diff options
author | Rémi Verschelde <akien@mageia.org> | 2012-02-23 15:43:38 +0000 |
---|---|---|
committer | Rémi Verschelde <akien@mageia.org> | 2012-02-23 15:43:38 +0000 |
commit | 680d89bf7a22e306c7efa08693807e150438cd20 (patch) | |
tree | a5492b7b86b1fbf32f45c7452f720e0c6971f6d4 /po | |
parent | c5937dc3e09ec5268f95e6020c64e561cf152abd (diff) | |
download | urpmi-680d89bf7a22e306c7efa08693807e150438cd20.tar urpmi-680d89bf7a22e306c7efa08693807e150438cd20.tar.gz urpmi-680d89bf7a22e306c7efa08693807e150438cd20.tar.bz2 urpmi-680d89bf7a22e306c7efa08693807e150438cd20.tar.xz urpmi-680d89bf7a22e306c7efa08693807e150438cd20.zip |
Uploaded all the French translations from Transifex
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/fr.po | 1251 |
1 files changed, 542 insertions, 709 deletions
@@ -1,40 +1,19 @@ -# translation of urpmi-fr.po to francais -# translation of urpmi-fr.po to -# -# Latest versions of po files are at http://www.mandrivalinux.com/l10n/fr.php3 -# -# Traduction de Mandriva Linux Urpmi -# $Id: fr.po 264223 2009-12-22 13:46:13Z cfergeau $ -# Copyright (C) 1999-2005 Mandriva -# -# Pixel <pixel@mandrakesoft.com>, 1999. -# Olivier Poppon <opoppon@netscapeonline.co.uk>, 1999. -# Patrick Legault <wolf@linux.ca>, 2000. -# David BAUDENS <baudens@mandrakesoft.com>, 2000. -# Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesot.com>, 2000-2004. -# Combelles Christophe <ccomb@club-internet.fr>, 2003. -# Christophe Combelles <ccomb@free.fr>, 2003. -# Didier Hérisson <didier.herisson@angstrom.uu.se>, 2004. -# Lecureuil Nicolas <n1c0l4s.l3@wanadoo.fr>, 2004, 2005. -# Teletchéa <steletch@free.fr>, 2005. -# Christophe Berthelé <cpjc@free.fr>, 2005, 2006, 2007, 2008. -# Nicolas Lécureuil <neoclust@mandriva.org>, 2005, 2006. -# Nicolas RICHARD <kournikolas@yahoo.fr>, 2006. -# Christophe Berthelé <berthy@mandriva.org>, 2009. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: urpmi-fr\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-13 11:06+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-20 09:57+0200\n" -"Last-Translator: Christophe Berthelé <berthy@mandriva.org>\n" -"Language-Team: French <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n" -"Language: fr\n" +"Project-Id-Version: urpmi\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-17 21:04+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-23 11:38+0000\n" +"Last-Translator: Rémi Verschelde <remi@verschelde.fr>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n>1);\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"Language: fr\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" #: ../gurpmi:32 #, c-format @@ -58,8 +37,7 @@ msgid "" "\n" "%s\n" "\n" -"You probably didn't want to install it on your computer (installing it would " -"allow you to make modifications to its sourcecode then compile it).\n" +"You probably didn't want to install it on your computer (installing it would allow you to make modifications to its sourcecode then compile it).\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" @@ -67,9 +45,7 @@ msgstr "" "\n" "%s\n" "\n" -"Vous ne désirez probablement pas l'installer sur votre ordinateur. " -"(L'installer vous permettra de modifier le code source, puis de le " -"recompiler).\n" +"Vous ne désirez probablement pas l'installer sur votre ordinateur. (L'installer vous permettra de modifier le code source, puis de le recompiler).\n" "\n" "Que voulez-vous faire ?" @@ -82,8 +58,7 @@ msgid "" "\n" "Proceed?" msgstr "" -"Vous êtes sur le point d'installer les paquetages suivants sur votre " -"ordinateur :\n" +"Vous êtes sur le point d'installer les paquetages suivants sur votre ordinateur :\n" "\n" "%s\n" "\n" @@ -98,8 +73,7 @@ msgid "" "\n" "You may prefer to just save it. What is your choice?" msgstr "" -"Vous êtes sur le point d'installer le paquetage suivant sur votre " -"ordinateur :\n" +"Vous êtes sur le point d'installer le paquetage suivant sur votre ordinateur :\n" "\n" "%s\n" "\n" @@ -125,20 +99,18 @@ msgstr "_Annuler" msgid "Choose location to save file" msgstr "Choisissez un emplacement pour enregistrer le fichier." -#: ../gurpmi.pm:39 ../urpmi:66 +#: ../gurpmi.pm:39 ../urpmi:76 #, c-format msgid "" "urpmi version %s\n" "Copyright (C) 1999-2010 Mandriva.\n" -"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " -"GPL.\n" +"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "urpmi version %s\n" "Copyright © 1999-2010 Mandriva.\n" -"Ceci est un logiciel libre pouvant être redistribué selon les termes de la " -"licence GNU GPL.\n" +"Ceci est un logiciel libre pouvant être redistribué selon les termes de la licence GNU GPL.\n" "\n" "usage :\n" @@ -147,38 +119,30 @@ msgstr "" msgid "Options:" msgstr "Options :" -#: ../gurpmi.pm:46 ../urpme:46 ../urpmf:35 ../urpmi:71 ../urpmi.addmedia:55 +#: ../gurpmi.pm:46 ../urpme:46 ../urpmf:35 ../urpmi:81 ../urpmi.addmedia:55 #: ../urpmi.recover:33 ../urpmi.removemedia:40 ../urpmi.update:32 ../urpmq:45 #, c-format msgid " --help - print this help message.\n" msgstr " --help - afficher ce message d'aide\n" -#: ../gurpmi.pm:47 ../urpmi:78 +#: ../gurpmi.pm:47 ../urpmi:88 #, c-format -msgid "" -" --auto - non-interactive mode, assume default answers to " -"questions.\n" -msgstr "" -" --auto - mode non intéractif, utilisation des paramètres par " -"défaut.\n" +msgid " --auto - non-interactive mode, assume default answers to questions.\n" +msgstr " --auto - mode non intéractif, utilisation des paramètres par défaut.\n" -#: ../gurpmi.pm:48 ../urpmi:79 ../urpmq:52 +#: ../gurpmi.pm:48 ../urpmi:89 ../urpmq:52 #, c-format -msgid "" -" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" -msgstr "" -" --auto-select - sélection automatique des paquetages à mettre à jour.\n" +msgid " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" +msgstr " --auto-select - sélection automatique des paquetages à mettre à jour.\n" -#: ../gurpmi.pm:49 ../urpme:50 ../urpmi:102 ../urpmq:68 +#: ../gurpmi.pm:49 ../urpme:50 ../urpmi:112 ../urpmq:68 #, c-format -msgid "" -" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" +msgid " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" msgstr "" -" --force - forcer l'invocation même si certains paquetages " -"n'existent\n" +" --force - forcer l'invocation même si certains paquetages n'existent\n" " pas.\n" -#: ../gurpmi.pm:50 ../urpmi:133 +#: ../gurpmi.pm:50 ../urpmi:143 #, c-format msgid "" " --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n" @@ -187,47 +151,36 @@ msgstr "" " --verify-rpm - vérifier la signature du rpm avant l'installation.\n" " (--no-verify-rpm le désactive, activé par défaut).\n" -# Les espaces supplémentaires sur la seconde ligne -# sont volontaires -#: ../gurpmi.pm:52 ../urpmf:41 ../urpmi:72 ../urpmq:47 +#: ../gurpmi.pm:52 ../urpmf:41 ../urpmi:82 ../urpmq:47 #, c-format msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n" msgstr "" " --media - utiliser seulement les médias listés (séparés par des\n" " virgules).\n" -#: ../gurpmi.pm:53 ../urpmi:150 +#: ../gurpmi.pm:53 ../urpmi:160 #, c-format msgid " -p - allow search in provides to find package.\n" -msgstr "" -" -p - cherche dans les apports pour trouver le paquetage.\n" +msgstr " -p - cherche dans les apports pour trouver le paquetage.\n" -#: ../gurpmi.pm:54 ../urpmi:151 +#: ../gurpmi.pm:54 ../urpmi:161 #, c-format msgid " -P - do not search in provides to find package.\n" -msgstr "" -" -P - ne pas chercher dans les apports pour trouver un " -"paquetage.\n" +msgstr " -P - ne pas chercher dans les apports pour trouver un paquetage.\n" -#: ../gurpmi.pm:55 ../urpmi:109 ../urpmq:71 +#: ../gurpmi.pm:55 ../urpmi:119 ../urpmq:71 #, c-format msgid " --root - use another root for rpm installation.\n" -msgstr "" -" --root - utiliser un autre répertoire racine pour l'installation.\n" +msgstr " --root - utiliser un autre répertoire racine pour l'installation.\n" -#: ../gurpmi.pm:56 ../urpmi:135 +#: ../gurpmi.pm:56 ../urpmi:145 #, c-format -msgid "" -" --test - only verify if the installation can be achieved " -"correctly.\n" -msgstr "" -" --test - vérifier si l'installation peut se dérouler " -"correctement.\n" +msgid " --test - only verify if the installation can be achieved correctly.\n" +msgstr " --test - vérifier si l'installation peut se dérouler correctement.\n" -#: ../gurpmi.pm:57 ../urpmi:75 +#: ../gurpmi.pm:57 ../urpmi:85 #, c-format -msgid "" -" --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n" +msgid " --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n" msgstr "" " --searchmedia - utiliser seulement le média spécifié pour rechercher\n" " (ou mettre à jour) les paquetages\n" @@ -240,7 +193,7 @@ msgstr "Pas de paquetage spécifié" #: ../gurpmi2:54 #, c-format msgid "Please wait..." -msgstr "Veuillez patienter ..." +msgstr "Veuillez patienter..." #: ../gurpmi2:63 #, c-format @@ -278,7 +231,7 @@ msgstr "" msgid "Warning" msgstr "Attention" -#: ../gurpmi2:146 ../urpmi:626 +#: ../gurpmi2:146 ../urpmi:651 #, c-format msgid "Ok" msgstr "Ok" @@ -315,25 +268,19 @@ msgid "" "%s\n" "Continue installation anyway?" msgstr "" -"Pour permettre la mise à jour, les paquetages suivants doivent être " -"désinstallés :\n" +"Pour permettre la mise à jour, les paquetages suivants doivent être désinstallés :\n" "%s\n" "Continuer quand même l'installation ?" -#: ../gurpmi2:267 ../urpmi:593 +#: ../gurpmi2:267 ../urpmi:616 #, c-format -msgid "" -"To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:" -msgstr "" -"Pour satisfaire les dépendances, le paquetage suivant va être installé :" +msgid "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:" +msgstr "Pour satisfaire les dépendances, le paquetage suivant va être installé :" -#: ../gurpmi2:268 ../urpmi:594 +#: ../gurpmi2:268 ../urpmi:617 #, c-format -msgid "" -"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:" -msgstr "" -"Pour satisfaire les dépendances, les paquetages suivants vont être " -"installés :" +msgid "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:" +msgstr "Pour satisfaire les dépendances, les paquetages suivants vont être installés :" #: ../gurpmi2:270 #, c-format @@ -357,7 +304,7 @@ msgstr "Préparation ..." msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." msgstr "Installation du paquetage « %s » (%s/%s)..." -#: ../gurpmi2:334 ../urpmi:621 +#: ../gurpmi2:334 ../urpmi:646 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\"" msgstr "Veuillez insérer le média nommé « %s »" @@ -367,7 +314,7 @@ msgstr "Veuillez insérer le média nommé « %s »" msgid "Downloading package `%s'..." msgstr "Téléchargement du paquetage %s ..." -#: ../gurpmi2:360 ../urpm.pm:334 ../urpm/download.pm:831 +#: ../gurpmi2:360 ../urpm.pm:335 ../urpm/download.pm:830 #: ../urpm/get_pkgs.pm:262 ../urpm/media.pm:981 ../urpm/media.pm:1493 #: ../urpm/media.pm:1644 #, c-format @@ -390,7 +337,7 @@ msgstr "" "%s\n" "Vous devriez mettre à jour votre base de données urpmi." -#: ../gurpmi2:399 ../urpm/main_loop.pm:292 ../urpm/main_loop.pm:335 +#: ../gurpmi2:399 ../urpm/main_loop.pm:291 ../urpm/main_loop.pm:334 #, c-format msgid "Installation failed:" msgstr "L'installation a échoué :" @@ -410,7 +357,7 @@ msgstr "L'installation est terminée" msgid "removing %s" msgstr "désinstallation de %s" -#: ../gurpmi2:415 ../urpmi:686 +#: ../gurpmi2:415 ../urpmi:717 #, c-format msgid "restarting urpmi" msgstr "Redémarrage de urpmi" @@ -432,9 +379,7 @@ msgstr " -h|--help - afficher ce message d'aide.\n" #: ../rpm-find-leaves:18 #, c-format msgid " --root <path> - use the given root instead of /\n" -msgstr "" -" --root <chemin> - utiliser l'emplacement spécifié comme racine à la " -"place de « / »\n" +msgstr " --root <chemin> - utiliser l'emplacement spécifié comme racine à la place de « / »\n" #: ../rpm-find-leaves:19 #, c-format @@ -451,7 +396,7 @@ msgstr " valeur par défaut %s.\n" msgid " -f - output rpm full name (NVRA)\n" msgstr " -f - afficher le nom complet du paquetage (NVRA)\n" -#: ../rurpmi:11 ../urpmi:269 +#: ../rurpmi:11 ../urpmi:285 #, c-format msgid "Only superuser is allowed to install packages" msgstr "Seul l'administrateur système (root) peut installer des paquetages" @@ -461,77 +406,77 @@ msgstr "Seul l'administrateur système (root) peut installer des paquetages" msgid "Running urpmi in restricted mode..." msgstr "Exécution d'urpmi en mode restreint..." -#: ../urpm.pm:106 +#: ../urpm.pm:107 #, c-format msgid "fail to create directory %s" msgstr "échec de création du répertoire %s" -#: ../urpm.pm:107 +#: ../urpm.pm:108 #, c-format msgid "invalid owner for directory %s" msgstr "propriétaire invalide pour le répertoire %s" -#: ../urpm.pm:131 +#: ../urpm.pm:132 #, c-format msgid "Can not download packages into %s" msgstr "Impossible de télécharger dans %s" -#: ../urpm.pm:146 +#: ../urpm.pm:147 #, c-format msgid "Environment directory %s does not exist" msgstr "Le répertoire d'environnement %s n'existe pas" -#: ../urpm.pm:147 ../urpmf:248 ../urpmq:167 +#: ../urpm.pm:148 ../urpmf:248 ../urpmq:167 #, c-format msgid "using specific environment on %s\n" msgstr "avec environnement spécifique sur %s\n" -#: ../urpm.pm:309 +#: ../urpm.pm:310 #, c-format msgid "unable to open rpmdb" msgstr "impossible d'ouvrir la base de donnée rpm" -#: ../urpm.pm:323 +#: ../urpm.pm:324 #, c-format msgid "invalid rpm file name [%s]" msgstr "le nom du fichier rpm est invalide [%s]" -#: ../urpm.pm:329 +#: ../urpm.pm:330 #, c-format msgid "retrieving rpm file [%s] ..." msgstr "récupération des fichiers rpm [%s]..." -#: ../urpm.pm:331 ../urpm/get_pkgs.pm:260 +#: ../urpm.pm:332 ../urpm/get_pkgs.pm:260 #, c-format msgid "...retrieving done" msgstr "... récupération effectuée" -#: ../urpm.pm:339 +#: ../urpm.pm:340 #, c-format msgid "unable to access rpm file [%s]" msgstr "impossible d'accéder au fichier rpm [%s]" -#: ../urpm.pm:344 +#: ../urpm.pm:345 #, c-format msgid "unable to parse spec file %s [%s]" msgstr "impossible d'analyser le fichier spec %s [%s]" -#: ../urpm.pm:352 +#: ../urpm.pm:353 #, c-format msgid "unable to register rpm file" msgstr "impossible de référencer le fichier rpm" -#: ../urpm.pm:354 +#: ../urpm.pm:355 #, c-format msgid "Incompatible architecture for rpm [%s]" msgstr "Architecture incompatible pour le paquetage [%s]" -#: ../urpm.pm:358 +#: ../urpm.pm:359 #, c-format msgid "error registering local packages" msgstr "erreur lors de l'inscription des paquetages locaux" -#: ../urpm.pm:446 +#: ../urpm.pm:447 #, c-format msgid "This operation is forbidden while running in restricted mode" msgstr "Cette opération est interdite en mode restreint" @@ -541,82 +486,77 @@ msgstr "Cette opération est interdite en mode restreint" msgid "bad proxy declaration on command line\n" msgstr "Mauvaise déclaration de serveur mandataire en ligne de commande\n" -#: ../urpm/args.pm:306 +#: ../urpm/args.pm:307 #, c-format msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n" msgstr "urpmq : impossible de lire le fichier rpm « %s »\n" -#: ../urpm/args.pm:381 +#: ../urpm/args.pm:389 #, c-format msgid "unexpected expression %s" msgstr "expression inattendue %s" -#: ../urpm/args.pm:382 +#: ../urpm/args.pm:390 #, c-format msgid "missing expression before %s" msgstr "expression manquante avant %s" -#: ../urpm/args.pm:388 +#: ../urpm/args.pm:396 #, c-format msgid "unexpected expression %s (suggestion: use -a or -o ?)" msgstr "expression inattendue %s (suggestion : utilisez -a ou -o ?)" -#: ../urpm/args.pm:392 +#: ../urpm/args.pm:400 #, c-format msgid "no expression to close" msgstr "pas d'expression à fermer" -#: ../urpm/args.pm:401 +#: ../urpm/args.pm:409 #, c-format msgid "by default urpmf awaits a regexp. you should use option \"--literal\"" -msgstr "" -"par défaut urpmf s'attend à une regexp, utilisez l'option « --literal »" +msgstr "par défaut urpmf s'attend à une regexp, utilisez l'option « --literal »" -#: ../urpm/args.pm:475 +#: ../urpm/args.pm:478 #, c-format msgid "chroot directory doesn't exist" msgstr "le répertoire chroot n'existe pas" -#: ../urpm/args.pm:498 +#: ../urpm/args.pm:501 #, c-format msgid "Can't use %s without %s" msgstr "Impossible d'utiliser %s sans %s" -#: ../urpm/args.pm:501 ../urpm/args.pm:504 ../urpmq:159 +#: ../urpm/args.pm:504 ../urpm/args.pm:507 ../urpmq:159 #, c-format msgid "Can't use %s with %s" msgstr "Impossible d'utiliser %s avec %s" -#: ../urpm/args.pm:512 +#: ../urpm/args.pm:515 #, c-format msgid "Too many arguments\n" msgstr "Trop d'arguments\n" -#: ../urpm/bug_report.pm:55 ../urpmi:259 +#: ../urpm/bug_report.pm:55 ../urpmi:275 #, c-format msgid "Copying failed" msgstr "La copie a échoué" #: ../urpm/cdrom.pm:67 #, c-format -msgid "" -"You must mount CD-ROM yourself (or install perl-Hal-Cdroms to have it done " -"automatically)" -msgstr "" -"Vous devez monter le CD-ROM vous-même (ou installer perl-Hal-Cdroms afin que " -"celà soit fait automatiquement)" +msgid "You must mount CD-ROM yourself (or install perl-Hal-Cdroms to have it done automatically)" +msgstr "Vous devez monter le CD-ROM vous-même (ou installer perl-Hal-Cdroms afin que celà soit fait automatiquement)" #: ../urpm/cdrom.pm:69 #, c-format -msgid "Udisks daemon (udisks-daemon) is not running or not ready" -msgstr "Le démon Udisks (udisks-daemon) n'est pas lancé ou n'est pas prêt" +msgid "HAL daemon (hald) is not running or not ready" +msgstr "Le démon HAL (hald) n'est pas lancé ou n'est pas prêt" -#: ../urpm/cdrom.pm:161 ../urpm/cdrom.pm:166 +#: ../urpm/cdrom.pm:162 ../urpm/cdrom.pm:167 #, c-format msgid "medium \"%s\" is not available" msgstr "le média « %s » n'est pas disponible" -#: ../urpm/cdrom.pm:205 +#: ../urpm/cdrom.pm:206 #, c-format msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\"" msgstr "impossible de lire le fichier rpm [%s] depuis le média « %s »" @@ -641,136 +581,238 @@ msgstr "le média « %s » est défini deux fois, interruption" msgid "unable to write config file [%s]" msgstr "impossible d'écrire le fichier de configuration [%s]" -#: ../urpm/download.pm:83 +#: ../urpm/download.pm:82 #, c-format msgid "%s is not available, falling back on %s" msgstr "%s n'est pas disponible, utilisation de %s" -#: ../urpm/download.pm:166 +#: ../urpm/download.pm:165 #, c-format msgid "can not read proxy settings (not enough rights to read %s)" msgstr "impossible de lire les paramètres proxy (droits insuffisants sur %s)" -#: ../urpm/download.pm:191 +#: ../urpm/download.pm:190 #, c-format msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n" msgstr "Veuillez entrer vos données d'accès pour le proxy\n" -#: ../urpm/download.pm:192 +#: ../urpm/download.pm:191 #, c-format msgid "User name:" msgstr "Nom d'utilisateur :" -#: ../urpm/download.pm:192 +#: ../urpm/download.pm:191 #, c-format msgid "Password:" msgstr "Mot de passe :" -#: ../urpm/download.pm:268 +#: ../urpm/download.pm:267 #, c-format msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n" msgstr "webfetch « %s » inconnu !!!\n" -#: ../urpm/download.pm:276 +#: ../urpm/download.pm:275 #, c-format msgid "%s failed: exited with signal %d" msgstr "%s a échoué : sortie sur signal %d" -#: ../urpm/download.pm:277 +#: ../urpm/download.pm:276 #, c-format msgid "%s failed: exited with %d" msgstr "%s a échoué : sortie avec %d" -#: ../urpm/download.pm:311 +#: ../urpm/download.pm:310 #, c-format msgid "copy failed" msgstr "la copie a échoué" -#: ../urpm/download.pm:317 +#: ../urpm/download.pm:316 #, c-format msgid "wget is missing\n" msgstr "wget est manquant\n" -#: ../urpm/download.pm:384 +#: ../urpm/download.pm:383 #, c-format msgid "curl is missing\n" msgstr "curl est manquant\n" -#: ../urpm/download.pm:520 +#: ../urpm/download.pm:519 #, c-format msgid "curl failed: upload canceled\n" msgstr "échec de curl : envoi annulé\n" -#: ../urpm/download.pm:521 +#: ../urpm/download.pm:520 #, c-format msgid "curl failed: download canceled\n" msgstr "échec de curl : téléchargement annulé\n" -#: ../urpm/download.pm:556 +#: ../urpm/download.pm:555 #, c-format msgid "rsync is missing\n" msgstr "rsync est manquant\n" -#: ../urpm/download.pm:624 +#: ../urpm/download.pm:623 #, c-format msgid "ssh is missing\n" msgstr "ssh est manquant\n" -#: ../urpm/download.pm:643 +#: ../urpm/download.pm:642 #, c-format msgid "prozilla is missing\n" msgstr "prozilla est manquant\n" -#: ../urpm/download.pm:659 +#: ../urpm/download.pm:658 #, c-format msgid "Couldn't execute prozilla\n" msgstr "Exécution de prozilla impossible\n" -#: ../urpm/download.pm:669 +#: ../urpm/download.pm:668 #, c-format msgid "aria2 is missing\n" msgstr "aria2 est manquant\n" -#: ../urpm/download.pm:713 +#: ../urpm/download.pm:712 #, c-format msgid "Failed to download %s" msgstr "Échec du téléchargement de %s" -#: ../urpm/download.pm:808 +#: ../urpm/download.pm:807 #, c-format msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s" msgstr " %s%% de %s terminé, ETA = %s, débit = %s" -#: ../urpm/download.pm:809 +#: ../urpm/download.pm:808 #, c-format msgid " %s%% completed, speed = %s" msgstr " %s%% terminé, débit = %s" -#: ../urpm/download.pm:883 +#: ../urpm/download.pm:882 #, c-format msgid "retrieving %s" msgstr "récupération de %s" -#: ../urpm/download.pm:890 +#: ../urpm/download.pm:889 #, c-format msgid "retrieved %s" msgstr "%s récupéré" -#: ../urpm/download.pm:954 +#: ../urpm/download.pm:953 #, c-format msgid "unknown protocol defined for %s" msgstr "protocole inconnu défini pour %s" -#: ../urpm/download.pm:968 +#: ../urpm/download.pm:965 #, c-format msgid "no webfetch found, supported webfetch are: %s\n" msgstr "aucun programme de téléchargement trouvé, ceux supportés sont : %s\n" -#: ../urpm/download.pm:983 +#: ../urpm/download.pm:982 #, c-format msgid "unable to handle protocol: %s" msgstr "impossible d'utiliser le protocole : %s" +#: ../urpm/dudf.pm:195 +#, c-format +msgid "" +"# Here are logs of your DUDF uploads.\n" +"# Line format is : <date time of generation> <uid>\n" +"# You can use uids to see the content of your uploads at this url :\n" +"# %s" +msgstr "" +"#Voici les logs de vos upload DUDF.\n" +"#Format de ligne: <date time of generation> <uid>\n" +"#Vous pouvez utiliser les UID pour voir le contenu de #vos upload à l'url suivante:\n" +"#%s" + +#: ../urpm/dudf.pm:239 +#, c-format +msgid "curl is missing, cannot upload DUDF file.\n" +msgstr "curl est manquant, impossible d'envoyer le rapport DUDF.\n" + +#: ../urpm/dudf.pm:242 +#, c-format +msgid "Compressing DUDF data... " +msgstr "Compression des données DUDF... " + +#: ../urpm/dudf.pm:244 ../urpm/dudf.pm:245 +#, c-format +msgid "NOT OK\n" +msgstr "ERREUR\n" + +#: ../urpm/dudf.pm:253 ../urpm/dudf.pm:487 +#, c-format +msgid "OK\n" +msgstr "OK\n" + +#: ../urpm/dudf.pm:255 +#, c-format +msgid "Uploading DUDF data:\n" +msgstr "Envoi des données DUDF :\n" + +#: ../urpm/dudf.pm:276 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"You can see your DUDF report at the following URL :\n" +"\t" +msgstr "" +"\n" +"Vous pouvez consulter votre rapport DUDF à l'URL suivante :\n" +"\t" + +#: ../urpm/dudf.pm:279 +#, c-format +msgid "" +"You can access a log of your uploads in\n" +"\t" +msgstr "" +"Vous pouvez accèder à un journal de vos envois dans\n" +"\t" + +#: ../urpm/dudf.pm:360 ../urpm/msg.pm:76 ../urpmi:512 ../urpmi:528 +#: ../urpmi:636 +#, c-format +msgid "Nn" +msgstr "Nn" + +#: ../urpm/dudf.pm:361 +#, c-format +msgid "" +"A problem has been encountered. You can help Mandriva to improve package\n" +"installation by uploading a DUDF report file.\n" +"This is a part of the Mancoosi european research project.\n" +"More at http://www.mancoosi.org\n" +msgstr "" +"Un problème a été rencontré. Vous pouvez aider Mandriva à améliorer\n" +"l'installation des paquetages en envoyant le rapport DUDF.\n" +"Cela fait partie du projet de recherche européen Mancoosi.\n" +"Plus d'informations sur http://www.mancoosi.org\n" + +#: ../urpm/dudf.pm:362 +#, c-format +msgid "Do you want to upload a DUDF report to Mandriva?" +msgstr "Voulez vous envoyer à Mandriva le rapport DUDF ?" + +#: ../urpm/dudf.pm:363 ../urpmi:515 ../urpmi:531 ../urpmi:637 +#: ../urpmi.addmedia:136 +#, c-format +msgid " (Y/n) " +msgstr " (O/n) " + +#: ../urpm/dudf.pm:364 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Generating DUDF... " +msgstr "" +"\n" +"Génération DUDF... " + +#: ../urpm/dudf.pm:491 +#, c-format +msgid "Cannot write DUDF file.\n" +msgstr "Impossible d'écrire le fichier DUDF.\n" + #: ../urpm/get_pkgs.pm:16 #, c-format msgid "cleaning %s and %s" @@ -793,11 +835,8 @@ msgstr "[regénération]" #: ../urpm/install.pm:168 #, c-format -msgid "" -"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" -msgstr "" -"transaction créée pour l'installation sur %s (remove=%d, install=%d, upgrade=" -"%d)" +msgid "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" +msgstr "transaction créée pour l'installation sur %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" #: ../urpm/install.pm:171 #, c-format @@ -869,25 +908,25 @@ msgstr "Pas de base spécifiée" msgid "Cannot connect to ldap uri:" msgstr "Impossible de se connecter à l'uri ldap :" -#: ../urpm/lock.pm:68 +#: ../urpm/lock.pm:75 #, c-format -msgid "%s database is locked, process %d is already using it" -msgstr "la base de donnée %s est verrouillée, le programme %d l'utilise" +msgid "%s database is locked. Waiting..." +msgstr "la base de donnée %s est verrouillée, mise en attente..." -#: ../urpm/lock.pm:70 +#: ../urpm/lock.pm:76 #, c-format -msgid "%s database is locked (another program is already using it)" -msgstr "la base de donnée %s est verrouillée (un autre programme l'utilise)" +msgid "aborting" +msgstr "abandon" -#: ../urpm/lock.pm:84 +#: ../urpm/lock.pm:83 #, c-format -msgid "%s database is locked. Waiting..." -msgstr "la base de donnée %s est verrouillée, mise en attente..." +msgid "%s database is locked, process %d is already using it" +msgstr "la base de donnée %s est verrouillée, le programme %d l'utilise" #: ../urpm/lock.pm:85 #, c-format -msgid "aborting" -msgstr "abandon" +msgid "%s database is locked (another program is already using it)" +msgstr "la base de donnée %s est verrouillée (un autre programme l'utilise)" #: ../urpm/main_loop.pm:79 #, c-format @@ -920,76 +959,74 @@ msgstr "" #: ../urpm/main_loop.pm:113 #, c-format msgid "" -"There is not enough space on your filesystem to download all packages (%s " -"needed, %s available).\n" +"There is not enough space on your filesystem to download all packages (%s needed, %s available).\n" "Are you sure you want to continue?" msgstr "" -"Il n'y a pas assez d'espace sur votre système de fichier pour télécharger " -"tous les paquets (%s sont nécessaires, %s sont disponibles).\n" +"Il n'y a pas assez d'espace sur votre système de fichier pour télécharger tous les paquets (%s sont nécessaires, %s sont disponibles).\n" "Êtes-vous sur de vouloir continuer ?" -#: ../urpm/main_loop.pm:173 ../urpm/main_loop.pm:213 ../urpm/main_loop.pm:294 -#: ../urpm/main_loop.pm:301 +#: ../urpm/main_loop.pm:172 ../urpm/main_loop.pm:212 ../urpm/main_loop.pm:293 +#: ../urpm/main_loop.pm:300 #, c-format msgid "Installation failed" msgstr "L'installation a échoué" -#: ../urpm/main_loop.pm:174 +#: ../urpm/main_loop.pm:173 #, c-format msgid "Try to continue anyway?" msgstr "Essayer de continuer néanmoins ?" -#: ../urpm/main_loop.pm:198 +#: ../urpm/main_loop.pm:197 #, c-format msgid "The following package has bad signature" msgstr "Le paquetage suivant a une signature invalide" -#: ../urpm/main_loop.pm:199 +#: ../urpm/main_loop.pm:198 #, c-format msgid "The following packages have bad signatures" msgstr "Les paquetages suivants ont des signatures non valides" -#: ../urpm/main_loop.pm:200 +#: ../urpm/main_loop.pm:199 #, c-format msgid "Do you want to continue installation ?" msgstr "Voulez-vous continuer l'installation ?" -#: ../urpm/main_loop.pm:217 +#: ../urpm/main_loop.pm:216 #, c-format msgid "removing installed rpms (%s)" msgstr "suppression des paquetages installés (%s)" -#: ../urpm/main_loop.pm:237 +#: ../urpm/main_loop.pm:236 #, c-format msgid "distributing %s" msgstr "distribution de %s" -#: ../urpm/main_loop.pm:252 +#: ../urpm/main_loop.pm:251 #, c-format msgid "installing %s from %s" msgstr "installation de %s depuis %s" -#: ../urpm/main_loop.pm:254 +#: ../urpm/main_loop.pm:253 #, c-format msgid "installing %s" msgstr "installation de %s" -#: ../urpm/main_loop.pm:295 +#: ../urpm/main_loop.pm:294 #, c-format msgid "Try installation without checking dependencies?" msgstr "Essayer d'installer sans vérifier les dépendances ?" -#: ../urpm/main_loop.pm:302 +#: ../urpm/main_loop.pm:301 #, c-format msgid "Try harder to install (--force)?" msgstr "Essayer de forcer l'installation (--force) ?" -#: ../urpm/main_loop.pm:345 +#: ../urpm/main_loop.pm:344 #, c-format msgid "Packages are up to date" msgstr "Les paquetages sont à jour" -#: ../urpm/main_loop.pm:356 ../urpm/parallel.pm:299 +#: ../urpm/main_loop.pm:355 ../urpm/parallel.pm:299 #, c-format msgid "Installation is possible" msgstr "L'installation est possible" @@ -1032,8 +1069,7 @@ msgstr "le fichier de configuration [%s] a été écrit" #: ../urpm/media.pm:586 #, c-format msgid "Can't use parallel mode with use-distrib mode" -msgstr "" -"Le mode distribué ne peut pas être utilisé avec le mode « use-distrib »" +msgstr "Le mode distribué ne peut pas être utilisé avec le mode « use-distrib »" #: ../urpm/media.pm:594 #, c-format @@ -1042,12 +1078,8 @@ msgstr "utilisation du média associé pour le mode distribué : %s" #: ../urpm/media.pm:610 #, c-format -msgid "" -"--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --" -"update, --use-distrib or --parallel" -msgstr "" -"--synthesis ne peut être utilisé avec --media, --excludemedia, --sortmedia, " -"--update, --use-distrib ou --parallel" +msgid "--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --update, --use-distrib or --parallel" +msgstr "--synthesis ne peut être utilisé avec --media, --excludemedia, --sortmedia, --update, --use-distrib ou --parallel" #: ../urpm/media.pm:736 #, c-format @@ -1102,9 +1134,7 @@ msgstr "impossible d'analyser media.cfg" #: ../urpm/media.pm:982 #, c-format msgid "unable to access the distribution medium (no media.cfg file found)" -msgstr "" -"impossible d'accéder au média de distribution (pas de fichier media.cfg " -"trouvé)" +msgstr "impossible d'accéder au média de distribution (pas de fichier media.cfg trouvé)" #: ../urpm/media.pm:1003 #, c-format @@ -1281,23 +1311,19 @@ msgstr "nouvel essai avec le miroir %s" msgid "Could not find a mirror from mirrorlist %s" msgstr "Impossible de trouver un miroir dans la liste %s" -#: ../urpm/mirrors.pm:240 +#: ../urpm/mirrors.pm:234 #, c-format msgid "found geolocalisation %s %.2f %.2f from timezone %s" msgstr "géolocalisation trouvée %s %.2f %.2f du fuseau horaire %s" -#: ../urpm/mirrors.pm:285 +#: ../urpm/mirrors.pm:279 #, c-format msgid "getting mirror list from %s" msgstr "récupération de la liste des miroirs depuis %s" -#: ../urpm/msg.pm:76 ../urpmi:495 ../urpmi:510 ../urpmi:613 -#, c-format -msgid "Nn" -msgstr "Nn" - #. -PO: Add here the keys which might be pressed in the "Yes"-case. -#: ../urpm/msg.pm:77 ../urpme:38 ../urpmi.addmedia:133 +#: ../urpm/msg.pm:77 ../urpme:38 ../urpmi:566 ../urpmi:674 ../urpmi:684 +#: ../urpmi.addmedia:133 #, c-format msgid "Yy" msgstr "OoYy" @@ -1375,12 +1401,10 @@ msgstr "To" #: ../urpm/orphans.pm:51 #, c-format msgid "Marking %s as manually installed, it won't be auto-orphaned" -msgstr "" -"Marque %s comme étant manuellement installé, il ne sera pas considéré comme " -"un paquet orphelin" +msgstr "Marque %s comme étant manuellement installé, il ne sera pas considéré comme un paquet orphelin" -#: ../urpm/orphans.pm:448 -#, fuzzy, c-format +#: ../urpm/orphans.pm:449 +#, c-format msgid "" "The following package:\n" "%s\n" @@ -1389,38 +1413,40 @@ msgid_plural "" "The following packages:\n" "%s\n" "are now orphaned." -msgstr[0] "Un des paquetages suivants est nécessaire :" -msgstr[1] "Un des paquetages suivants est nécessaire :" +msgstr[0] "" +"Les paquetages :\n" +"%s\n" +"sont maintenant orphelins." +msgstr[1] "" +"Le paquetage :\n" +"%s\n" +"est maintenant orphelin." -#: ../urpm/orphans.pm:451 -#, fuzzy, c-format +#: ../urpm/orphans.pm:452 +#, c-format msgid "You may wish to remove it." msgid_plural "You may wish to remove them." -msgstr[0] "Aucun orphelin à supprimer" -msgstr[1] "Aucun orphelin à supprimer" +msgstr[0] "Vous pouvez souhaiter les effacer." +msgstr[1] "Vous pouvez souhaiter l'effacer." -#: ../urpm/orphans.pm:460 +#: ../urpm/orphans.pm:461 #, c-format msgid "" "The following package:\n" "%s\n" -"is now orphaned, if you wish to remove it, you can use \"urpme --auto-orphans" -"\"" +"is now orphaned, if you wish to remove it, you can use \"urpme --auto-orphans\"" msgid_plural "" "The following packages:\n" "%s\n" -"are now orphaned, if you wish to remove them, you can use \"urpme --auto-" -"orphans\"" +"are now orphaned, if you wish to remove them, you can use \"urpme --auto-orphans\"" msgstr[0] "" "Le paquetage suivant :\n" "%s\n" -"est désormais orphelin, si vous voulez le désinstaller, vous pouvez utiliser " -"« urpme --auto-orphans »" +"est désormais orphelin, si vous voulez le désinstaller, vous pouvez utiliser « urpme --auto-orphans »" msgstr[1] "" "Les paquetages suivants :\n" "%s\n" -"sont désormais orphelins, si vous voulez les désinstaller, vous pouvez " -"utiliser « urpme --auto-orphans »" +"sont désormais orphelins, si vous voulez les désinstaller, vous pouvez utiliser « urpme --auto-orphans »" #: ../urpm/parallel.pm:15 #, c-format @@ -1474,12 +1500,8 @@ msgstr "cp a échoué sur l'hôte %s (%d)" #: ../urpm/parallel_ssh.pm:86 #, c-format -msgid "" -"%s failed on host %s (maybe it does not have a good version of urpmi?) (exit " -"code: %d)" -msgstr "" -"%s a échoué sur l'hôte %s (peut-être n'a-t-il pas la bonne version " -"d'urpmi ?) (code de sortie : %d)" +msgid "%s failed on host %s (maybe it does not have a good version of urpmi?) (exit code: %d)" +msgstr "%s a échoué sur l'hôte %s (peut-être n'a-t-il pas la bonne version d'urpmi ?) (code de sortie : %d)" #: ../urpm/removable.pm:33 #, c-format @@ -1499,93 +1521,87 @@ msgstr "démontage de %s" #: ../urpm/select.pm:31 #, c-format msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did not change" -msgstr "" -"urpmi a été relancé et la liste des paquetages prioritaires est inchangée" +msgstr "urpmi a été relancé et la liste des paquetages prioritaires est inchangée" #: ../urpm/select.pm:33 #, c-format -msgid "" -"urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s" -msgstr "" -"urpmi a été relancé et la liste des paquetages prioritaires a changé : %s vs " -"%s" +msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s" +msgstr "urpmi a été relancé et la liste des paquetages prioritaires a changé : %s vs %s" -#: ../urpm/select.pm:186 +#: ../urpm/select.pm:176 #, c-format msgid "No package named %s" msgstr "Pas de paquetage nommé %s" -#: ../urpm/select.pm:188 ../urpme:117 +#: ../urpm/select.pm:178 ../urpme:117 #, c-format msgid "The following packages contain %s: %s" msgstr "Les paquetages suivants contiennent %s : %s" -#: ../urpm/select.pm:190 +#: ../urpm/select.pm:180 #, c-format msgid "You should use \"-a\" to use all of them" msgstr "Vous pouvez utiliser « -a » pour les sélectionner tous" -#: ../urpm/select.pm:308 +#: ../urpm/select.pm:298 #, c-format msgid "found package(s) %s in urpmi db, but none are installed" msgstr "paquetage(s) %s dans la base urpmi mais aucun n'est installé" -#: ../urpm/select.pm:555 +#: ../urpm/select.pm:545 #, c-format msgid "Package %s is already installed" msgstr "Le paquetage %s est déjà installé" -#: ../urpm/select.pm:556 +#: ../urpm/select.pm:546 #, c-format msgid "Packages %s are already installed" msgstr "Les paquetages %s sont déjà installés" -#: ../urpm/select.pm:573 ../urpm/select.pm:660 +#: ../urpm/select.pm:563 ../urpm/select.pm:650 #, c-format msgid "due to conflicts with %s" msgstr "en raison de conflit avec %s" -#: ../urpm/select.pm:574 ../urpm/select.pm:654 +#: ../urpm/select.pm:564 ../urpm/select.pm:644 #, c-format msgid "due to unsatisfied %s" msgstr "car %s est non satisfait" -#: ../urpm/select.pm:580 +#: ../urpm/select.pm:570 #, c-format msgid "trying to promote %s" msgstr "Tentative de promouvoir %s" -#: ../urpm/select.pm:581 +#: ../urpm/select.pm:571 #, c-format msgid "in order to keep %s" msgstr "afin de garder %s" -#: ../urpm/select.pm:622 +#: ../urpm/select.pm:612 #, c-format msgid "" "The following package has to be removed for others to be upgraded:\n" "%s" msgstr "" -"Afin de poursuivre la mise à jour, le paquetage suivant doit être " -"désinstallé :\n" +"Afin de poursuivre la mise à jour, le paquetage suivant doit être désinstallé :\n" "%s" -#: ../urpm/select.pm:623 +#: ../urpm/select.pm:613 #, c-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" "%s" msgstr "" -"Afin de poursuivre la mise à jour, les paquetages suivants doivent être " -"désinstallés :\n" +"Afin de poursuivre la mise à jour, les paquetages suivants doivent être désinstallés :\n" "%s" -#: ../urpm/select.pm:650 +#: ../urpm/select.pm:640 #, c-format msgid "in order to install %s" msgstr "pour installer le paquetage %s" -#: ../urpm/select.pm:656 +#: ../urpm/select.pm:646 #, c-format msgid "due to missing %s" msgstr "en raison du manque de %s" @@ -1645,24 +1661,20 @@ msgstr "Impossible de déplacer %s vers %s" msgid "" "urpme version %s\n" "Copyright (C) 1999-2010 Mandriva.\n" -"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " -"GPL.\n" +"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "urpme version %s\n" "Copyright © 1999-2010 Mandriva.\n" -"Ceci est un logiciel libre pouvant être redistribué selon les termes de la " -"licence GNU GPL.\n" +"Ceci est un logiciel libre pouvant être redistribué selon les termes de la licence GNU GPL.\n" "\n" "usage : \n" #: ../urpme:47 #, c-format msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n" -msgstr "" -" --auto - sélectionner automatiquement un paquetage parmi les " -"choix\n" +msgstr " --auto - sélectionner automatiquement un paquetage parmi les choix\n" #: ../urpme:48 #, c-format @@ -1672,17 +1684,14 @@ msgstr " --auto-orphans - supprimer les orphelins\n" #: ../urpme:49 #, c-format msgid " --test - verify if the removal can be achieved correctly.\n" -msgstr "" -" --test - vérifier si la désinstallation peut être achevée " -"correctement.\n" +msgstr " --test - vérifier si la désinstallation peut être achevée correctement.\n" -#: ../urpme:51 ../urpmi:108 ../urpmq:70 +#: ../urpme:51 ../urpmi:118 ../urpmq:70 #, c-format msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n" -msgstr "" -" --parallel - urpmi distribué sur plusieurs machines de l'alias.\n" +msgstr " --parallel - urpmi distribué sur plusieurs machines de l'alias.\n" -#: ../urpme:52 ../urpmi:142 +#: ../urpme:52 ../urpmi:152 #, c-format msgid " --repackage - Re-package the files before erasing\n" msgstr " --repackage - Réempaqueter les fichiers avant effacement\n" @@ -1690,24 +1699,18 @@ msgstr " --repackage - Réempaqueter les fichiers avant effacement\n" #: ../urpme:53 #, c-format msgid " --root - use another root for rpm removal.\n" -msgstr "" -" --root - utiliser un autre répertoire racine pour la " -"désinstallation.\n" +msgstr " --root - utiliser un autre répertoire racine pour la désinstallation.\n" -#: ../urpme:54 ../urpmf:40 ../urpmi:110 ../urpmi.addmedia:73 +#: ../urpme:54 ../urpmf:40 ../urpmi:120 ../urpmi.addmedia:73 #: ../urpmi.recover:36 ../urpmi.removemedia:45 ../urpmi.update:48 ../urpmq:72 #, c-format msgid " --urpmi-root - use another root for urpmi db & rpm installation.\n" -msgstr "" -" --urpmi-root - utiliser un autre répertoire racine pour l'installation " -"et la base de donnée urpmi.\n" +msgstr " --urpmi-root - utiliser un autre répertoire racine pour l'installation et la base de donnée urpmi.\n" -#: ../urpme:55 ../urpmi:100 +#: ../urpme:55 ../urpmi:110 #, c-format msgid " --justdb - update only the rpm db, not the filesystem.\n" -msgstr "" -" --justdb - mettre à jour la base rpm mais pas le système de " -"fichiers.\n" +msgstr " --justdb - mettre à jour la base rpm mais pas le système de fichiers.\n" #: ../urpme:56 #, c-format @@ -1724,7 +1727,7 @@ msgstr "" " distribution, utile pour (dés)installer un chroot avec\n" " l'option --root.\n" -#: ../urpme:59 ../urpmi:153 ../urpmq:91 +#: ../urpme:59 ../urpmi:163 ../urpmq:91 #, c-format msgid " --verbose, -v - verbose mode.\n" msgstr " --verbose, -v - mode verbeux.\n" @@ -1755,10 +1758,8 @@ msgstr "paquetage inconnu" #, c-format msgid "Removing the following package will break your system:" msgid_plural "Removing the following packages will break your system:" -msgstr[0] "" -"La désinstallation du paquetage suivant rendra votre système instable" -msgstr[1] "" -"La désinstallation des paquetages suivants rendra votre système instable" +msgstr[0] "La désinstallation du paquetage suivant rendra votre système instable" +msgstr[1] "La désinstallation des paquetages suivants rendra votre système instable" #: ../urpme:128 #, c-format @@ -1773,13 +1774,9 @@ msgstr "Aucun orphelin à supprimer" #: ../urpme:151 #, c-format msgid "To satisfy dependencies, the following package will be removed" -msgid_plural "" -"To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed" -msgstr[0] "" -"Pour satisfaire les dépendances, le paquetages suivant va être désinstallé" -msgstr[1] "" -"Pour satisfaire les dépendances, les %d paquetages suivants vont être " -"désinstallés" +msgid_plural "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed" +msgstr[0] "Pour satisfaire les dépendances, le paquetages suivant va être désinstallé" +msgstr[1] "Pour satisfaire les dépendances, les %d paquetages suivants vont être désinstallés" #: ../urpme:156 #, c-format @@ -1811,35 +1808,33 @@ msgid "Removal is possible" msgstr "La suppression est possible" #: ../urpmf:29 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "urpmf version %s\n" "Copyright (C) 2002-2010 Mandriva.\n" -"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " -"GPL.\n" +"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n" "\n" "usage: urpmf [options] pattern-expression\n" msgstr "" "urpmf version %s\n" -"Copyright © 2002-2006 Mandriva.\n" -"Ceci est un logiciel libre pouvant être redistribué selon les termes de la " -"licence GNU GPL.\n" +"Copyright (C) 2002-2010 Mandriva.\n" +"Ceci est un logiciel libre pouvant être redistribué selon les termes de la licence GNU GPL.\n" "\n" -"usage : urpmf [options] expression\n" +"syntaxe : urpmf [options] expression\n" #: ../urpmf:36 #, c-format msgid " --version - print this tool's version number.\n" msgstr " --version - afficher la version de cet utilitaire\n" -#: ../urpmf:37 ../urpmi:132 ../urpmq:82 +#: ../urpmf:37 ../urpmi:142 ../urpmq:82 #, c-format msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n" msgstr "" " --env - utiliser un environment spécifique (en général\n" " un rapport d'anomalie).\n" -#: ../urpmf:38 ../urpmi:73 ../urpmq:49 +#: ../urpmf:38 ../urpmi:83 ../urpmq:49 #, c-format msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n" msgstr "" @@ -1848,16 +1843,12 @@ msgstr "" #: ../urpmf:39 #, c-format -msgid "" -" --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n" -msgstr "" -" --literal, -l - ne remplace pas les jokers, applique l'argument tel " -"quel.\n" +msgid " --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n" +msgstr " --literal, -l - ne remplace pas les jokers, applique l'argument tel quel.\n" -#: ../urpmf:42 ../urpmi:76 ../urpmq:50 +#: ../urpmf:42 ../urpmi:86 ../urpmq:50 #, c-format -msgid "" -" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" +msgid " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" msgstr "" " --sortmedia - trier les médias selon des sous-chaînes (séparées\n" " par des virgules).\n" @@ -1867,7 +1858,7 @@ msgstr "" msgid " --use-distrib - use the given path to access media\n" msgstr " --use-distrib - utiliser le chemin spécifié pour accéder au média\n" -#: ../urpmf:44 ../urpmi:77 ../urpmq:51 +#: ../urpmf:44 ../urpmi:87 ../urpmq:51 #, c-format msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n" msgstr "" @@ -1879,7 +1870,7 @@ msgstr "" msgid " --uniq - do not print identical lines twice.\n" msgstr " --uniq - ne pas afficher les lignes identiques.\n" -#: ../urpmf:46 ../urpmi:74 ../urpmq:46 +#: ../urpmf:46 ../urpmi:84 ../urpmq:46 #, c-format msgid " --update - use only update media.\n" msgstr " --update - n'utiliser que les médias de mise à jour.\n" @@ -1902,8 +1893,7 @@ msgstr " -I - respecter la distinction majuscules/minuscules.\n" #: ../urpmf:50 #, c-format msgid " -F<str> - change field separator (defaults to ':').\n" -msgstr "" -" -F<str> - remplacer le séparateur par <str> (par défaut ':').\n" +msgstr " -F<str> - remplacer le séparateur par <str> (par défaut ':').\n" #: ../urpmf:51 #, c-format @@ -1913,8 +1903,7 @@ msgstr "Motifs de substitution :\n" #: ../urpmf:52 #, c-format msgid " text - any text is parsed as a regexp, unless -l is used.\n" -msgstr "" -" texte - texte traité en expression régulière, sauf si option -l.\n" +msgstr " texte - texte traité en expression régulière, sauf si option -l.\n" #: ../urpmf:53 #, c-format @@ -1974,8 +1963,7 @@ msgstr " --buildtime - chercher dans le champ « BuildTime »\n" #: ../urpmf:64 #, c-format msgid " --conffiles - configuration files\n" -msgstr "" -" --conffiles - chercher dans la liste des fichiers de configuration\n" +msgstr " --conffiles - chercher dans la liste des fichiers de configuration\n" #: ../urpmf:65 #, c-format @@ -2005,8 +1993,7 @@ msgstr " --filename - chercher dans le nom de fichier du paquetage\n" #: ../urpmf:70 #, c-format msgid " --files - list of files contained in the package\n" -msgstr "" -" --files - chercher dans la liste des fichiers d'un paquetage\n" +msgstr " --files - chercher dans la liste des fichiers d'un paquetage\n" #: ../urpmf:71 #, c-format @@ -2076,8 +2063,7 @@ msgstr " --vendor - chercher dans le nom du fournisseur\n" #: ../urpmf:84 #, c-format msgid " -m - the media in which the package was found\n" -msgstr "" -" -m - chercher dans le média où le paquetage a été trouvé\n" +msgstr " -m - chercher dans le média où le paquetage a été trouvé\n" #: ../urpmf:85 ../urpmq:101 #, c-format @@ -2094,8 +2080,7 @@ msgstr "expression non terminée (%s)" #: ../urpmf:198 #, c-format msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag" -msgstr "" -"Format incorrect : vous ne pouvez utiliser qu'une seule option multi-valeur" +msgstr "Format incorrect : vous ne pouvez utiliser qu'une seule option multi-valeur" #: ../urpmf:291 #, c-format @@ -2112,114 +2097,101 @@ msgstr "pas de fichier synthesis disponible pour le média « %s »" msgid "no xml-info available for medium \"%s\"" msgstr "pas de fichier xml-info disponible pour le média « %s »" -#: ../urpmi:80 +#: ../urpmi:90 #, c-format msgid " --auto-update - update media then upgrade the system.\n" -msgstr "" -" --auto-update - rafraîchir les média lors de la mise à jour du système.\n" +msgstr " --auto-update - rafraîchir les média lors de la mise à jour du système.\n" -#: ../urpmi:81 +#: ../urpmi:91 #, c-format msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n" -msgstr "" -" --no-md5sum - ne pas effectuer la vérification du fichier MD5SUM.\n" +msgstr " --no-md5sum - ne pas effectuer la vérification du fichier MD5SUM.\n" -#: ../urpmi:82 +#: ../urpmi:92 #, c-format msgid " --force-key - force update of gpg key.\n" msgstr " --force-key - force la mise à jour de la clef gpg.\n" -#: ../urpmi:83 +#: ../urpmi:93 #, c-format msgid " --auto-orphans - remove orphans without asking\n" msgstr " --auto-orphans - supprimer les orphelins sans confirmation\n" -#: ../urpmi:84 ../urpmq:56 +#: ../urpmi:94 ../urpmq:56 #, c-format msgid " --no-suggests - do not auto select \"suggested\" packages.\n" msgstr " --no-suggests - pas de sélection auto des paquetages \"suggérés\"\n" -#: ../urpmi:85 +#: ../urpmi:95 #, c-format -msgid "" -" --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the " -"installation.\n" +msgid " --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the installation.\n" msgstr "" " --no-uninstall - ne jamais demander de désinstallation, plutôt annuler\n" " l'installation.\n" -#: ../urpmi:86 +#: ../urpmi:96 #, c-format msgid " --no-install - don't install packages (only download)\n" -msgstr "" -" --no-install - ne pas installer les paquetages (les télécharger " -"seulement)\n" +msgstr " --no-install - ne pas installer les paquetages (les télécharger seulement)\n" -#: ../urpmi:87 ../urpmq:58 +#: ../urpmi:97 ../urpmq:58 #, c-format msgid "" " --keep - keep existing packages if possible, reject requested\n" " packages that lead to removals.\n" msgstr "" -" --keep - conserve les paquetages existants si possible, rejette " -"les\n" -" paquetages demandés qui nécessitent des " -"désinstallations.\n" +" --keep - conserve les paquetages existants si possible, rejette les\n" +" paquetages demandés qui nécessitent des désinstallations.\n" -#: ../urpmi:89 +#: ../urpmi:99 #, c-format msgid "" " --split-level - split in small transaction if more than given packages\n" " are going to be installed or upgraded,\n" " default is %d.\n" msgstr "" -" --split-level - découper en petites transactions si plus du nombre " -"spécifié\n" +" --split-level - découper en petites transactions si plus du nombre spécifié\n" " de paquetages doivent être installés ou mis à jour.\n" " (%d par défaut).\n" -#: ../urpmi:93 +#: ../urpmi:103 #, c-format msgid " --split-length - small transaction length, default is %d.\n" msgstr " --split-length - longueur minimale de transaction (%d par défaut).\n" -#: ../urpmi:95 +#: ../urpmi:105 #, c-format msgid " --fuzzy, -y - impose fuzzy search.\n" msgstr " --fuzzy, -y - imposer la recherche floue.\n" -#: ../urpmi:96 +#: ../urpmi:106 #, c-format msgid " --buildrequires - install the buildrequires of the packages\n" msgstr " --buildrequires - installer les buildrequires des paquetages\n" -#: ../urpmi:97 +#: ../urpmi:107 #, c-format msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n" msgstr "" " --install-src - n'installer que les paquetages de sources (pas les\n" " binaires).\n" -#: ../urpmi:98 +#: ../urpmi:108 #, c-format msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n" -msgstr "" -" --clean - enlever tous les rpm du cache avant toute opération.\n" +msgstr " --clean - enlever tous les rpm du cache avant toute opération.\n" -#: ../urpmi:99 +#: ../urpmi:109 #, c-format msgid " --noclean - don't clean rpms from cache.\n" msgstr " --noclean - ne supprime aucun paquetage du cache.\n" -#: ../urpmi:101 +#: ../urpmi:111 #, c-format -msgid "" -" --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n" -msgstr "" -" --replacepkgs - force l'installation des paquetages qui sont déjà " -"installés.\n" +msgid " --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n" +msgstr " --replacepkgs - force l'installation des paquetages qui sont déjà installés.\n" -#: ../urpmi:103 +#: ../urpmi:113 #, c-format msgid "" " --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n" @@ -2228,7 +2200,7 @@ msgstr "" " --allow-nodeps - autoriser l'installation des paquetages sans\n" " vérifier les dépendances.\n" -#: ../urpmi:105 +#: ../urpmi:115 #, c-format msgid "" " --allow-force - allow asking user to install packages without\n" @@ -2237,12 +2209,12 @@ msgstr "" " --allow-force - autoriser l'installation des paquetages sans vérifier\n" " ni les dépendances ni l'intégrité.\n" -#: ../urpmi:107 +#: ../urpmi:117 #, c-format msgid " --allow-suggests - auto select \"suggested\" packages.\n" msgstr " --allow-suggests - sélection auto des paquetages \"suggérés\".\n" -#: ../urpmi:111 +#: ../urpmi:121 #, c-format msgid "" " --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n" @@ -2252,21 +2224,17 @@ msgstr "" " distribution; utile pour (dés)installer un chroot avec\n" " l'option --root.\n" -#: ../urpmi:113 ../urpmi.addmedia:60 ../urpmi.update:37 +#: ../urpmi:123 ../urpmi.addmedia:60 ../urpmi.update:37 #, c-format msgid " --metalink - generate and use a local metalink.\n" msgstr " --metalink - générer et utiliser un metalink local.\n" -#: ../urpmi:114 +#: ../urpmi:124 #, c-format -msgid "" -" --download-all - download all needed packages before trying to install " -"them\n" -msgstr "" -" --download-all - télécharger tous les paquetages nécessaires avant " -"installation\n" +msgid " --download-all - download all needed packages before trying to install them\n" +msgstr " --download-all - télécharger tous les paquetages nécessaires avant installation\n" -#: ../urpmi:115 +#: ../urpmi:125 #, c-format msgid "" " --downloader - program to use to retrieve distant files. \n" @@ -2275,37 +2243,37 @@ msgstr "" " --downloader - programme à utiliser pour le téléchargement.\n" " programmes connus : %s\n" -#: ../urpmi:118 +#: ../urpmi:128 #, c-format msgid " --curl-options - additional options to pass to curl\n" msgstr " --curl-options - options supplémentaires à passer à curl\n" -#: ../urpmi:119 +#: ../urpmi:129 #, c-format msgid " --rsync-options- additional options to pass to rsync\n" msgstr " --rsync-options- options supplémentaires à passer à rsync\n" -#: ../urpmi:120 +#: ../urpmi:130 #, c-format msgid " --wget-options - additional options to pass to wget\n" msgstr " --wget-options - options supplémentaires à passer à wget\n" -#: ../urpmi:121 +#: ../urpmi:131 #, c-format msgid " --prozilla-options - additional options to pass to prozilla\n" msgstr " --prozilla-options - options supplémentaires à passer à prozilla\n" -#: ../urpmi:122 +#: ../urpmi:132 #, c-format msgid " --aria2-options - additional options to pass to aria2\n" msgstr " --aria2-options - options supplémentaires à passer à aria2\n" -#: ../urpmi:123 ../urpmi.addmedia:61 ../urpmi.update:38 +#: ../urpmi:133 ../urpmi.addmedia:61 ../urpmi.update:38 #, c-format msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n" msgstr " --limit-rate - limiter la vitesse de téléchargement.\n" -#: ../urpmi:124 +#: ../urpmi:134 #, c-format msgid "" " --resume - resume transfer of partially-downloaded files\n" @@ -2314,27 +2282,25 @@ msgstr "" " --resume - reprendre le transfert des fichiers incomplets\n" " (--no-resume le désactive, il est désactivé par défaut).\n" -#: ../urpmi:126 ../urpmi.addmedia:62 ../urpmi.update:39 ../urpmq:78 +#: ../urpmi:136 ../urpmi.addmedia:62 ../urpmi.update:39 ../urpmq:78 #, c-format msgid "" " --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n" " to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n" msgstr "" " --proxy - utiliser le proxy HTTP indiqué, le n° de port\n" -" étant 1080 à défaut d'indication (format <proxy[:port]" -">).\n" +" étant 1080 à défaut d'indication (format <proxy[:port]>).\n" -#: ../urpmi:128 ../urpmi.addmedia:64 ../urpmi.update:41 ../urpmq:80 +#: ../urpmi:138 ../urpmi.addmedia:64 ../urpmi.update:41 ../urpmq:80 #, c-format msgid "" " --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n" " authentication (format is <user:password>).\n" msgstr "" " --proxy-user - spécifier l'utilisateur et le mot de passe pour\n" -" l'authentification sur le proxy (<utilisateur:" -"motdepasse>).\n" +" l'authentification sur le proxy (<utilisateur:motdepasse>).\n" -#: ../urpmi:130 +#: ../urpmi:140 #, c-format msgid "" " --bug - output a bug report in directory indicated by\n" @@ -2343,104 +2309,97 @@ msgstr "" " --bug - générer un rapport d'anomalie dans le répertoire\n" " indiqué en second argument.\n" -#: ../urpmi:136 +#: ../urpmi:146 #, c-format msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n" -msgstr "" -" --excludepath - exclure les chemins indiqués, séparés par des virgules.\n" +msgstr " --excludepath - exclure les chemins indiqués, séparés par des virgules.\n" -#: ../urpmi:137 +#: ../urpmi:147 #, c-format msgid " --excludedocs - exclude doc files.\n" msgstr " --excludedocs - exclure les fichiers de documentation.\n" -#: ../urpmi:138 +#: ../urpmi:148 #, c-format msgid " --ignoresize - don't verify disk space before installation.\n" -msgstr "" -" --ignoresize - ne pas vérifier la place disque avant installation.\n" +msgstr " --ignoresize - ne pas vérifier la place disque avant installation.\n" -#: ../urpmi:139 +#: ../urpmi:149 #, c-format msgid " --ignorearch - allow to install rpms for unmatched architectures.\n" msgstr "" -" --ignorearch - autoriser l'installation de paquetages prévus pour " -"d'autres\n" +" --ignorearch - autoriser l'installation de paquetages prévus pour d'autres\n" " architectures.\n" -#: ../urpmi:140 +#: ../urpmi:150 #, c-format msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s)\n" msgstr " --noscripts - ne pas exécuter les scripts d'installation\n" -#: ../urpmi:141 +#: ../urpmi:151 #, c-format msgid " --replacefiles - ignore file conflicts\n" msgstr " --replacefiles - ignore les conflits de fichiers.\n" -#: ../urpmi:143 +#: ../urpmi:153 #, c-format msgid " --skip - packages which installation should be skipped\n" msgstr " --skip - paquetages dont l'installation doit être ignorée\n" -#: ../urpmi:144 +#: ../urpmi:154 #, c-format msgid " --prefer - packages which should be preferred\n" msgstr " --prefer - paquetages qui doivent être favorisés\n" -#: ../urpmi:145 +#: ../urpmi:155 #, c-format msgid "" " --more-choices - when several packages are found, propose more choices\n" " than the default.\n" msgstr "" -" --more-choices - lorsque beaucoup de paquetages sont trouvés, proposer " -"plus\n" +" --more-choices - lorsque beaucoup de paquetages sont trouvés, proposer plus\n" " de choix que par défaut.\n" -#: ../urpmi:147 +#: ../urpmi:157 #, c-format msgid " --nolock - don't lock rpm db.\n" msgstr " --nolock - ne pas verrouiller la base rpm.\n" -#: ../urpmi:148 +#: ../urpmi:158 #, c-format msgid " --strict-arch - upgrade only packages with the same architecture.\n" msgstr "" " --strict-arch - mettre à jour uniquement les paquetages avec la même\n" " architecture.\n" -#: ../urpmi:149 ../urpmq:99 +#: ../urpmi:159 ../urpmq:99 #, c-format msgid " -a - select all matches on command line.\n" msgstr "" " -a - sélectionner toutes les correspondances de la ligne de\n" " commande.\n" -#: ../urpmi:152 +#: ../urpmi:162 #, c-format msgid " --quiet, -q - quiet mode.\n" msgstr " --quiet, -q - mode silencieux.\n" -#: ../urpmi:154 +#: ../urpmi:164 #, c-format msgid " --debug - very verbose mode.\n" msgstr " --debug - mode de déboguage.\n" -#: ../urpmi:155 +#: ../urpmi:165 #, c-format msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n" -msgstr "" -" les noms ou les fichiers rpm donnés en ligne de commande seront " -"installés.\n" +msgstr " les noms ou les fichiers rpm donnés en ligne de commande seront installés.\n" -#: ../urpmi:183 +#: ../urpmi:199 #, c-format msgid "Error: can't use --auto-select along with package list.\n" -msgstr "" -"Erreur : options --auto-select et la liste de paquetages incompatibles.\n" +msgstr "Erreur : options --auto-select et la liste de paquetages incompatibles.\n" -#: ../urpmi:190 +#: ../urpmi:206 #, c-format msgid "" "Error: To generate a bug report, specify the usual command-line arguments\n" @@ -2449,44 +2408,37 @@ msgstr "" "Erreur : pour générer un rapport d'anomalie, précisez les arguments de la\n" "ligne de commande accompagnés de --bug.\n" -#: ../urpmi:220 +#: ../urpmi:236 #, c-format msgid "You can't install binary rpm files when using --install-src" -msgstr "" -"Installation de paquetages binaires impossible avec l'option --install-src" +msgstr "Installation de paquetages binaires impossible avec l'option --install-src" -#: ../urpmi:221 +#: ../urpmi:237 #, c-format msgid "You can't install spec files" msgstr "Vous ne pouvez pas installer des fichiers spec" -#: ../urpmi:228 +#: ../urpmi:244 #, c-format msgid "defaulting to --buildrequires" msgstr "repli vers --buildrequires" -#: ../urpmi:233 +#: ../urpmi:249 #, c-format -msgid "" -"please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires" -msgstr "" -"merci d'utiliser --buildrequires ou --install-src, par défaut --buildrequires" +msgid "please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires" +msgstr "merci d'utiliser --buildrequires ou --install-src, par défaut --buildrequires" -#: ../urpmi:253 +#: ../urpmi:269 #, c-format -msgid "" -"Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report " -"or delete it" -msgstr "" -"Le répertoire [%s] existe déjà, merci d'en utiliser un autre pour le rapport " -"d'anomalie, ou de l'effacer." +msgid "Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report or delete it" +msgstr "Le répertoire [%s] existe déjà, merci d'en utiliser un autre pour le rapport d'anomalie, ou de l'effacer." -#: ../urpmi:254 +#: ../urpmi:270 #, c-format msgid "Unable to create directory [%s] for bug report" msgstr "Impossible de créer le répertoire [%s] pour le rapport d'anomalie" -#: ../urpmi:275 +#: ../urpmi:291 #, c-format msgid "" "Error: %s appears to be mounted read-only.\n" @@ -2496,44 +2448,40 @@ msgstr "" "Utilisez --allow-force afin de forcer l'opération." #. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to upgrade)" -#: ../urpmi:429 +#: ../urpmi:446 #, c-format msgid "%s: %s (to upgrade)" msgstr "%s : %s (à mettre à jour)" #. -PO: here format is "<package_name> (to upgrade)" -#: ../urpmi:431 +#: ../urpmi:448 #, c-format msgid "%s (to upgrade)" msgstr "%s (à mettre à jour)" #. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to install)" -#: ../urpmi:435 +#: ../urpmi:452 #, c-format msgid "%s: %s (to install)" msgstr "%s : %s (à installer)" #. -PO: here format is "<package_name> (to install)" -#: ../urpmi:437 +#: ../urpmi:454 #, c-format msgid "%s (to install)" msgstr "%s (à installer)" -#: ../urpmi:443 +#: ../urpmi:460 #, c-format -msgid "" -"In order to satisfy the '%s' dependency, one of the following packages is " -"needed:" -msgstr "" -"Afin de satisfaire les dépendances de « %s », un des paquetages suivants est " -"nécessaire :" +msgid "In order to satisfy the '%s' dependency, one of the following packages is needed:" +msgstr "Afin de satisfaire les dépendances de « %s », un des paquetages suivants est nécessaire :" -#: ../urpmi:446 +#: ../urpmi:463 #, c-format msgid "What is your choice? (1-%d) " msgstr "Que choisissez-vous ? (1-%d) " -#: ../urpmi:488 +#: ../urpmi:505 #, c-format msgid "" "The following package cannot be installed because it depends on packages\n" @@ -2544,7 +2492,7 @@ msgstr "" "de paquetage qui sont plus anciens que la version installée :\n" "%s" -#: ../urpmi:490 +#: ../urpmi:507 #, c-format msgid "" "The following packages can't be installed because they depend on packages\n" @@ -2555,7 +2503,7 @@ msgstr "" "de paquetages qui sont plus anciens que les versions installées :\n" "%s" -#: ../urpmi:496 ../urpmi:511 +#: ../urpmi:514 ../urpmi:530 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2564,12 +2512,7 @@ msgstr "" "\n" "Désirez-vous tout de même continuer ?" -#: ../urpmi:497 ../urpmi:512 ../urpmi:614 ../urpmi.addmedia:136 -#, c-format -msgid " (Y/n) " -msgstr " (O/n) " - -#: ../urpmi:505 +#: ../urpmi:523 #, c-format msgid "" "A requested package cannot be installed:\n" @@ -2578,7 +2521,7 @@ msgstr "" "Le paquetage demandé ne peut pas être installé :\n" "%s" -#: ../urpmi:506 +#: ../urpmi:524 #, c-format msgid "" "Some requested packages cannot be installed:\n" @@ -2587,12 +2530,12 @@ msgstr "" "Certains paquetages demandés ne peuvent pas être installés :\n" "%s" -#: ../urpmi:523 +#: ../urpmi:542 #, c-format msgid "removing package %s will break your system" msgstr "La désinstallation du paquetage %s rendra votre système instable" -#: ../urpmi:531 +#: ../urpmi:550 #, c-format msgid "" "The installation cannot continue because the following package\n" @@ -2603,7 +2546,7 @@ msgstr "" "doit être désinstallé :\n" "%s\n" -#: ../urpmi:533 +#: ../urpmi:552 #, c-format msgid "" "The installation cannot continue because the following packages\n" @@ -2614,70 +2557,70 @@ msgstr "" "doivent être désinstallés :\n" "%s\n" -#: ../urpmi:541 +#: ../urpmi:561 #, c-format msgid "(test only, removal will not be actually done)" msgstr "(test uniquement, la suppression ne sera pas effectuée)" -#: ../urpmi:560 +#: ../urpmi:581 #, c-format msgid "" -"You must first call urpmi with --buildrequires to install the following " -"dependencies:\n" +"You must first call urpmi with --buildrequires to install the following dependencies:\n" "%s\n" msgstr "" -"Vous devez d'abord utiliser urpmi --buildrequires pour installer les " -"dépendances suivantes :\n" +"Vous devez d'abord utiliser urpmi --buildrequires pour installer les dépendances suivantes :\n" "%s\n" -#: ../urpmi:570 +#: ../urpmi:591 #, c-format msgid "The following orphan package will be removed." msgid_plural "The following orphan packages will be removed." msgstr[0] "Le paquetage orphelin suivant va être désinstallé." msgstr[1] "Les paquetages orphelins suivants vont être désinstallés." -#: ../urpmi:596 +#: ../urpmi:619 #, c-format msgid "(test only, installation will not be actually done)" msgstr "(test uniquement, l'installation ne sera pas effectuée)" -#: ../urpmi:602 +#: ../urpmi:625 #, c-format msgid "%s of additional disk space will be used." msgstr "un espace additionnel de %s sera utilisé." -#: ../urpmi:603 +#: ../urpmi:626 #, c-format msgid "%s of disk space will be freed." msgstr "un espace de %s sera libéré." -#: ../urpmi:604 +#: ../urpmi:627 #, c-format msgid "%s of packages will be retrieved." msgstr "%s de paquets seront récupérés." -#: ../urpmi:605 +#: ../urpmi:628 #, c-format msgid "Proceed with the installation of one package?" msgid_plural "Proceed with the installation of the %d packages?" msgstr[0] "Procéder à l'installation d'un paquetage ?" msgstr[1] "Procéder à l'installation des %d paquetages ?" -#: ../urpmi:626 +#: ../urpmi:651 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Annuler" -#: ../urpmi:634 +#: ../urpmi:659 #, c-format msgid "Press Enter when mounted..." msgstr "Veuillez sur appuyez sur « Entrée » une fois le média monté ..." -#. -PO: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:', and 'cdrom:' must not be translated! -#. -PO: neither the ``with''. Only what is between <brackets> can be translated. +#. -PO: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:', and 'cdrom:' must not +#. be translated! +#. -PO: neither the ``with''. Only what is between <brackets> can be +#. translated. #: ../urpmi.addmedia:36 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url>\n" "where <url> is one of\n" @@ -2699,49 +2642,45 @@ msgid "" "\n" "and [options] are from\n" msgstr "" -"Utilisation : urpmi.addmedia [options] <nom> <url>\n" -"où <url> est parmi :\n" +"utilisation: urpmi.addmedia [options] <name> <url>\n" +"où <url> est choisi parmi :\n" " [file:/]/<chemin>\n" -" ftp://<utilisateur>:<mot de passe>@<hôte>/<chemin>\n" +" ftp://<login>:<mot de passe>@<hôte>/<chemin>\n" " ftp://<hôte>/<chemin>\n" " http://<hôte>/<chemin>\n" " cdrom://<chemin>\n" "\n" -"Utilisation : urpmi.addmedia [options] --distrib --mirrorlist <url>\n" -"Utilisation : urpmi.addmedia [options] --mirrorlist <url> <nom> <chemin " -"relatif>\n" +"utilisation : urpmi.addmedia [options] --distrib --mirrorlist <url>\n" +"utilisation : urpmi.addmedia [options] --mirrorlist <url> <name> <relative path>\n" "\n" -"exemples :\n" +"exemples:\n" "\n" " urpmi.addmedia --distrib --mirrorlist '$MIRRORLIST'\n" " urpmi.addmedia --mirrorlist '$MIRRORLIST' backports media/main/backports\n" +" urpmi.addmedia --distrib --zeroconf\n" "\n" "\n" -"et [options] parmi\n" +"et [options] sont choisies parmi\n" #: ../urpmi.addmedia:56 ../urpmi.update:33 ../urpmq:75 #, c-format msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n" -msgstr "" -" --wget - utiliser wget pour récupérer les fichiers distants.\n" +msgstr " --wget - utiliser wget pour récupérer les fichiers distants.\n" #: ../urpmi.addmedia:57 ../urpmi.update:34 ../urpmq:76 #, c-format msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n" -msgstr "" -" --curl - utiliser curl pour récupérer les fichiers distants.\n" +msgstr " --curl - utiliser curl pour récupérer les fichiers distants.\n" #: ../urpmi.addmedia:58 ../urpmi.update:35 ../urpmq:77 #, c-format msgid " --prozilla - use prozilla to retrieve distant files.\n" -msgstr "" -" --prozilla - utiliser prozilla pour récupérer les fichiers distants.\n" +msgstr " --prozilla - utiliser prozilla pour récupérer les fichiers distants.\n" #: ../urpmi.addmedia:59 ../urpmi.update:36 #, c-format msgid " --aria2 - use aria2 to retrieve distant files.\n" -msgstr "" -" --aria2 - utiliser aria2 pour récupérer les fichiers distants.\n" +msgstr " --aria2 - utiliser aria2 pour récupérer les fichiers distants.\n" #: ../urpmi.addmedia:66 #, c-format @@ -2750,20 +2689,16 @@ msgid "" " or discard non-update media (when used with --distrib)\n" msgstr "" " --update - créer une source «mise à jour» ou forcer l'utilisation,\n" -" des sources type «mise à jour» (si utilisé avec --" -"distrib)\n" +" des sources type «mise à jour» (si utilisé avec --distrib)\n" #: ../urpmi.addmedia:68 #, c-format msgid "" " --xml-info - use the specific policy for downloading xml info files\n" -" one of: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi." -"cfg(5)\n" +" one of: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi.cfg(5)\n" msgstr "" -" --xml-info - télécharger les fichiers xml-info avec la politique " -"donnée\n" -" parmi : never, on-demand, update-only, always. cf urpmi." -"cfg(5)\n" +" --xml-info - télécharger les fichiers xml-info avec la politique donnée\n" +" parmi : never, on-demand, update-only, always. cf urpmi.cfg(5)\n" #: ../urpmi.addmedia:70 #, c-format @@ -2773,8 +2708,7 @@ msgstr " --probe-synthesis - utiliser un fichier de synthèse.\n" #: ../urpmi.addmedia:71 #, c-format msgid " --probe-rpms - use rpm files (instead of synthesis).\n" -msgstr "" -" --probe-rpms - utiliser les fichiers rpm (au lieu des synthesis).\n" +msgstr " --probe-rpms - utiliser les fichiers rpm (au lieu des synthesis).\n" #: ../urpmi.addmedia:72 #, c-format @@ -2793,8 +2727,7 @@ msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:76 #, c-format msgid " --interactive - with --distrib, ask confirmation for each media\n" -msgstr "" -" --interactive - avec --distrib, demande confirmation pour chaque média\n" +msgstr " --interactive - avec --distrib, demande confirmation pour chaque média\n" #: ../urpmi.addmedia:77 #, c-format @@ -2809,21 +2742,17 @@ msgstr " --virtual - créer un média virtuel qui est toujours à jour,\n" #: ../urpmi.addmedia:79 ../urpmi.update:44 #, c-format msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n" -msgstr "" -" --no-md5sum - Supprime la vérification de la somme de contrôle MD5.\n" +msgstr " --no-md5sum - Supprime la vérification de la somme de contrôle MD5.\n" #: ../urpmi.addmedia:80 #, c-format msgid " --nopubkey - don't import pubkey of added media\n" -msgstr "" -" --nopubkey - ne pas importer la clé publique des nouveaux médias\n" +msgstr " --nopubkey - ne pas importer la clé publique des nouveaux médias\n" #: ../urpmi.addmedia:81 #, c-format msgid " --raw - add the media in config, but don't update it.\n" -msgstr "" -" --raw - ajoute le média dans la configuration, mais sans le " -"mettre à jour.\n" +msgstr " --raw - ajoute le média dans la configuration, mais sans le mettre à jour.\n" #: ../urpmi.addmedia:82 ../urpmi.removemedia:43 ../urpmi.update:53 #, c-format @@ -2848,8 +2777,7 @@ msgstr "pas d'arguments requis pour --distrib --mirrorlist <url>" #: ../urpmi.addmedia:112 #, c-format msgid "bad <url> (for local directory, the path must be absolute)" -msgstr "" -"<url> incorrecte (pour un répertoire local, le chemin doit être absolu)" +msgstr "<url> incorrecte (pour un répertoire local, le chemin doit être absolu)" #: ../urpmi.addmedia:116 #, c-format @@ -2896,47 +2824,44 @@ msgid "Can't use %s with remote medium" msgstr "Impossible d'utiliser %s avec un média distant" #: ../urpmi.recover:28 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "urpmi.recover version %s\n" "Copyright (C) 2006-2010 Mandriva.\n" -"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " -"GPL.\n" +"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" -"urpmq version %s\n" -"Copyright © 2000-2006 Mandriva.\n" -"Ceci est un logiciel libre pouvant être redistribué selon les termes de la " -"licence GNU GPL.\n" +"urpmi.recover version %s\n" +"Copyright (C) 2006-2010 Mandriva.\n" +"Ceci est un logiciel libre pouvant être redistribué selon les termes de la licence GNU GPL.\n" "\n" -"usage :\n" +"syntaxe :\n" #: ../urpmi.recover:34 #, c-format msgid " --checkpoint - set repackaging start now\n" -msgstr "" +msgstr " --checkpoint - spécifier le point de départ de l'empaquetage\n" #: ../urpmi.recover:35 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --noclean - don't clean repackage directory on checkpoint\n" -msgstr " --noclean - ne supprime aucun paquetage du cache.\n" +msgstr " --noclean - ne pas effacer le répertoire d'empaquetage au point de contrôle\n" #: ../urpmi.recover:37 #, c-format -msgid "" -" --list - list transactions since provided date/duration argument\n" -msgstr "" +msgid " --list - list transactions since provided date/duration argument\n" +msgstr " --list - liste les transactions depuis la date ou pendant la durée fournie comme argument\n" #: ../urpmi.recover:38 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --list-all - list all transactions in rpmdb (long)\n" -msgstr " --list-url - montrer tous les médias disponibles et leurs URL.\n" +msgstr " --list-all - liste toutes les transactions dans la base rpmdb (long)\n" #: ../urpmi.recover:39 #, c-format msgid " --list-safe - list transactions since checkpoint\n" -msgstr "" +msgstr " --list-safe - liste les transactions depuis le point de contrôle\n" #: ../urpmi.recover:40 #, c-format @@ -2944,93 +2869,103 @@ msgid "" " --rollback - rollback until specified date,\n" " or rollback the specified number of transactions\n" msgstr "" +" --rollback - retour en arrière jusqu'à la date spécifiée,\n" +" ou retour sur le nombre de transactions spécifié\n" #: ../urpmi.recover:42 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --disable - turn off repackaging\n" -msgstr " --filename - chercher dans le nom de fichier du paquetage\n" +msgstr " --disable - désactive le repackaging\n" #: ../urpmi.recover:57 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid date or duration [%s]\n" -msgstr "propriétaire invalide pour le répertoire %s" +msgstr "Date ou durée [%s] invalide\n" #: ../urpmi.recover:65 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Repackage directory not defined\n" -msgstr "paquetage %s non trouvé." +msgstr "Le répertoire d'empaquetage n'est pas défini\n" #: ../urpmi.recover:68 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't write to repackage directory [%s]\n" -msgstr "échec de création du répertoire %s" +msgstr "Ecriture vers le répertoire d'empaquetage [%s] impossible\n" #: ../urpmi.recover:70 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cleaning up repackage directory [%s]...\n" -msgstr "échec de création du répertoire %s" +msgstr "Nettoie le répertoire d'empaquetage [%s]...\n" #: ../urpmi.recover:72 #, c-format msgid "%d file removed\n" msgid_plural "%d files removed\n" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "fichiers %d supprimés\n" msgstr[1] "" #: ../urpmi.recover:82 #, c-format msgid "Spurious command-line arguments [%s]\n" -msgstr "" +msgstr "Arguments erronés sur la ligne de commande [%s]\n" #: ../urpmi.recover:84 #, c-format msgid "You can't specify --checkpoint and --rollback at the same time\n" msgstr "" +"--checkpoint and --rollback ne peuvent pas être utilisés en même temps\n" +"\n" #: ../urpmi.recover:86 #, c-format msgid "You can't specify --checkpoint and --list at the same time\n" msgstr "" +"--checkpoint and --list ne peuvent pas être utilisés en même temps\n" +"\n" #: ../urpmi.recover:88 #, c-format msgid "You can't specify --rollback and --list at the same time\n" msgstr "" +"--list and --rollback ne peuvent pas être utilisés en même temps\n" +"\n" #: ../urpmi.recover:90 #, c-format msgid "You can't specify --disable along with another option" -msgstr "" +msgstr "Vous ne pouvez pas utiliser --disable avec une autre option" #: ../urpmi.recover:115 #, c-format msgid "No transaction found since %s\n" -msgstr "" +msgstr "Aucune transaction trouvée depuis %s\n" #: ../urpmi.recover:130 #, c-format msgid "You must be superuser to do this" -msgstr "" +msgstr "Vous devez être connecté en superutilisateur pour faire çà" #: ../urpmi.recover:143 ../urpmi.recover:209 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Writing rpm macros file [%s]...\n" -msgstr "récupération des fichiers rpm [%s]..." +msgstr "Ecriture du fichier de macros rpm [%s]...\n" #: ../urpmi.recover:185 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No rollback date found\n" -msgstr "Aucun Changelog trouvé\n" +msgstr "Aucune date de retour trouvée\n" #: ../urpmi.recover:188 #, c-format msgid "Rollback until %s...\n" msgstr "" +"Retour en arrière jusqu'au %s\n" +"\n" #: ../urpmi.recover:195 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Disabling repackaging\n" -msgstr "[regénération]" +msgstr "Désactivation du repackaging\n" #: ../urpmi.removemedia:38 #, c-format @@ -3092,14 +3027,12 @@ msgstr " --force-key - force la mise à jour de la clef gpg.\n" #: ../urpmi.update:46 #, c-format msgid " --ignore - don't update, mark the media as ignored.\n" -msgstr "" -" --ignore - sans mettre à jour, marquer le média en tant qu'ignoré.\n" +msgstr " --ignore - sans mettre à jour, marquer le média en tant qu'ignoré.\n" #: ../urpmi.update:47 #, c-format msgid " --no-ignore - don't update, mark the media as enabled.\n" -msgstr "" -" --no-ignore - sans mettre à jour, marquer le média en tant qu'actif.\n" +msgstr " --no-ignore - sans mettre à jour, marquer le média en tant qu'actif.\n" #: ../urpmi.update:49 #, c-format @@ -3107,8 +3040,8 @@ msgid " --probe-rpms - do not use synthesis, use rpm files directly\n" msgstr " --probe-rpms - ignorer le synthesis et utiliser les fichiers rpm\n" #: ../urpmi.update:50 -#, fuzzy, c-format -msgid " -a - select all enabled non-removable media.\n" +#, c-format +msgid " -a - select all non-removable media.\n" msgstr " -a - sélectionner tous les médias non amovibles\n" #: ../urpmi.update:51 @@ -3119,8 +3052,7 @@ msgstr " -f - forcer la mise à jour des fichiers synthesis.\n" #: ../urpmi.update:52 #, c-format msgid " -ff - really force updating synthesis\n" -msgstr "" -" -ff - vraiment forcer la mise à jour des fichiers synthesis\n" +msgstr " -ff - vraiment forcer la mise à jour des fichiers synthesis\n" #: ../urpmi.update:69 #, c-format @@ -3157,27 +3089,23 @@ msgid "enabling media %s" msgstr "activation du média %s" #: ../urpmq:40 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "urpmq version %s\n" "Copyright (C) 2000-2010 Mandriva.\n" -"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " -"GPL.\n" +"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "urpmq version %s\n" -"Copyright © 2000-2006 Mandriva.\n" -"Ceci est un logiciel libre pouvant être redistribué selon les termes de la " -"licence GNU GPL.\n" +"Copyright (C) 2000-2010 Mandriva.\n" +"Ceci est un logiciel libre pouvant être redistribué selon les termes de la licence GNU GPL.\n" "\n" -"usage :\n" +"syntaxe :\n" #: ../urpmq:48 #, c-format -msgid "" -" --searchmedia - use only the given media to search requested (or updated) " -"packages.\n" +msgid " --searchmedia - use only the given media to search requested (or updated) packages.\n" msgstr "" " --searchmedia - utiliser seulement le média spécifié pour rechercher\n" " (ou mettre à jour) les paquetages\n" @@ -3194,8 +3122,7 @@ msgid "" " - list installed packages not available on any media.\n" msgstr "" " --not-available\n" -" - liste les paquetages installés disponibles sur aucun " -"média.\n" +" - liste les paquetages installés disponibles sur aucun média.\n" #: ../urpmq:57 #, c-format @@ -3231,8 +3158,7 @@ msgstr " --list-aliases - lister les alias parallèles disponibles.\n" #: ../urpmq:65 #, c-format -msgid "" -" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" +msgid " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" msgstr "" " --dump-config - afficher la configuration sous forme d'un argument\n" " pour urpmi.addmedia.\n" @@ -3245,9 +3171,9 @@ msgstr "" " (identique à -s).\n" #: ../urpmq:67 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --sources - print source URLs of selected packages\n" -msgstr " --sourcerpm - afficher le nom du paquetage source.\n" +msgstr " --sources - affiche les URLs de source des paquetages sélectionnés\n" #: ../urpmq:69 #, c-format @@ -3317,8 +3243,7 @@ msgstr "" #: ../urpmq:94 #, c-format msgid " --whatrequires - reverse search to what requires package.\n" -msgstr "" -" --whatrequires - recherche inversée des items nécessitant ce paquetage.\n" +msgstr " --whatrequires - recherche inversée des items nécessitant ce paquetage.\n" #: ../urpmq:95 #, c-format @@ -3327,8 +3252,7 @@ msgid "" " - extended reverse search (includes virtual packages).\n" msgstr "" " --whatrequires-recursive\n" -" - recherche inversée étendue (paquetages virtuels " -"compris).\n" +" - recherche inversée étendue (paquetages virtuels compris).\n" #: ../urpmq:97 #, c-format @@ -3354,9 +3278,7 @@ msgstr " -g - afficher les groupes ainsi que les noms.\n" #: ../urpmq:103 #, c-format msgid " -i - print useful information in human readable form.\n" -msgstr "" -" -i - afficher les informations utiles de manière plus " -"lisible.\n" +msgstr " -i - afficher les informations utiles de manière plus lisible.\n" #: ../urpmq:104 #, c-format @@ -3382,12 +3304,9 @@ msgstr "" #: ../urpmq:108 #, c-format -msgid "" -" -u - remove package if a more recent version is already " -"installed.\n" +msgid " -u - remove package if a more recent version is already installed.\n" msgstr "" -" -u - enlever le paquetage si une version plus récente est " -"déjà\n" +" -u - enlever le paquetage si une version plus récente est déjà\n" " installée.\n" #: ../urpmq:109 @@ -3403,9 +3322,7 @@ msgstr " -Y - comme -y mais n'est pas sensible à la casse\n" #: ../urpmq:111 #, c-format msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n" -msgstr "" -" les noms ou fichiers rpm indiqués sur la ligne de commande sont " -"interrogés.\n" +msgstr " les noms ou fichiers rpm indiqués sur la ligne de commande sont interrogés.\n" #: ../urpmq:158 #, c-format @@ -3425,32 +3342,22 @@ msgstr "utilisez -l pour lister les fichiers" #: ../urpmq:424 #, c-format msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s" -msgstr "" -"pas d'information xml pour le média « %s », uniquement un résultat partiel " -"pour le paquetage %s" +msgstr "pas d'information xml pour le média « %s », uniquement un résultat partiel pour le paquetage %s" #: ../urpmq:425 #, c-format msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for packages %s" -msgstr "" -"pas d'information xml pour le média « %s », uniquement un résultat partiel " -"pour les paquetages %s" +msgstr "pas d'information xml pour le média « %s », uniquement un résultat partiel pour les paquetages %s" #: ../urpmq:428 #, c-format -msgid "" -"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" -msgstr "" -"pas d'information xml pour le média « %s », impossible de retourner un " -"résultat pour le paquetage %s" +msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" +msgstr "pas d'information xml pour le média « %s », impossible de retourner un résultat pour le paquetage %s" #: ../urpmq:429 #, c-format -msgid "" -"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s" -msgstr "" -"pas d'information xml pour le média « %s », impossible de retourner un " -"résultat pour les paquetages %s" +msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s" +msgstr "pas d'information xml pour le média « %s », impossible de retourner un résultat pour les paquetages %s" #: ../urpmq:496 #, c-format @@ -3464,77 +3371,3 @@ msgstr "Interface graphique pour l'installation de paquetages RPM" #: ../gurpmi.desktop.in.h:2 msgid "Software Installer" msgstr "Installer des logiciels" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "# Here are logs of your DUDF uploads.\n" -#~ "# Line format is : <date time of generation> <uid>\n" -#~ "# You can use uids to see the content of your uploads at this url :\n" -#~ "# %s" -#~ msgstr "" -#~ "# Voici le journal de vos envois DUDF.\n" -#~ "# Le format d'une ligne est : <date de génération> <uid>\n" -#~ "# Vous pouvez utiliser les « uid » pour consulter vos envois à l'url\n" -#~ "# http://dudf.forge.mandriva.com/" - -#~ msgid "curl is missing, cannot upload DUDF file.\n" -#~ msgstr "curl est manquant, impossible d'envoyer le rapport DUDF.\n" - -#~ msgid "Compressing DUDF data... " -#~ msgstr "Compression des données DUDF... " - -#~ msgid "NOT OK\n" -#~ msgstr "ERREUR\n" - -#~ msgid "OK\n" -#~ msgstr "OK\n" - -#~ msgid "Uploading DUDF data:\n" -#~ msgstr "Envoi des données DUDF :\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "You can see your DUDF report at the following URL :\n" -#~ "\t" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Vous pouvez consulter votre rapport DUDF à l'URL suivante :\n" -#~ "\t" - -#~ msgid "" -#~ "You can access a log of your uploads in\n" -#~ "\t" -#~ msgstr "" -#~ "Vous pouvez accèder à un journal de vos envois dans\n" -#~ "\t" - -#~ msgid "" -#~ "A problem has been encountered. You can help Mandriva to improve package\n" -#~ "installation by uploading a DUDF report file.\n" -#~ "This is a part of the Mancoosi european research project.\n" -#~ "More at http://www.mancoosi.org\n" -#~ msgstr "" -#~ "Un problème a été rencontré. Vous pouvez aider Mandriva à améliorer\n" -#~ "l'installation des paquetages en envoyant le rapport DUDF.\n" -#~ "Cela fait partie du projet de recherche européen Mancoosi.\n" -#~ "Plus d'informations sur http://www.mancoosi.org\n" - -#~ msgid "Do you want to upload a DUDF report to Mandriva?" -#~ msgstr "Voulez vous envoyer à Mandriva le rapport DUDF ?" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Generating DUDF... " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Génération DUDF... " - -#~ msgid "Cannot write DUDF file.\n" -#~ msgstr "Impossible d'écrire le fichier DUDF.\n" - -#~ msgid "" -#~ " --sources - give all source packages before downloading (root " -#~ "only).\n" -#~ msgstr "" -#~ " --sources - donner tous les paquetages de sources avant de\n" -#~ " télécharger (administrateur seulement).\n" |