summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorChristophe Berthelé <berthy@mandriva.org>2006-03-02 17:45:18 +0000
committerChristophe Berthelé <berthy@mandriva.org>2006-03-02 17:45:18 +0000
commit7b30eddefabc106273371882119abe5d436188bf (patch)
treead366a47e7c2a0e4a01bb9304224d0dad3918d30 /po
parent5c0f1ebe9a89dd0fdbbd26a5216fb3cb19a1548c (diff)
downloadurpmi-7b30eddefabc106273371882119abe5d436188bf.tar
urpmi-7b30eddefabc106273371882119abe5d436188bf.tar.gz
urpmi-7b30eddefabc106273371882119abe5d436188bf.tar.bz2
urpmi-7b30eddefabc106273371882119abe5d436188bf.tar.xz
urpmi-7b30eddefabc106273371882119abe5d436188bf.zip
Update french translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/fr.po144
1 files changed, 47 insertions, 97 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 8564ab42..1f83e5fb 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: urpmi-fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-14 14:40+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-03-02 18:22+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-02 18:43+0100\n"
"Last-Translator: Christophe Berthelé <cpjc@free.fr>\n"
"Language-Team: Français <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -324,8 +324,7 @@ msgstr "le média « %s » essaye d'utiliser un hdlist déjà utilisé, média
#: ../urpm.pm:222
#, c-format
msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored"
-msgstr ""
-"le média « %s » essaye d'utiliser une liste déjà utilisée, média ignoré"
+msgstr "le média « %s » essaye d'utiliser une liste déjà utilisée, média ignoré"
#: ../urpm.pm:235 ../urpm.pm:1310 ../urpm.pm:1320
#, c-format
@@ -416,8 +415,7 @@ msgstr "le fichier de configuration [%s] a été écrit"
#: ../urpm.pm:451
msgid "Can't use parallel mode with use-distrib mode"
-msgstr ""
-"Le mode « parallel » ne peut pas être utilisé avec le mode « use-distrib »"
+msgstr "Le mode « parallel » ne peut pas être utilisé avec le mode « use-distrib »"
#: ../urpm.pm:461
#, c-format
@@ -447,8 +445,7 @@ msgstr "impossible d'utiliser l'option distribuée « %s »"
#: ../urpm.pm:500
#, c-format
msgid "there doesn't seem to be devices in the chroot in \"%s\""
-msgstr ""
-"il semble ne pas y avoir de fichiers spéciaux dans le chroot dans « %s »"
+msgstr "il semble ne pas y avoir de fichiers spéciaux dans le chroot dans « %s »"
#: ../urpm.pm:506
msgid ""
@@ -554,8 +551,7 @@ msgstr "... copie impossible"
#: ../urpm.pm:793 ../urpm.pm:818 ../urpm.pm:857
msgid "unable to access first installation medium (no hdlists file found)"
-msgstr ""
-"impossible d'accéder au premier média d'installation (pas de fichier hdlists)"
+msgstr "impossible d'accéder au premier média d'installation (pas de fichier hdlists)"
#: ../urpm.pm:800
msgid "retrieving hdlists file..."
@@ -641,8 +637,7 @@ msgstr "La copie de [%s] a échoué (le fichier est étrangement petit)"
#: ../urpm.pm:1278
msgid "computing md5sum of copied source hdlist (or synthesis)"
-msgstr ""
-"calcul de la somme de contrôle MD5 du fichier hdlist copié (ou de synthèse)"
+msgstr "calcul de la somme de contrôle MD5 du fichier hdlist copié (ou de synthèse)"
#: ../urpm.pm:1280
#, c-format
@@ -693,8 +688,7 @@ msgstr ""
#: ../urpm.pm:1606
msgid "...retrieving failed: md5sum mismatch"
-msgstr ""
-"... échec de la récupération : la somme de contrôle MD5 ne correspond pas"
+msgstr "... échec de la récupération : la somme de contrôle MD5 ne correspond pas"
#: ../urpm.pm:1704
msgid "retrieval of source hdlist (or synthesis) failed"
@@ -914,8 +908,7 @@ msgstr "Utilisation du processus %d pour exécuter la transaction"
#: ../urpm.pm:2975
#, c-format
-msgid ""
-"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
+msgid "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
msgstr ""
"transaction créée pour l'installation sur %s (remove=%d, install=%d, upgrade="
"%d)"
@@ -1059,8 +1052,7 @@ msgstr "échec de mput, le noeud est peut-être inaccessible"
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:64
#, c-format
msgid "node %s has an old version of urpme, please upgrade"
-msgstr ""
-"le noeud %s dispose d'une ancienne version d'urpme, veuillez le mettre à jour"
+msgstr "le noeud %s dispose d'une ancienne version d'urpme, veuillez le mettre à jour"
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:88 ../urpm/parallel_ka_run.pm:200
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:230
@@ -1186,8 +1178,7 @@ msgstr ""
"correctement.\n"
#: ../urpme:45 ../urpmi:102 ../urpmq:63
-msgid ""
-" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
+msgid " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
msgstr ""
" --force - forcer l'invocation même si certains paquetages "
"n'existent\n"
@@ -1195,8 +1186,7 @@ msgstr ""
#: ../urpme:46 ../urpmi:107 ../urpmq:65
msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n"
-msgstr ""
-" --parallel - urpmi distribué sur plusieurs machines de l'alias.\n"
+msgstr " --parallel - urpmi distribué sur plusieurs machines de l'alias.\n"
#: ../urpme:47 ../urpmi:134
msgid " --repackage - Re-package the files before erasing\n"
@@ -1262,8 +1252,7 @@ msgstr "Vérification pour la désinstallation des paquetages suivants"
#: ../urpme:123
#, c-format
-msgid ""
-"To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed (%d MB)"
+msgid "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed (%d MB)"
msgstr ""
"Pour satisfaire les dépendances, les %d paquetages suivants vont être "
"désinstallés (%d Mo)"
@@ -1316,8 +1305,7 @@ msgstr ""
" par des virgules).\n"
#: ../urpmf:38
-msgid ""
-" --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n"
+msgid " --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n"
msgstr ""
" --literal, -l - ne remplace pas les jokers, applique l'argument tel "
"quel.\n"
@@ -1331,8 +1319,7 @@ msgstr ""
" virgules).\n"
#: ../urpmf:40 ../urpmi:85 ../urpmq:49
-msgid ""
-" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
+msgid " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
msgstr ""
" --sortmedia - trier les médias selon des sous-chaînes (séparées\n"
" par des virgules).\n"
@@ -1361,8 +1348,7 @@ msgstr " -i - ignorer la distinction majuscules/minuscules.\n"
#: ../urpmf:46
msgid " -F<str> - change field separator (defaults to ':').\n"
-msgstr ""
-" -F<str> - remplace le séparateur par <str> (par défaut ':').\n"
+msgstr " -F<str> - remplace le séparateur par <str> (par défaut ':').\n"
#: ../urpmf:47
msgid "Pattern expressions:\n"
@@ -1370,8 +1356,7 @@ msgstr "Motifs de substitution :\n"
#: ../urpmf:48
msgid " text - any text is parsed as a regexp, unless -l is used.\n"
-msgstr ""
-" texte - texte traité en expression régulière, sauf si option -l.\n"
+msgstr " texte - texte traité en expression régulière, sauf si option -l.\n"
#: ../urpmf:49
msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n"
@@ -1420,8 +1405,7 @@ msgstr " --buildtime - chercher dans le champ « BuildTime »\n"
#: ../urpmf:60
msgid " --conffiles - configuration files\n"
-msgstr ""
-" --conffiles - chercher dans la liste des fichiers de configuration\n"
+msgstr " --conffiles - chercher dans la liste des fichiers de configuration\n"
#: ../urpmf:61
msgid " --conflicts - conflict tags\n"
@@ -1445,8 +1429,7 @@ msgstr " --filename - chercher dans le nom de fichier du paquetage\n"
#: ../urpmf:66
msgid " --files - list of files contained in the package\n"
-msgstr ""
-" --files - chercher dans la liste des fichiers d'un paquetage\n"
+msgstr " --files - chercher dans la liste des fichiers d'un paquetage\n"
#: ../urpmf:67
msgid " --group - group\n"
@@ -1494,8 +1477,7 @@ msgstr " --vendor - chercher dans le nom du fournisseur\n"
#: ../urpmf:78
msgid " -m - the media in which the package was found\n"
-msgstr ""
-" -m - chercher dans le média où le paquetage a été trouvé\n"
+msgstr " -m - chercher dans le média où le paquetage a été trouvé\n"
#: ../urpmf:79 ../urpmq:80
msgid " -f - print version, release and arch with name.\n"
@@ -1505,8 +1487,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmf:131
msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag"
-msgstr ""
-"Format incorrect : vous ne pouvez utiliser qu'une seule option multi-valeur"
+msgstr "Format incorrect : vous ne pouvez utiliser qu'une seule option multi-valeur"
#: ../urpmf:173 ../urpmi:231 ../urpmq:126
#, c-format
@@ -1543,8 +1524,7 @@ msgstr ""
"usage :\n"
#: ../urpmi:84
-msgid ""
-" --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n"
+msgid " --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n"
msgstr ""
" --searchmedia - utiliser seulement le média spécifié pour rechercher\n"
" (ou mettre à jour) les paquetages\n"
@@ -1558,10 +1538,8 @@ msgstr ""
"défaut.\n"
#: ../urpmi:88 ../urpmq:51
-msgid ""
-" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
-msgstr ""
-" --auto-select - sélection automatique des paquetages à mettre à jour.\n"
+msgid " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
+msgstr " --auto-select - sélection automatique des paquetages à mettre à jour.\n"
#: ../urpmi:89
msgid ""
@@ -1620,8 +1598,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:100
msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n"
-msgstr ""
-" --clean - enlever tous les rpm du cache avant toute opération.\n"
+msgstr " --clean - enlever tous les rpm du cache avant toute opération.\n"
#: ../urpmi:101
msgid " --noclean - don't clean rpms from cache.\n"
@@ -1646,8 +1623,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:108
msgid " --root - use another root for rpm installation.\n"
-msgstr ""
-" --root - utiliser un autre répertoire racine pour l'installation.\n"
+msgstr " --root - utiliser un autre répertoire racine pour l'installation.\n"
#: ../urpmi:109
msgid ""
@@ -1660,13 +1636,11 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:111 ../urpmi.addmedia:45 ../urpmi.update:32 ../urpmq:68
msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n"
-msgstr ""
-" --wget - utiliser wget pour récupérer les fichiers distants.\n"
+msgstr " --wget - utiliser wget pour récupérer les fichiers distants.\n"
#: ../urpmi:112 ../urpmi.addmedia:46 ../urpmi.update:33 ../urpmq:69
msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n"
-msgstr ""
-" --curl - utiliser curl pour récupérer les fichiers distants.\n"
+msgstr " --curl - utiliser curl pour récupérer les fichiers distants.\n"
#: ../urpmi:113
msgid " --curl-options - additional options to pass to curl\n"
@@ -1737,8 +1711,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:129
msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n"
-msgstr ""
-" --excludepath - exclure les chemins indiqués, séparés par des virgules.\n"
+msgstr " --excludepath - exclure les chemins indiqués, séparés par des virgules.\n"
#: ../urpmi:130
msgid " --excludedocs - exclude doc files.\n"
@@ -1746,8 +1719,7 @@ msgstr " --excludedocs - exclure les fichiers de documentation.\n"
#: ../urpmi:131
msgid " --ignoresize - don't verify disk space before installation.\n"
-msgstr ""
-" --ignoresize - ne pas vérifier la place disque avant installation.\n"
+msgstr " --ignoresize - ne pas vérifier la place disque avant installation.\n"
#: ../urpmi:132
msgid " --ignorearch - allow to install rpms for unmatched architectures.\n"
@@ -1796,8 +1768,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:142
msgid " -p - allow search in provides to find package.\n"
-msgstr ""
-" -p - cherche dans les apports pour trouver le paquetage.\n"
+msgstr " -p - cherche dans les apports pour trouver le paquetage.\n"
#: ../urpmi:143
msgid " -P - do not search in provides to find package.\n"
@@ -1818,8 +1789,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:197
msgid "You can't install binary rpm files when using --install-src"
-msgstr ""
-"Installation de paquetages binaires impossible avec l'option --install-src"
+msgstr "Installation de paquetages binaires impossible avec l'option --install-src"
#: ../urpmi:220
#, c-format
@@ -1921,10 +1891,8 @@ msgid "(test only, removal will not be actually done)"
msgstr "(test uniquement, la suppression ne sera pas effectuée)"
#: ../urpmi:539 ../urpmi:551
-msgid ""
-"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed"
-msgstr ""
-"Pour satisfaire les dépendances, les paquetages suivants vont être installés"
+msgid "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed"
+msgstr "Pour satisfaire les dépendances, les paquetages suivants vont être installés"
#: ../urpmi:540 ../urpmi:552
msgid "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed"
@@ -2051,8 +2019,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmi.addmedia:54
msgid " --probe-hdlist - try to find and use hdlist file.\n"
-msgstr ""
-" --probe-hdlist - essayer de trouver et d'utiliser un fichier hdlist.\n"
+msgstr " --probe-hdlist - essayer de trouver et d'utiliser un fichier hdlist.\n"
#: ../urpmi.addmedia:55
msgid ""
@@ -2090,13 +2057,11 @@ msgstr ""
#: ../urpmi.addmedia:63 ../urpmi.update:40
msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n"
-msgstr ""
-" --no-md5sum - Supprime la vérification de la somme de contrôle MD5.\n"
+msgstr " --no-md5sum - Supprime la vérification de la somme de contrôle MD5.\n"
#: ../urpmi.addmedia:65
msgid " --nopubkey - don't import pubkey of added media\n"
-msgstr ""
-" --nopubkey - ne pas importer la clé publique des nouveaux media\n"
+msgstr " --nopubkey - ne pas importer la clé publique des nouveaux media\n"
#: ../urpmi.addmedia:66
msgid " --raw - add the media in config, but don't update it.\n"
@@ -2158,7 +2123,7 @@ msgid ""
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
-"urpme version %s\n"
+"urpmi.recover version %s\n"
"Copyright © 1999-2006 Mandriva.\n"
"Ceci est un logiciel libre pouvant être redistribué selon les termes de la "
"licence GNU GPL.\n"
@@ -2173,11 +2138,10 @@ msgstr ""
#: ../urpmi.recover:33
msgid " --noclean - don't clean repackage directory on checkpoint\n"
-msgstr " --noclean - ne pas vider le répertoire de cache.\n"
+msgstr " --noclean - ne pas vider le répertoire de re-génération au checkpoint\n"
#: ../urpmi.recover:34
-msgid ""
-" --list - list transactions since provided date/duration argument\n"
+msgid " --list - list transactions since provided date/duration argument\n"
msgstr ""
" --list - lister les transactions depuis la date donnée en "
"argument\n"
@@ -2320,13 +2284,11 @@ msgstr " --force-key - force la mise à jour de la clef gpg.\n"
#: ../urpmi.update:43
msgid " --ignore - don't update, mark the media as ignored.\n"
-msgstr ""
-" --ignore - sans mettre à jour, marquer le média en tant qu'ignoré.\n"
+msgstr " --ignore - sans mettre à jour, marquer le média en tant qu'ignoré.\n"
#: ../urpmi.update:44
msgid " --no-ignore - don't update, mark the media as enabled.\n"
-msgstr ""
-" --no-ignore - sans mettre à jour, marquer le média en tant qu'actif.\n"
+msgstr " --no-ignore - sans mettre à jour, marquer le média en tant qu'actif.\n"
#: ../urpmi.update:45
msgid " -a - select all non-removable media.\n"
@@ -2416,8 +2378,7 @@ msgid " --list-aliases - list available parallel aliases.\n"
msgstr " --list-aliases - lister les alias parallèles disponibles.\n"
#: ../urpmq:60
-msgid ""
-" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
+msgid " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
msgstr ""
" --dump-config - renvoie la configuration sous forme d'un argument\n"
" pour urpmi.addmedia.\n"
@@ -2429,8 +2390,7 @@ msgstr ""
" (identique à -s).\n"
#: ../urpmq:62
-msgid ""
-" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
+msgid " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
msgstr ""
" --sources - donner tous les paquetages de sources avant de\n"
" télécharger (administrateur seulement).\n"
@@ -2482,16 +2442,14 @@ msgid " -l - list files in package.\n"
msgstr " -l - liste les fichiers d'un paquetage.\n"
#: ../urpmq:84
-msgid ""
-" -P - do not search in provides to find package (default).\n"
+msgid " -P - do not search in provides to find package (default).\n"
msgstr ""
" -P - ne pas chercher dans les apports pour trouver un\n"
" paquetage (par défaut).\n"
#: ../urpmq:85
msgid " -p - search in provides to find package.\n"
-msgstr ""
-" -p - cherche dans les apports pour trouver le paquetage.\n"
+msgstr " -p - cherche dans les apports pour trouver le paquetage.\n"
#: ../urpmq:86
msgid " -r - print version and release with name also.\n"
@@ -2499,12 +2457,10 @@ msgstr " -r - affiche la version détaillée ainsi que le nom.\n"
#: ../urpmq:87
msgid " -R - reverse search to what requires package.\n"
-msgstr ""
-" -R - recherche inversée des items nécessitant ce paquetage.\n"
+msgstr " -R - recherche inversée des items nécessitant ce paquetage.\n"
#: ../urpmq:88
-msgid ""
-" -RR - extended reverse search (includes virtual packages).\n"
+msgid " -RR - extended reverse search (includes virtual packages).\n"
msgstr ""
" -RR - recherche inversée étendue (inclut les paquetages "
"virtuels).\n"
@@ -2554,9 +2510,3 @@ msgstr "Aucune liste de fichiers n'a pu être trouvée\n"
msgid "No changelog found\n"
msgstr "Aucun Changelog trouvé\n"
-#~ msgid ""
-#~ "To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be "
-#~ "installed (%d MB)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pour satisfaire les dépendances, les %d paquetages suivants vont être "
-#~ "installés : (%d Mo)"