media.pm:827
#, c-format
@@ -1135,8 +1131,6 @@ msgstr "a media.cfg elemzése nem sikerült"
msgid "unable to access the distribution medium (no media.cfg file found)"
msgstr "a disztribúciós adatforrás nem elérhető (media.cfg fájl nem található)"
-# N("skipping non compatible media `%s' (for %s)",
-# $media, $media_arch)
#: ../urpm/media.pm:1149
#, c-format
msgid "skipping non compatible media `%s' (for %s)"
@@ -1367,7 +1361,7 @@ msgstr "Architektúra"
#: ../urpm/msg.pm:170
#, c-format
msgid "(recommended)"
-msgstr ""
+msgstr "(ajánlott)"
#: ../urpm/msg.pm:185
#, c-format
@@ -1412,7 +1406,7 @@ msgstr ""
"nem vonatkozik rá"
#: ../urpm/orphans.pm:527
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The following package:\n"
"%s\n"
@@ -1421,15 +1415,21 @@ msgid_plural ""
"The following packages:\n"
"%s\n"
"are now orphaned."
-msgstr[0] "A következő csomagok valamelyikére szükség van:"
-msgstr[1] "A következő csomagok valamelyikére szükség van:"
+msgstr[0] ""
+"A következő csomag:\n"
+"%s\n"
+"elárvult."
+msgstr[1] ""
+"A következő csomagok:\n"
+"%s\n"
+"elárvultak."
#: ../urpm/orphans.pm:530
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "You may wish to remove it."
msgid_plural "You may wish to remove them."
-msgstr[0] "Nincs árva csomag."
-msgstr[1] "Nincs árva csomag."
+msgstr[0] "Eltávolíthatod."
+msgstr[1] "Eltávolíthatod őket."
#: ../urpm/orphans.pm:547
#, c-format
@@ -1627,14 +1627,14 @@ msgid "Invalid signature (%s)"
msgstr "Érvénytelen elektronikus aláírás (%s)"
#: ../urpm/signature.pm:77
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "SECURITY: The following package is _NOT_ signed (%s): %s"
-msgstr "A következő csomagok tartalmazzák a(z) %s komponenst: %s"
+msgstr "BIZTONSÁG: A következő csomag _NINCS_ aláírva (%s): %s"
#: ../urpm/signature.pm:83
#, c-format
msgid "SECURITY: NOT checking package \"%s\" (due to configuration)"
-msgstr ""
+msgstr "BIZTONSÁG: \"%s\" csomag ellenőrzésének kihagyása (beállítás alapján)"
#: ../urpm/signature.pm:102
#, c-format
@@ -1649,12 +1649,12 @@ msgstr "Hiányzó elektronikus aláírás (%s)"
#: ../urpm/signature.pm:107
#, c-format
msgid "SECURITY: Medium \"%s\" has no key (%s)!"
-msgstr ""
+msgstr "BIZTONSÁG: A \"%s\" adatforrásnak nincs kulcsa (%s)!"
#: ../urpm/signature.pm:109
#, c-format
msgid "Medium without key (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Adatforrás kulcs nélkül (%s)"
#: ../urpm/sys.pm:199
#, c-format
@@ -2057,9 +2057,9 @@ msgid " --sourcerpm - source rpm name\n"
msgstr " --sourcerpm - a forráscsomag neve\n"
#: ../urpmf:75
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --recommends - recommends tags\n"
-msgstr " --requires - \"követelmények\" címkék\n"
+msgstr " --recommends - recommends tags\n"
#: ../urpmf:76
#, c-format
@@ -2135,11 +2135,12 @@ msgid " --auto-orphans - remove orphans without asking\n"
msgstr " --auto-orphans - kérdés nélkül eltávolítja az árva csomagokat\n"
#: ../urpmi:80 ../urpmq:52
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --no-recommends - do not auto select \"recommended\" packages.\n"
msgstr ""
-" --suggests - ne legyenek automatikusan kijelölve a \"javasolt\" "
-"csomagok.\n"
+" --no-recommends - nem választja ki automatikusan az \"ajánlott\" "
+"csomagokat.\n"
+"\n"
#: ../urpmi:81
#, c-format
@@ -2217,6 +2218,8 @@ msgid ""
" --downgrade - downgrade a package from the version currently installed\n"
" to the previously highest version\n"
msgstr ""
+"-- downgrade - csomag downgradelése a jelenleg telepített verzióról\n"
+"az előző legmagasabb verzióra\n"
#: ../urpmi:99
#, c-format
@@ -2248,9 +2251,12 @@ msgstr ""
" követően)\n"
#: ../urpmi:105
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --allow-recommends - auto select \"recommended\" packages.\n"
-msgstr " --allow-suggests - a \"javasolt\" csomagok automatikus kijelölése.\n"
+msgstr ""
+" --allow-recommends - automatikusan kiválasztja az \"ajánlott\" "
+"csomagokat.\n"
+"\n"
#: ../urpmi:109
#, c-format
@@ -2639,6 +2645,7 @@ msgstr[1] "Az következő árva csomagok el lesznek távolítva."
#, c-format
msgid "WARNING: %s option is in use. Some strange problems may happen"
msgstr ""
+"FIGYELEM: a %s kapcsoló használatban van. Néhány különös probléma történhet"
#: ../urpmi:609
#, c-format
@@ -2653,7 +2660,7 @@ msgstr "Amikor csatolta, nyomja le az Enter billentyűt..."
#. -PO: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:', and 'cdrom:' must not be translated!
#. -PO: neither the ``with''. Only what is between <brackets> can be translated.
#: ../urpmi.addmedia:36
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url>\n"
"where <url> is one of\n"
@@ -2675,25 +2682,25 @@ msgid ""
"\n"
"and [options] are from\n"
msgstr ""
-"Használat: urpmi.addmedia [opciók] <név> <url>\n"
-"ahol <url> az alábbiak egyike lehet:\n"
-" [file:/]/<elérési út>\n"
-" ftp://<felhasználónév>:<jelszó>@<gépnév>/<elérési út>\n"
-" ftp://<gépnév>/<elérési út>\n"
-" http://<gépnév>/<elérési út>\n"
-" cdrom://<elérési út>\n"
+"használat: urpmi.addmedia [options] <name> <url>\n"
+"ahol <url> valamelyik ezek közül\n"
+" [file:/]/<path>\n"
+" ftp://<login>:<password>@<host>/<path>\n"
+" ftp://<host>/<path>\n"
+" http://<host>/<path>\n"
+" cdrom://<path>\n"
"\n"
-"használat: urpmi.addmedia [opciók] --distrib --mirrorlist <url>\n"
-"használat: urpmi.addmedia [opciók] --mirrorlist <url> <név> <relatív elérési "
-"út>\n"
+"usage: urpmi.addmedia [options] --distrib --mirrorlist <url>\n"
+"usage: urpmi.addmedia [options] --mirrorlist <url> <name> <relative path>\n"
"\n"
-"például:\n"
+"Példák:\n"
"\n"
" urpmi.addmedia --distrib --mirrorlist '$MIRRORLIST'\n"
" urpmi.addmedia --mirrorlist '$MIRRORLIST' backports media/main/backports\n"
+" urpmi.addmedia --distrib --zeroconf\n"
"\n"
"\n"
-"az [opciók] pedig a következők lehetnek:\n"
+"és az (opciók) innen\n"
#: ../urpmi.addmedia:56 ../urpmi.update:33 ../urpmq:71
#, c-format
@@ -2948,9 +2955,9 @@ msgstr ""
" RPM-fájlok használata közvetlenül\n"
#: ../urpmi.update:50
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " -a - select all enabled non-removable media.\n"
-msgstr " -a - az összes nem cserélhető adatforrás kijelölése\n"
+msgstr "-a - minden engedélyezett, nem cserélhető adatforrás kijelölése.\n"
#: ../urpmi.update:51
#, c-format
@@ -3069,9 +3076,9 @@ msgstr ""
" --src - a következő csomag egy forráscsomag (-s opcióval azonos)\n"
#: ../urpmq:63
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --sources - print source URLs of selected packages\n"
-msgstr " --src, -s - a következő csomag egy forráscsomag\n"
+msgstr "--sources - a kijelölt csomagok forrás URL-ének kiíratása\n"
#: ../urpmq:65
#, c-format
@@ -3116,9 +3123,9 @@ msgid " --requires - print requires.\n"
msgstr " --requires - követelmények megjelenítése\n"
#: ../urpmq:84
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --recommends - print recommends.\n"
-msgstr " --requires - követelmények megjelenítése\n"
+msgstr " --recommends - print recommends.\n"
#: ../urpmq:85
#, c-format
@@ -3289,485 +3296,8 @@ msgstr "Grafikus felület RPM csomagok telepítéséhez"
#: ../polkit/org.mageia.gurpmi2.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia Package Installer"
-msgstr ""
+msgstr "Futtasd a Mageia csomagtelepítőt"
#: ../polkit/org.mageia.gurpmi2.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Package Installer"
-msgstr ""
-
-#~ msgid "(suggested)"
-#~ msgstr "(javasolt)"
-
-#~ msgid " --suggests - suggests tags\n"
-#~ msgstr " --suggests - \"javasol\" címkék\n"
-
-#~ msgid " --suggests - print suggests.\n"
-#~ msgstr " --suggests - kapcsolódók megjelenítése.\n"
-
-#~ msgid "(%d package, %d MB)"
-#~ msgid_plural "(%d packages, %d MB)"
-#~ msgstr[0] "(%d csomag, %d MB)"
-#~ msgstr[1] "(%d csomag, %d MB)"
-
-#~ msgid "[repackaging]"
-#~ msgstr "[újracsomagolás]"
-
-#~ msgid "curl failed: upload canceled\n"
-#~ msgstr "A Curl hibát jelzett, a feltöltés meg lett szakítva\n"
-
-#~ msgid " --repackage - Re-package the files before erasing\n"
-#~ msgstr " --repackage - a fájlok újracsomagolása törlés előtt\n"
-
-#~ msgid " --checkpoint - set repackaging start now\n"
-#~ msgstr " --checkpoint - újracsomagolás indítása most\n"
-
-#~ msgid " --noclean - don't clean repackage directory on checkpoint\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --noclean - ellenőrzőpont (checkpoint) esetén ne törlődjön az\n"
-#~ " újracsomagolási könyvtár\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --list - list transactions since provided date/duration "
-#~ "argument\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --list - tranzakciók listázása a megadott dátum/időtartam\n"
-#~ " argumentumtól kezdődően\n"
-
-#~ msgid " --list-all - list all transactions in rpmdb (long)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --list-all - az RPM-adatbázisban levő tranzakciók listázása "
-#~ "(hosszú)\n"
-
-#~ msgid " --list-safe - list transactions since checkpoint\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --list-safe - tranzakciók listázása az ellenőrzőponttól "
-#~ "(checkpoint)\n"
-#~ " kezdődően\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --rollback - rollback until specified date,\n"
-#~ " or rollback the specified number of transactions\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --rollback - visszagörgetés a megadott dátumig, vagy a megadott "
-#~ "számú\n"
-#~ " tranzakció visszagörgetése\n"
-
-#~ msgid " --disable - turn off repackaging\n"
-#~ msgstr " --disable - újracsomagolás kikapcsolása\n"
-
-#~ msgid "Invalid date or duration [%s]\n"
-#~ msgstr "Helytelen dátum vagy időtartam [%s]\n"
-
-#~ msgid "Repackage directory not defined\n"
-#~ msgstr "Újracsomagolási könyvtár nincs megadva\n"
-
-#~ msgid "Can't write to repackage directory [%s]\n"
-#~ msgstr "Nem sikerült írni az újracsomagolási könyvtárba [%s]\n"
-
-#~ msgid "Cleaning up repackage directory [%s]...\n"
-#~ msgstr "Az újracsomagolási könyvtár takarítása [%s]...\n"
-
-#~ msgid "%d file removed\n"
-#~ msgid_plural "%d files removed\n"
-#~ msgstr[0] "%d fájl törölve\n"
-#~ msgstr[1] "%d fájl törölve\n"
-
-#~ msgid "Spurious command-line arguments [%s]\n"
-#~ msgstr "Helytelen parancssori argumentumok [%s]\n"
-
-#~ msgid "You can't specify --checkpoint and --rollback at the same time\n"
-#~ msgstr "A --checkpoint és a --rollback opció nem adható meg egyszerre\n"
-
-#~ msgid "You can't specify --checkpoint and --list at the same time\n"
-#~ msgstr "A --checkpoint és a --list opció nem adható meg egyszerre\n"
-
-#~ msgid "You can't specify --rollback and --list at the same time\n"
-#~ msgstr "A --rollback és a --list opció nem adható meg egyszerre\n"
-
-#~ msgid "You can't specify --disable along with another option"
-#~ msgstr "A --disable opció nem adható meg más opcióval együtt"
-
-#~ msgid "No transaction found since %s\n"
-#~ msgstr "Nem található ez utáni tranzakció: %s\n"
-
-#~ msgid "You must be superuser to do this"
-#~ msgstr "Ehhez rendszergazdai jogosultság szükséges"
-
-#~ msgid "Writing rpm macros file [%s]...\n"
-#~ msgstr "RPM-makrófájl írása [%s]...\n"
-
-#~ msgid "No rollback date found\n"
-#~ msgstr "Visszagörgetési dátum nem található\n"
-
-#~ msgid "Rollback until %s...\n"
-#~ msgstr "Visszagörgetés eddig: %s...\n"
-
-#~ msgid "Disabling repackaging\n"
-#~ msgstr "Újracsomagolás kikapcsolása\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "urpme version %s\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
-#~ "GPL.\n"
-#~ "\n"
-#~ "usage:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "urpme %s\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "Ez a program szabad szoftver; a GNU GPL feltételei szerint terjeszthető.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Használat:\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "urpmf version %s\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
-#~ "GPL.\n"
-#~ "\n"
-#~ "usage: urpmf [options] pattern-expression\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "urpmf %s\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "Ez a program szabad szoftver; a GNU GPL feltételei szerint terjeszthető.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Használat: urpmf [opciók] mintakifejezés\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "urpmi.recover version %s\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
-#~ "GPL.\n"
-#~ "\n"
-#~ "usage:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "urpmi.recover %s\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "Ez a program szabad szoftver; a GNU GPL feltételei szerint terjeszthető.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Használat:\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "urpmq version %s\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
-#~ "GPL.\n"
-#~ "\n"
-#~ "usage:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "urpmq %s\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "Ez a program szabad szoftver; a GNU GPL feltételei szerint terjeszthető.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Használat:\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Installation failed, some files are missing:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "You may want to update your urpmi database"
-#~ msgstr ""
-#~ "A telepítés nem sikerült, mivel bizonyos fájlok hiányoznak:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "Szükséges frissíteni az urpmi adatbázisát."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "# Here are logs of your DUDF uploads.\n"
-#~ "# Line format is : <date time of generation> <uid>\n"
-#~ "# You can use uids to see the content of your uploads at this url :\n"
-#~ "# %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "# Ez a napló a DUDF fájl feltöltésének az adatait tartalmazza.\n"
-#~ "# A sorok így tartalmazzák az információt: \n"
-#~ "# <a sor keletkezésnek időpontja> <uid>\n"
-#~ "# Az uid-ot az alábbi URL-en tudja használni \n"
-#~ "# a feltöltött jelentések megtekintéséhez:\n"
-#~ "# http://dudf.forge.mandriva.com/"
-
-#~ msgid "curl is missing, cannot upload DUDF file.\n"
-#~ msgstr "A curl hiányzik, a DUDF fájl nem feltölthető.\n"
-
-#~ msgid "Compressing DUDF data... "
-#~ msgstr "DUDF adat tömörítése... "
-
-#~ msgid "NOT OK\n"
-#~ msgstr "NINCS RENDBEN\n"
-
-#~ msgid "OK\n"
-#~ msgstr "OK\n"
-
-#~ msgid "Uploading DUDF data:\n"
-#~ msgstr "DUDF adat feltöltése:\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "You can see your DUDF report at the following URL :\n"
-#~ "\t"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "A DUDF jelentését megtekintheti az alábbi linkre kattintva:\n"
-#~ "\t"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can access a log of your uploads in\n"
-#~ "\t"
-#~ msgstr ""
-#~ "A feltöltéseiről készült naplóhoz hozzáférhet az alábbi helyen:\n"
-#~ "\t"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A problem has been encountered. You can help Mandriva to improve package\n"
-#~ "installation by uploading a DUDF report file.\n"
-#~ "This is a part of the Mancoosi european research project.\n"
-#~ "More at http://www.mancoosi.org\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Egy probléma merült föl. Segíthet a Mandrivának a csomag telepítésénél "
-#~ "található probléma megoldásában, ha feltölt egy DUDF jelentést.\n"
-#~ "Ez a projekt része a Mancoosi európai kutatási projektnek.\n"
-#~ "További információt a http://www.mancoosi.org oldalon találhat.\n"
-
-#~ msgid "Do you want to upload a DUDF report to Mandriva?"
-#~ msgstr "Fel szeretne tölteni a Mandrivának egy DUDF jelentést?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Generating DUDF... "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "DUDF generálása..."
-
-#~ msgid "Cannot write DUDF file.\n"
-#~ msgstr "A DUDF fájl nem írható.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --sources - give all source packages before downloading (root "
-#~ "only).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --sources - a csomagok elérési útjának listázása letöltés előtt\n"
-#~ " (rendszergazdai jogosultság szükséges)\n"
-
-#~ msgid "due to already installed %s"
-#~ msgstr "mivel \"%s\" már telepítve van"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --from - use specified url for list of mirrors, the default is\n"
-#~ " %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --from - a megadott URL által azonosított fájl használata\n"
-#~ " tükörkiszolgáló-listaként; alapértelmezés:\n"
-#~ " %s\n"
-
-#~ msgid "Updating media...\n"
-#~ msgstr "Adatforrás frissítése...\n"
-
-#~ msgid "examining %s file"
-#~ msgstr "a(z) \"%s\" fájl vizsgálata"
-
-#~ msgid "invalid MD5SUM file"
-#~ msgstr "érvénytelen MD5SUM fájl"
-
-#~ msgid "found probed synthesis as %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "a csomagkezelő fejléclistát (illetve kiterjesztett függőséglistát) "
-#~ "talált: %s"
-
-#~ msgid " --update - create an update medium.\n"
-#~ msgstr " --update - frissítési adatforrás létrehozása\n"
-
-#~ msgid "malformed URL: [%s]"
-#~ msgstr "helytelen URL: [%s]"
-
-#~ msgid "sorry, you can't use --install-src to install remote .src.rpm files"
-#~ msgstr "távoli .src.rpm-fájlok nem telepíthetők a --install-src opcióval"
-
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Hiba"
-
-#~ msgid "%d installation transaction failed"
-#~ msgid_plural "%d installation transactions failed"
-#~ msgstr[0] "%d telepítési művelet nem sikerült"
-#~ msgstr[1] "%d telepítési művelet nem sikerült"
-
-#~ msgid "Package %s can not be installed"
-#~ msgstr "A(z) \"%s\" csomag nem telepíthető"
-
-#~ msgid "Checking to remove the following packages"
-#~ msgstr "Ellenőrzés a következő csomagok eltávolításához"
-
-#~ msgid "%s database locked"
-#~ msgstr "a(z) \"%s\" adatbázis zárolt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " --auto - non-interactive mode, assume default answers to "
-#~ "questions. --auto\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --auto - nem-interaktív mód, a kérdésekre az alapértelmezett\n"
-#~ " válaszok lesznek feltételezve\n"
-
-#~ msgid "Unknown option %s"
-#~ msgstr "Ismeretlen opció: \"%s\""
-
-#~ msgid "too many mount points for removable medium \"%s\""
-#~ msgstr "túl sok csatolási pont ehhez a cserélhető adatforráshoz: \"%s\""
-
-#~ msgid "Medium \"%s\" is an ISO image, will be mounted on-the-fly"
-#~ msgstr ""
-#~ "A(z) \"%s\" adatforrás egy ISO-képmás - menet közben csatolásra kerül"
-
-#~ msgid "using different removable device [%s] for \"%s\""
-#~ msgstr "eltérő cserélhető eszköz (\"%s\") használata ehhez: \"%s\""
-
-#~ msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\""
-#~ msgstr "a következő cserélhető adatforrás útvonala nem elérhető: \"%s\""
-
-#~ msgid "unable to mount the distribution medium"
-#~ msgstr "nem sikerült csatolni a disztribúciós adatforrást"
-
-#~ msgid ""
-#~ "unable to access medium \"%s\",\n"
-#~ "this could happen if you mounted manually the directory when creating the "
-#~ "medium."
-#~ msgstr ""
-#~ "A(z) \"%s\" adatforrás nem elérhető.\n"
-#~ "Lehetséges, hogy az adatforrás létrehozásakor kézzel lett csatolva a "
-#~ "megfelelő könyvtár."
-
-#~ msgid "inconsistent medium \"%s\" marked removable but not really"
-#~ msgstr ""
-#~ "a(z) \"%s\" hibás adatforrás cserélhetőnek van jelölve, pedig nem az"
-
-#~ msgid " -c - clean headers cache directory.\n"
-#~ msgstr " -c - a fejlécgyorstár könyvtárának kiürítése\n"
-
-#~ msgid "virtual medium needs to be local"
-#~ msgstr "minden virtuális adatforrásnak helyinek kell lennie"
-
-#~ msgid "Error generating names file: Can't write to file (%s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nem sikerült elkészíteni a névfájlt - nem sikerült írni a fájlba (%s)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unable to parse synthesis file of \"%s\""
-#~ msgstr "fejléclista nem elemezhető: \"%s\""
-
-#~ msgid "found %d rpm headers in cache, removing %d obsolete headers"
-#~ msgstr ""
-#~ "a gyorstárban %d RPM-fejléc található, %d elavult fejléc eltávolítása"
-
-#~ msgid "computing md5sum of existing source hdlist (or synthesis) [%s]"
-#~ msgstr ""
-#~ "a meglevő forrás-fejléclista (vagy kiterjesztett függőséglista) MD5-ös "
-#~ "összegének kiszámítása - %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "virtual medium \"%s\" should not have defined hdlist or list file, medium "
-#~ "ignored"
-#~ msgstr ""
-#~ "a virtuális \"%s\" adatforráshoz nem tartozhat definiált fejléclista vagy "
-#~ "listafájl, ezért az adatforrás nem lesz feldolgozva"
-
-#~ msgid "invalid hdlist name"
-#~ msgstr "érvénytelen fejléclista-név"
-
-#~ msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored"
-#~ msgstr ""
-#~ "\"%s\" listafájlja nem található; az adatforrás nem kerül feldolgozásra"
-
-#~ msgid "\"synthesis\" should not be set (medium \"%s\")"
-#~ msgstr ""
-#~ "a \"kiterjesztett függőséglista\" opció itt nem állítható be (adatforrás: "
-#~ "\"%s\")"
-
-#~ msgid "\"synthesis\" should be set (medium \"%s\")"
-#~ msgstr ""
-#~ "a \"kiterjesztett függőséglista\" opció itt beállítandó (adatforrás: \"%s"
-#~ "\")"
-
-#~ msgid "unable to access list file of \"%s\""
-#~ msgstr "\"%s\" listafájlja nem elérhető"
-
-#~ msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored"
-#~ msgstr ""
-#~ "a(z) \"%s\" adatforrás egy használatban levő fejléclistát próbált "
-#~ "használni; az adatforrás nem kerül feldolgozásra"
-
-#~ msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored"
-#~ msgstr ""
-#~ "a(z) \"%s\" adatforrás egy használatban levő listát próbált használni; az "
-#~ "adatforrás nem kerül feldolgozásra"
-
-#~ msgid "wrote %s"
-#~ msgstr "\"%s\" elkészítve"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Note: no hdlist for medium \"%s\", unable to return any result for it"
-#~ msgstr ""
-#~ "Megjegyzés: nincs fejléclista a(z) \"%s\" adatforráshoz, ezért azt nem "
-#~ "lehet feldolgozni"
-
-#~ msgid "performing second pass to compute dependencies\n"
-#~ msgstr "függőségek meghatározása - második lépés\n"
-
-#~ msgid "building hdlist [%s]"
-#~ msgstr "fejléclista készítése: \"%s\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to build synthesis file for medium \"%s\". Your hdlist file may be "
-#~ "corrupted."
-#~ msgstr ""
-#~ "A(z) \"%s\" adatforráshoz nem készíthető kiterjesztett függőséglista. "
-#~ "Lehetséges, hogy a fejléclista sérült."
-
-#~ msgid "problem reading hdlist or synthesis file of medium \"%s\""
-#~ msgstr ""
-#~ "hiba történt a(z) \"%s\" adatforrás fejléclistájának vagy kiterjesztett "
-#~ "függőséglistájának olvasásakor"
-
-#~ msgid "computing md5sum of copied source hdlist (or synthesis)"
-#~ msgstr ""
-#~ "a lemásolt forrás-fejléclista (vagy kiterjesztett függőséglista) MD5-ös "
-#~ "ellenőrzőösszegének kiszámítása"
-
-#~ msgid "...retrieving failed: md5sum mismatch"
-#~ msgstr "...a behozatal sikertelen: hibás MD5-ös ellenőrzőösszeg"
-
-#~ msgid "no rpm files found from [%s]"
-#~ msgstr "csomagfájlok (RPM) nem találhatók: \"%s\""
-
-#~ msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s"
-#~ msgstr "csomagfájlok (RPM) nem olvashatók innen: \"%s\" - %s"
-
-#~ msgid "no rpms read"
-#~ msgstr "csomagfájlok (RPM) nem lettek beolvasva"
-
-#~ msgid "reading headers from medium \"%s\""
-#~ msgstr "\"%s\" adatforrás fejléceinek olvasása"
-
-#~ msgid " --probe-synthesis - use synthesis file.\n"
-#~ msgstr " --probe-synthesis - kiterjesztett függőséglista felhasználása\n"
-
-#~ msgid " --probe-hdlist - use hdlist file.\n"
-#~ msgstr " --probe-hdlist - fejléclista felhasználása\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Note: since no media searched uses hdlists, urpmf was unable to return "
-#~ "any result\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Megjegyzés: a feldolgozott adatforrások egyike sem használ fejléclistát, "
-#~ "ezért az urpmf nem tudott eredményt adni\n"
-
-#~ msgid "You may want to use --name to search for package names.\n"
-#~ msgstr "Csomagnevek keresésére használható a --name opció.\n"
-
-#~ msgid " --probe-hdlist - use hdlist file.\n"
-#~ msgstr " --probe-hdlist - fejléclista felhasználása\n"
-
-#~ msgid "unable to update medium \"%s\"\n"
-#~ msgstr "a(z) \"%s\" adatforrás frissítése nem sikerült\n"
-
-#~ msgid "unable to create medium \"%s\"\n"
-#~ msgstr "a(z) \"%s\" adatforrás létrehozása nem sikerült\n"
+msgstr "Azonosítás szükséges a Mageia csomagtelepítő futtatásához"