summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorRafael Garcia-Suarez <rgarciasuarez@mandriva.org>2005-03-03 09:07:21 +0000
committerRafael Garcia-Suarez <rgarciasuarez@mandriva.org>2005-03-03 09:07:21 +0000
commit6dcb330964ad5edfcc86cfa54fcb5c5c2fdfe8a6 (patch)
tree49dc883f54bc11a5a383b79ae154560365237b88 /po
parent3c723ff04acfa21e4b9c617b1ad402ee439ca245 (diff)
downloadurpmi-6dcb330964ad5edfcc86cfa54fcb5c5c2fdfe8a6.tar
urpmi-6dcb330964ad5edfcc86cfa54fcb5c5c2fdfe8a6.tar.gz
urpmi-6dcb330964ad5edfcc86cfa54fcb5c5c2fdfe8a6.tar.bz2
urpmi-6dcb330964ad5edfcc86cfa54fcb5c5c2fdfe8a6.tar.xz
urpmi-6dcb330964ad5edfcc86cfa54fcb5c5c2fdfe8a6.zip
Fix translation for rpmdb. Fix inconsistencies in the translation for "source rpm".
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/fr.po22
1 files changed, 11 insertions, 11 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 78f03ff4..56e2d846 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -107,7 +107,7 @@ msgid ""
"\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
-"Vous avez choisi un paquetage source :\n"
+"Vous avez choisi un paquetage de sources :\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
@@ -246,7 +246,7 @@ msgstr "Installation du paquetage ..."
#: ../gurpmi2:185 ../urpmi:477 ../urpmq:305
#, c-format
msgid "unable to get source packages, aborting"
-msgstr "impossible de récupérer les sources de paquetages, abandon"
+msgstr "impossible de récupérer les paquetages de sources, abandon"
#: ../gurpmi2:199 ../urpmi:488
#, c-format
@@ -555,7 +555,7 @@ msgstr "effectuerait une installation plutôt qu'une mise à jour de %s"
#: ../urpm.pm:2958
#, c-format
msgid "unable to open rpmdb"
-msgstr "impossible d'ouvrir la base de donnée rpmdb"
+msgstr "impossible d'ouvrir la base de donnée rpm"
#: ../urpm.pm:649
#, c-format
@@ -1314,7 +1314,7 @@ msgstr " --description - afficher le champ « description » : description.
#: ../urpmf:49
#, c-format
msgid " --sourcerpm - print tag sourcerpm: source rpm.\n"
-msgstr " --sourcerpm - afficher le champ « sourcerpm » : source rpm.\n"
+msgstr " --sourcerpm - afficher le champ « sourcerpm » : rpm de source.\n"
#: ../urpmf:50
#, c-format
@@ -1535,15 +1535,15 @@ msgstr " --fuzzy - imposer la recherche floue (identique à -y).\n"
#, c-format
msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n"
msgstr ""
-" --src - le prochain paquetage est un paquetage source\n"
+" --src - le prochain paquetage est un paquetage de sources\n"
" (identique à -s).\n"
#: ../urpmi:94
#, c-format
msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n"
msgstr ""
-" --install-src - n'installer que les paquetages-source (pas les "
-"binaires).\n"
+" --install-src - n'installer que les paquetages de sources (pas les\n"
+" binaires).\n"
#: ../urpmi:95
#, c-format
@@ -1733,8 +1733,8 @@ msgstr " -y - imposer la recherche floue (identique à --fuzzy).\n"
#, c-format
msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n"
msgstr ""
-" -s - le prochain paquetage est un paquetage source\n"
-" (identique --src).\n"
+" -s - le prochain paquetage est un paquetage de sources\n"
+" (identique à --src).\n"
#: ../urpmi:134 ../urpmi.addmedia:78 ../urpmi.removemedia:49
#: ../urpmi.update:47
@@ -2293,8 +2293,8 @@ msgstr ""
msgid ""
" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
msgstr ""
-" --sources - donner tous les paquetages sources avant de télécharger.\n"
-" (root seulement).\n"
+" --sources - donner tous les paquetages de sources avant de\n"
+" télécharger (root seulement).\n"
#: ../urpmq:66
#, c-format