summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2004-01-22 23:50:28 +0000
committerPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2004-01-22 23:50:28 +0000
commit3f5b410a9e8e5e977ef7641084c045bdffc861b9 (patch)
treef7e0dca0b6d6783c7ca74cb2eb83de129949da90 /po
parentc440c7cf5adff0b7fe9fd4a7687ed00b924302bd (diff)
downloadurpmi-3f5b410a9e8e5e977ef7641084c045bdffc861b9.tar
urpmi-3f5b410a9e8e5e977ef7641084c045bdffc861b9.tar.gz
urpmi-3f5b410a9e8e5e977ef7641084c045bdffc861b9.tar.bz2
urpmi-3f5b410a9e8e5e977ef7641084c045bdffc861b9.tar.xz
urpmi-3f5b410a9e8e5e977ef7641084c045bdffc861b9.zip
updated po files
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ca.po251
-rw-r--r--po/fi.po41
-rw-r--r--po/sr.po2
3 files changed, 47 insertions, 247 deletions
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 556948f1..c905620c 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -3,22 +3,23 @@
# Latest versions of po files are at http://www.mandrakelinux.com/l10n/ca.php3
#
# Traducció per Softcatalà <info@softcatala.org>
-# Copyright (C) 2000,2003 Free Software Foundation, Inc.
-# Jordi Mas <jmas@softcatala.org>, 2000-2001
-# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2003
+# Excepte la part d'Albert Astals Cid
+# Copyright (C) 2000,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Jordi Mas <jmas@softcatala.org>, 2000-2001.
+# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2003, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: urpmi-ca\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-01-22 14:55+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-09-25 20:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-01-22 22:17+0100\n"
"Last-Translator: Albert Astals Cid <astals11@terra.es>\n"
-"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@mail.kde.org>\n"
+"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#. This is a list of chars acceptable as a 'yes' answer to a Yes/No question;
#. you can put here the letters for 'yes' for your language, so people
@@ -868,9 +869,9 @@ msgid " --parallel - distributed urpmi accross machines of alias.\n"
msgstr " --parallel - urpmi distribuït per els ordinadors de l'àlias.\n"
#: ../urpme:45 ../urpmi:104
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --root - use another root for rpm installation.\n"
-msgstr " --curl - use curl per a recuperar fitxers llunyans.\n"
+msgstr " --root - usa una altre arrel per la instal·lació de rpm.\n"
#: ../urpme:46
#, c-format
@@ -1358,7 +1359,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:125
#, c-format
msgid " --excludedocs - exclude docs files.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --excludedocs - exclou els fitxers de documentació.\n"
#: ../urpmi:126 ../urpmq:76
#, c-format
@@ -1586,7 +1587,7 @@ msgstr "Voleu intentar la insta·lació encara amb més força (--force)? (s/N) "
#: ../urpmi:775
#, c-format
msgid "%d installation transactions failed"
-msgstr ""
+msgstr "han fallat %d transaccions d'instal·lació"
#: ../urpmi:783
#, c-format
@@ -1601,7 +1602,7 @@ msgstr "Ja està tot instal·lat"
#: ../urpmi:800
#, c-format
msgid "restarting urpmi"
-msgstr ""
+msgstr "s'esta reiniciant urpmi"
#: ../urpmi.addmedia:44
#, c-format
@@ -1707,7 +1708,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmi.addmedia:80 ../urpmi.update:71
#, c-format
msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --no-md5sum - deshabilita la comprovació MD5SUM.\n"
#: ../urpmi.addmedia:81 ../urpmi.removemedia:38 ../urpmi.update:74
#, c-format
@@ -1821,7 +1822,7 @@ msgstr " --update - utilitza només les fonts d'actualització.\n"
#: ../urpmi.update:72
#, c-format
msgid " --force-key - force update of gpg key.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --force-key - força l'actualització de la clau gpg.\n"
#: ../urpmi.update:73
#, c-format
@@ -1871,9 +1872,9 @@ msgid " --list-media - list available media.\n"
msgstr " --list-media - llista les fonts disponibles.\n"
#: ../urpmq:52
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --list-url - list available media and their url.\n"
-msgstr " --list-media - llista les fonts disponibles.\n"
+msgstr " --list-url - llista les fonts disponibles i la seva url.\n"
#: ../urpmq:53
#, c-format
@@ -1917,9 +1918,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../urpmq:72
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --changelog - print changelog.\n"
-msgstr " --all - mostra totes les etiquetes.\n"
+msgstr " --changelog - mostra els canvis.\n"
#: ../urpmq:74
#, c-format
@@ -1946,7 +1947,7 @@ msgid " -R - reverse search to what requires package.\n"
msgstr " -R - cerca inversa a que necessita el paquet.\n"
#: ../urpmq:82
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " -i - print useful information in human readable form.\n"
msgstr ""
" -i - mostra informació útil en un forma llegible pels humans.\n"
@@ -1963,9 +1964,9 @@ msgstr ""
" -r - mostra la versió i llançament juntament amb el nom.\n"
#: ../urpmq:86
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " -l - list files in package.\n"
-msgstr " --list - llista els paquets disponibles.\n"
+msgstr " -l - llista els fitxers del paquet.\n"
#: ../urpmq:87
#, c-format
@@ -1986,213 +1987,3 @@ msgstr "urpmq: no s'ha pogut llegir el fitxer rpm \"%s\"\n"
#, c-format
msgid "--list-nodes can only be used with --parallel"
msgstr "--list-nodes només es pot usar amb --parallel"
-
-#~ msgid ""
-#~ " -d - force complete computation of depslist.ordered file.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -d - força la computació completa del fitxer depslist."
-#~ "ordered.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " --name - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given "
-#~ "on\n"
-#~ " command line but without package name).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --name - mostra l'etiqueta 'name': nom del fitxer rpm "
-#~ "(suposant que no s'ha indicat cap etiqueta a"
-
-#~ msgid "urpmf version %s"
-#~ msgstr "urpmf versió %s"
-
-#~ msgid "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft."
-#~ msgstr "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
-#~ "GPL."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquest programa és lliure i es pot redistribuir sota els termes de la GPL "
-#~ "de GNU."
-
-#~ msgid "usage: urpmf [options] <file>"
-#~ msgstr "sintaxi: urpmf [opcions] <fitxer>"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --quiet - do not print tag name (default if no tag given on "
-#~ "command"
-#~ msgstr ""
-#~ " --quiet - no mostris el nom de l'etiqueta (per defecte si no "
-#~ "s'indica cap etiqueta a la línia"
-
-#~ msgid " line, incompatible with interactive mode)."
-#~ msgstr " d'ordres, incompatible amb el mode interactiu)."
-
-#~ msgid " --all - print all tags."
-#~ msgstr " --all - mostra totes les etiquetes."
-
-#~ msgid ""
-#~ " --name - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given "
-#~ "on"
-#~ msgstr ""
-#~ " --name - mostra l'etiqueta 'name': nom del fitxer rpm "
-#~ "(suposant que no s'ha indicat cap etiqueta a"
-
-#~ msgid " command line but without package name)."
-#~ msgstr ""
-#~ " la línia d'ordres però sense el nom del paquet)."
-
-#~ msgid " --group - print tag group: group."
-#~ msgstr " --group - mostra l'etiqueta 'group': grup."
-
-#~ msgid " --size - print tag size: size."
-#~ msgstr " --size - mostra l'etiqueta 'size': mida."
-
-#~ msgid " --serial - print tag serial: serial."
-#~ msgstr " --serial - mostra l'etiqueta 'serial': sèrie."
-
-#~ msgid " --summary - print tag summary: summary."
-#~ msgstr " --summary - mostra l'etiqueta 'summary': resum."
-
-#~ msgid " --description - print tag description: description."
-#~ msgstr " --description - mostra l'etiqueta 'description': descripció."
-
-#~ msgid ""
-#~ " --provides - print tag provides: all provides (multiple lines)."
-#~ msgstr ""
-#~ " --provides - mostra l'etiqueta 'provides': tots els "
-#~ "'provides' (línies múltiples)."
-
-#~ msgid ""
-#~ " --requires - print tag requires: all requires (multiple lines)."
-#~ msgstr ""
-#~ " --requires - mostra l'etiqueta 'requires': tots els "
-#~ "'requires' (línies múltiples)."
-
-#~ msgid " --files - print tag files: all files (multiple lines)."
-#~ msgstr ""
-#~ " --files - mostra l'etiqueta 'files': tots els fitxers (línies "
-#~ "múltiples)."
-
-#~ msgid ""
-#~ " --conflicts - print tag conflicts: all conflicts (multiple lines)."
-#~ msgstr ""
-#~ " --conflicts - mostra l'etiqueta 'conflicts': tots els conflictes "
-#~ "(línies múltiples)."
-
-#~ msgid ""
-#~ " --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes (multiple lines)."
-#~ msgstr ""
-#~ " --obsoletes - mostra l'etiqueta 'obsoletes': tots els obsolets "
-#~ "(línies múltiples)."
-
-#~ msgid " --prereqs - print tag prereqs: all prereqs (multiple lines)."
-#~ msgstr ""
-#~ " --prereqs - mostra l'etiqueta 'prereqs': tots els "
-#~ "'prereqs' (línies múltiples)."
-
-#~ msgid "try urpmf --help for more options"
-#~ msgstr "proveu urpmf --help per veure més opcions"
-
-#~ msgid "no full media list was found"
-#~ msgstr "no s'ha trobat cap llista de suports completa"
-
-#~ msgid "copying source list of \"%s\"..."
-#~ msgstr "s'està copiant el fitxer list font de \"%s\"..."
-
-#~ msgid "host %s does not have a good version of urpmi"
-#~ msgstr "ordinador central %s no té una bona versió de urpmi"
-
-#~ msgid "Installation failed on node %s"
-#~ msgstr "La instal·lació ha fallat en el node %s"
-
-#~ msgid "problem reading hdlist file of medium \"%s\""
-#~ msgstr "s'ha trobat un problema llegint el fitxer hdlist del suport \"%s\""
-
-#~ msgid "%s conflicts with %s"
-#~ msgstr "%s conflicteix amb %s"
-
-#~ msgid "%s is needed by %s"
-#~ msgstr "%s és necessitat per %s"
-
-#~ msgid "Remove them all?"
-#~ msgstr "Esborrar-los tots?"
-
-#~ msgid "Using \"%s\" as a substring, I found"
-#~ msgstr "Utilitzant \"%s\" com a subcadena, l'he trobat"
-
-#~ msgid "rshp failed"
-#~ msgstr "ha fallat rshp"
-
-#~ msgid ""
-#~ " -c - choose complete method for resolving requires "
-#~ "closure.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -c - l'elecció d'un mètode complet per a la resolució "
-#~ "requereix el tancament.\n"
-
-#~ msgid "nothing to write in list file for \"%s\""
-#~ msgstr "no hi ha res per escriure al fitxer list per a \"%s\""
-
-#~ msgid "usage: urpme [-a] [--auto] <packages...>\n"
-#~ msgstr "sintaxi: urpme [-a] [--auto] <paquets...>\n"
-
-#~ msgid " -h - print this help message.\n"
-#~ msgstr " -h - mostra aquest missatge d'ajuda.\n"
-
-#~ msgid "examining whole urpmi database"
-#~ msgstr "s'està examinant la base de dades completa de l'urpmi"
-
-#~ msgid " -y - impose fuzzy search.\n"
-#~ msgstr " -y - força la cerca de 'fuzzy'.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --auto-select - automatically select packages for upgrading the "
-#~ "system.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --auto-select - selecciona automàticament els paquets per actualitzar "
-#~ "el sistema.\n"
-
-#~ msgid "trying to select multiple media: %s"
-#~ msgstr "s'estan intentant seleccionar suports múltiples: %s"
-
-#~ msgid "unknown package(s) "
-#~ msgstr "paquet(s) desconegut(s)"
-
-#~ msgid "problem reading hdlist file, trying again"
-#~ msgstr ""
-#~ "s'ha produït un problema en llegir el fitxer hdlist, s'està tornant a "
-#~ "intentar"
-
-#~ msgid "keeping only files referenced in provides"
-#~ msgstr "només es conserven el fitxers referenciats a 'provides'"
-
-#~ msgid ""
-#~ "some packages have to be removed for being upgraded, this is not "
-#~ "supported yet\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "s'han d'eliminar alguns paquets per poder actualitzar-los, això encara no "
-#~ "es pot fer\n"
-
-#~ msgid "Press Enter when it's done..."
-#~ msgstr "Premeu Intro quan estigui fet..."
-
-#~ msgid " -g - print groups too with name.\n"
-#~ msgstr " -g - mostra també els grups amb el nom.\n"
-
-#~ msgid " --auto - automatically select a good package in choices.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --auto - selecciona automàticament un paquet adequat en les "
-#~ "eleccions.\n"
-
-#~ msgid "unknown data associated with %s"
-#~ msgstr "les dades associades amb %s són desconegudes"
-
-#~ msgid "urpmi version %s"
-#~ msgstr "urpmi versió %s"
-
-#~ msgid "usage: urpmi.removemedia [-a] <name> ..."
-#~ msgstr "sintaxi: urpmi.removemedia [-a] <nom> ..."
-
-#~ msgid "urpmq version %s"
-#~ msgstr "urpmq versió %s"
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index c6ee2217..8da76f19 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -1,13 +1,13 @@
# urpmi-fi.po - Finnish Translation
#
-# Copyright (C) 2002,2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2002 Mandrakesoft
# Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>, 2000.
# Matias Griese <mahagr@utu.fi>, 2001, 2002.
# Thomas Backlund <thomas.backlund@inritel.com>, 2002.
# Thomas Backlund <tmb@iki.fi>, 2003.
# Taisto Kuikka <69319@batman.jypoly.fi>, 2003.
-# Thomas Backlund <tmb@mandrake.org>, 2003.
+# Thomas Backlund <tmb@mandrake.org>, 2003, 2004.
#
#
msgid ""
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: urpmi-fi - MDK Linux Release 10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-01-22 14:55+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-12-07 21:45+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-01-22 19:15+0200\n"
"Last-Translator: Thomas Backlund <tmb@mandrake.org>\n"
"Language-Team: Finnish <cooker-i18n@linux-mandrake.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -277,7 +277,7 @@ msgstr "kirjoitetaan asetustiedosto [%s]"
#: ../urpm.pm:744
#, c-format
msgid "Can't use parallel mode with use-distrib mode"
-msgstr ""
+msgstr "parallel optiota ei voida käyttää use-distrib option kanssa"
#: ../urpm.pm:754
#, c-format
@@ -872,9 +872,9 @@ msgid " --parallel - distributed urpmi accross machines of alias.\n"
msgstr " --parallel - urpmi jaettu yli koneita aliaksella.\n"
#: ../urpme:45 ../urpmi:104
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --root - use another root for rpm installation.\n"
-msgstr " --curl - käytä curl:a etätiedostojen hakemiseen.\n"
+msgstr " --root - käytä toinen juuri rpm asennukselle.\n"
#: ../urpme:46
#, c-format
@@ -882,6 +882,8 @@ msgid ""
" --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n"
" to (un)install a chroot with --root option.\n"
msgstr ""
+"--use-distrib - aseta urpmi automaattisesti jakelun puusta, hyödyllinen\n"
+" asennettaessa chroot käyttäen --root optiota.\n"
#: ../urpme:48 ../urpmi:132 ../urpmq:73
#, c-format
@@ -1284,6 +1286,8 @@ msgid ""
" --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n"
" to install a chroot with --root option.\n"
msgstr ""
+"--use-distrib - aseta urpmi automaattisesti jakelun puusta, hyödyllinen\n"
+" asennettaessa chroot käyttäen --root optiota.\n"
#: ../urpmi:107 ../urpmi.addmedia:54 ../urpmi.update:63 ../urpmq:64
#, c-format
@@ -1427,6 +1431,8 @@ msgid ""
"Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report "
"or delete it"
msgstr ""
+"Hakemisto [%s] on jo olemassa. Ole hyvä ja valitse toinen hakemisto "
+"virheraportille tai poista sitä."
#: ../urpmi:255
#, c-format
@@ -1715,7 +1721,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmi.addmedia:80 ../urpmi.update:71
#, c-format
msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --no-md5sum - poista tiedostojen MD5SUM tarkistusta.\n"
#: ../urpmi.addmedia:81 ../urpmi.removemedia:38 ../urpmi.update:74
#, c-format
@@ -1829,7 +1835,7 @@ msgstr " --update - käytä ainoastaan päivitysmediaa.\n"
#: ../urpmi.update:72
#, c-format
msgid " --force-key - force update of gpg key.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --force-key - pakota gpg avaimen päivitys.\n"
#: ../urpmi.update:73
#, c-format
@@ -1878,15 +1884,16 @@ msgid " --list-media - list available media.\n"
msgstr " --list-media - listaa käytettävissä olevat mediat.\n"
#: ../urpmq:52
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --list-url - list available media and their url.\n"
-msgstr " --list-media - listaa käytettävissä olevat mediat.\n"
+msgstr ""
+" --list-url - listaa käytettävissä olevat mediat ja niiden polut.\n"
#: ../urpmq:53
#, c-format
msgid ""
" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --dump-config - tulosta asetukset urpmi.addmedia muodossa.\n"
#: ../urpmq:54
#, c-format
@@ -1921,11 +1928,13 @@ msgid ""
" --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree.\n"
" This permit to querying a distro.\n"
msgstr ""
+"--use-distrib - aseta urpmi automaattisesti jakelun puusta.\n"
+" Tämä sallii etsiminen jakelusta.\n"
#: ../urpmq:72
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --changelog - print changelog.\n"
-msgstr " --all - tulosta kaikki merkinnät.\n"
+msgstr " --changelog - tulosta muutosloki.\n"
#: ../urpmq:74
#, c-format
@@ -1953,7 +1962,7 @@ msgstr ""
" -R - käänteinen etsiminen 'vaatii' tiedoista paketeissa.\n"
#: ../urpmq:82
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " -i - print useful information in human readable form.\n"
msgstr ""
" -i - tulosta hyödyllistä tietoa ihmisen luettavassa "
@@ -1970,9 +1979,9 @@ msgid " -r - print version and release with name also.\n"
msgstr " -r - tulosta versio ja julkaisu myös nimellä.\n"
#: ../urpmq:86
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " -l - list files in package.\n"
-msgstr " --list - listaa käytettävissä olevat paketit.\n"
+msgstr " --l - listaa paketissa olevia tiedostoja.\n"
#: ../urpmq:87
#, c-format
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index f028a325..476d8c4e 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -29,7 +29,7 @@ msgstr ""
#.
#: placeholder.h:11
msgid "Yy"
-msgstr "ДдYy"
+msgstr "ДдDdYy"
#. This is a list of chars acceptable as a 'no' answer to a Yes/No question;
#. you can put here the letters for 'no' for your language, so people