summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/vi.po
diff options
context:
space:
mode:
authorThierry Vignaud <tv@mandriva.org>2006-11-29 11:49:55 +0000
committerThierry Vignaud <tv@mandriva.org>2006-11-29 11:49:55 +0000
commit88775df1c558549675962fb09aef8e0a33a00e70 (patch)
tree2eeb223bd79708fccb4c0ac513239c335831128f /po/vi.po
parente588529e3cd38bdfb2bd861a039f940b85a6269a (diff)
downloadurpmi-88775df1c558549675962fb09aef8e0a33a00e70.tar
urpmi-88775df1c558549675962fb09aef8e0a33a00e70.tar.gz
urpmi-88775df1c558549675962fb09aef8e0a33a00e70.tar.bz2
urpmi-88775df1c558549675962fb09aef8e0a33a00e70.tar.xz
urpmi-88775df1c558549675962fb09aef8e0a33a00e70.zip
update catalogs
Diffstat (limited to 'po/vi.po')
-rw-r--r--po/vi.po1832
1 files changed, 822 insertions, 1010 deletions
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index 337bd84f..07d98087 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: urpmi-vi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-06-30 14:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-29 02:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-08 15:13+0700\n"
"Last-Translator: Trinh Minh Thanh <tmthanh@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -14,20 +14,20 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: ../gurpmi:30 ../gurpmi2:56
+#: ../gurpmi:30 ../gurpmi2:62
msgid "RPM installation"
msgstr "Cài đặt RPM"
-#: ../gurpmi:53
+#: ../gurpmi:44
#, c-format
msgid "Error: unable to find file %s, will cancel operation"
msgstr ""
-#: ../gurpmi:54 ../gurpmi2:146 ../gurpmi2:169
+#: ../gurpmi:45 ../gurpmi2:150 ../gurpmi2:173
msgid "_Ok"
msgstr "_OK"
-#: ../gurpmi:74
+#: ../gurpmi:65
#, c-format
msgid ""
"You have selected a source package:\n"
@@ -48,7 +48,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Bạn muốn làm gì?"
-#: ../gurpmi:82 ../gurpmi:93
+#: ../gurpmi:73 ../gurpmi:84
#, c-format
msgid ""
"You are about to install the following software packages on your computer:\n"
@@ -63,7 +63,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Thực hiện cài đặt?"
-#: ../gurpmi:88
+#: ../gurpmi:79
#, c-format
msgid ""
"You are about to install the following software package on your computer:\n"
@@ -79,43 +79,43 @@ msgstr ""
"Bạn có thể chỉ muốn lưu nó. Bạn chọn làm việc gì?"
#. - buttons
-#: ../gurpmi:106
+#: ../gurpmi:97
msgid "_Install"
msgstr "_Cài đặt"
-#: ../gurpmi:107
+#: ../gurpmi:98
msgid "_Save"
msgstr "_Lưu"
-#: ../gurpmi:108 ../gurpmi2:146
+#: ../gurpmi:99 ../gurpmi2:150
msgid "_Cancel"
msgstr "Bỏ _qua"
-#: ../gurpmi:116
+#: ../gurpmi:107
msgid "Choose location to save file"
msgstr "Chọn nơi lưu tập tin"
-#: ../gurpmi.pm:77
+#: ../gurpmi.pm:79
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr ""
"\n"
"tùy chọn không xác định '%s'\n"
-#: ../gurpmi.pm:87
+#: ../gurpmi.pm:89
#, fuzzy
msgid "No packages specified"
msgstr "không có gói tin với tên %s"
-#: ../gurpmi2:37
+#: ../gurpmi2:43
msgid "Please wait..."
msgstr "Hãy chờ..."
-#: ../gurpmi2:46
+#: ../gurpmi2:52
msgid "Must be root"
msgstr "Phải là root"
-#: ../gurpmi2:80
+#: ../gurpmi2:86
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Some requested packages cannot be installed:\n"
@@ -126,35 +126,35 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Tiếp tục?"
-#: ../gurpmi2:102 ../urpmi:602
+#: ../gurpmi2:110 ../urpmi:618
msgid "Ok"
msgstr "OK"
-#: ../gurpmi2:102
+#: ../gurpmi2:110
msgid "Warning"
msgstr "Cảnh báo"
-#: ../gurpmi2:142
+#: ../gurpmi2:146
msgid " (to upgrade)"
msgstr "(để nâng cấp)"
-#: ../gurpmi2:143
+#: ../gurpmi2:147
msgid " (to install)"
msgstr "(để cài đặt)"
-#: ../gurpmi2:146
+#: ../gurpmi2:150
msgid "Package choice"
msgstr ""
-#: ../gurpmi2:147 ../urpmi:430
+#: ../gurpmi2:151 ../urpmi:448
msgid "One of the following packages is needed:"
msgstr "Cần một gói trong các gói tin sau đây:"
-#: ../gurpmi2:170
+#: ../gurpmi2:174
msgid "_Abort"
msgstr "Hủy _bỏ"
-#: ../gurpmi2:190
+#: ../gurpmi2:194
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
@@ -165,7 +165,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Tiếp tục?"
-#: ../gurpmi2:204
+#: ../gurpmi2:208
#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be "
@@ -175,25 +175,25 @@ msgstr ""
"Để thỏa mãn các phụ thuộc, %d gói sau đây sẽ được cài đặt:\n"
"%s\n"
-#: ../gurpmi2:211
+#: ../gurpmi2:215
msgid "Package installation..."
msgstr "Cài đặt gói..."
-#: ../gurpmi2:213 ../urpmi:585
+#: ../gurpmi2:217 ../urpmi:602
msgid "unable to get source packages, aborting"
msgstr "không thể lấy các gói nguồn, hủy bỏ"
-#: ../gurpmi2:226 ../urpmi:595
+#: ../gurpmi2:229 ../urpmi:611
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
msgstr "Hãy nạp phương tiện có tên \"%s\" trên thiết bị [%s]"
-#: ../gurpmi2:255
+#: ../gurpmi2:254
#, c-format
msgid "Downloading package `%s'..."
msgstr "Đang tải về gói `%s'..."
-#: ../gurpmi2:270
+#: ../gurpmi2:269
#, c-format
msgid ""
"The following packages have bad signatures:\n"
@@ -207,7 +207,7 @@ msgstr ""
"Bạn muốn tiếp tục cài đặt không?"
#. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_*
-#: ../gurpmi2:277 ../gurpmi2:336 ../urpmi:667 ../urpmi:798
+#: ../gurpmi2:276 ../gurpmi2:334 ../urpmi:677 ../urpmi:805
#, c-format
msgid ""
"Installation failed, some files are missing:\n"
@@ -219,34 +219,34 @@ msgstr ""
"Có thể bạn nên cập nhật cơ sở dữ liệu của urpmi."
#. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_*
-#: ../gurpmi2:284 ../urpme:133 ../urpmi:714
+#: ../gurpmi2:283 ../urpme:139 ../urpmi:726
#, c-format
msgid "removing %s"
msgstr "gỡ bỏ %s"
-#: ../gurpmi2:291 ../urpm.pm:2919
+#: ../gurpmi2:289
msgid "Preparing..."
msgstr "Đang chuẩn bị..."
-#: ../gurpmi2:295
+#: ../gurpmi2:293
#, c-format
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "Đang cài đặt gói `%s' (%s/%s)..."
#. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_*
-#: ../gurpmi2:322 ../urpmi:679 ../urpmi:757 ../urpmi:775
+#: ../gurpmi2:318 ../urpmi:689 ../urpmi:765 ../urpmi:782
msgid "Installation failed"
msgstr "Cài đặt không được"
-#: ../gurpmi2:331
+#: ../gurpmi2:329
msgid "_Done"
msgstr "H_oàn thành"
-#: ../gurpmi2:339 ../urpmi:815
+#: ../gurpmi2:337
msgid "The package(s) are already installed"
msgstr "Mọi thứ đã được cài đặt rồi"
-#: ../gurpmi2:341
+#: ../gurpmi2:339
msgid "Installation finished"
msgstr "Kết thúc cài đặt"
@@ -272,12 +272,17 @@ msgid " -g [group] - restrict results to specified group.\n"
msgstr " -g [group] - hạn chế kết quả cho nhóm.\n"
#: ../rpm-find-leaves:19
+#, fuzzy
+msgid " -f - output rpm full name (NVRA)\n"
+msgstr " -g - in ra các nhóm với tên.\n"
+
+#: ../rpm-find-leaves:20
#, c-format
msgid " defaults to %s.\n"
msgstr " mặc định là %s.\n"
#. - need to be root if binary rpms are to be installed
-#: ../rurpmi:11 ../urpmi:249
+#: ../rurpmi:11 ../urpmi:267
msgid "Only superuser is allowed to install packages"
msgstr "Chỉ cho phép người dùng cao cấp được cài đặt các gói"
@@ -286,757 +291,88 @@ msgid "Running urpmi in restricted mode..."
msgstr ""
#: ../urpm.pm:73
-#, c-format
-msgid "unknown protocol defined for %s"
-msgstr "chỉ định giao thức không xác định cho %s"
-
-#: ../urpm.pm:102
-#, c-format
-msgid "%s is not available, falling back on %s"
-msgstr ""
-
-#: ../urpm.pm:110
-#, c-format
-msgid "no webfetch found, supported webfetch are: %s\n"
-msgstr "không thấy webfetch nào, webfetch được hỗ trợ là: %s\n"
-
-#: ../urpm.pm:126
-#, c-format
-msgid "unable to handle protocol: %s"
-msgstr "không thể quản lý giao thức: %s"
-
-#: ../urpm.pm:223
-#, c-format
-msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored"
-msgstr ""
-"phương tiện \"%s\" cố sử dụng hdlist đã được dùng rồi, phương tiện bị bỏ qua"
-
-#: ../urpm.pm:224
-#, c-format
-msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored"
-msgstr ""
-"phương tiện \"%s\" cố sử dụng một danh sách đang dùng, phương tiện bị bỏ qua"
-
-#: ../urpm.pm:237 ../urpm.pm:1318 ../urpm.pm:1328
-#, c-format
-msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored"
-msgstr "không thể truy cập tập tin hdlist của \"%s\", phương tiện bị bỏ qua"
-
-#. list file exists but isn't readable
-#. report error only if no result found, list files are only readable by root
-#: ../urpm.pm:240 ../urpm.pm:2526
-#, c-format
-msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored"
-msgstr "không thể truy cập tập tin danh sách của \"%s\", phương tiện bị bỏ qua"
-
-#: ../urpm.pm:268
-#, fuzzy, c-format
-msgid "trying to override existing medium \"%s\", skipping"
-msgstr "đang cố bỏ qua phương tiện đang tồn tại \"%s\", tránh"
-
-#: ../urpm.pm:279
-#, c-format
-msgid ""
-"virtual medium \"%s\" should not have defined hdlist or list file, medium "
-"ignored"
-msgstr ""
-"phương tiện ảo \"%s\" đáng ra không nên định nghĩa tập tin hdlist hay list, "
-"phương tiện bị bỏ qua"
-
-#: ../urpm.pm:284
-#, c-format
-msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored"
-msgstr "phương tiện ảo \"%s\" nên có URL rõ ràng, phương tiện bị bỏ qua"
-
-#: ../urpm.pm:293
-#, c-format
-msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored"
-msgstr "không thể tìm được tập tin hdlist cho \"%s\", phương tiện bị bỏ qua"
-
-#: ../urpm.pm:300
-#, c-format
-msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored"
-msgstr "không thể tìm thấy tập tin danh sách cho \"%s\", phương tiện bị bỏ qua"
-
-#: ../urpm.pm:324
-#, c-format
-msgid "inconsistent list file for \"%s\", medium ignored"
-msgstr "tập tin danh sách không rõ ràng cho \"%s\", phương tiện bị bỏ qua"
-
-#: ../urpm.pm:334
-#, c-format
-msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored"
-msgstr "không thể xem xét tập tin danh sách cho \"%s\", phương tiện bị bỏ qua"
-
-#. - return value is suitable for an hash.
-#: ../urpm.pm:374
-#, c-format
-msgid "too many mount points for removable medium \"%s\""
-msgstr "có quá nhiều điểm gắn kết cho phương tiện tháo lắp \"%s\""
-
-#: ../urpm.pm:375
-#, c-format
-msgid "taking removable device as \"%s\""
-msgstr "coi phương tiện tháo lắp là \"%s\""
-
-#: ../urpm.pm:378
-#, c-format
-msgid "Medium \"%s\" is an ISO image, will be mounted on-the-fly"
-msgstr "Phương tiện \"%s\" là ISO image, sẽ được mount nhanh (on-the-fly)"
-
-#: ../urpm.pm:381
-#, c-format
-msgid "using different removable device [%s] for \"%s\""
-msgstr "sử dụng thiết bị tháo lắp khác [%s] cho \"%s\""
-
-#: ../urpm.pm:386 ../urpm.pm:389
-#, c-format
-msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\""
-msgstr "không thể thu thập tên đường dẫn cho phương tiện tháo lắp \"%s\""
-
-#: ../urpm.pm:415
-#, c-format
-msgid "unable to write config file [%s]"
-msgstr "Không thể ghi tập tin cấu hình [%s]"
-
-#: ../urpm.pm:425
-#, c-format
-msgid "wrote config file [%s]"
-msgstr "ghi tập tin cấu hình [%s]"
-
-#: ../urpm.pm:453
-msgid "Can't use parallel mode with use-distrib mode"
-msgstr "Không thể dùng parallel mode với use-distrib mode"
-
-#: ../urpm.pm:463
-#, c-format
-msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]"
-msgstr "không thể phân tích cú pháp \"%s\" trong tập tin [%s]"
-
-#: ../urpm.pm:475
-#, c-format
-msgid "examining parallel handler in file [%s]"
-msgstr "đang kiểm tra trình quản lý song song (parallel) trong tập tin [%s]"
-
-#: ../urpm.pm:486
-#, c-format
-msgid "found parallel handler for nodes: %s"
-msgstr "tìm thấy trình quản lý song song (parallel) cho các node: %s"
-
-#: ../urpm.pm:490
-#, c-format
-msgid "using associated media for parallel mode: %s"
-msgstr "đang dùng phương tiện liên quan cho chế độ song song: %s"
-
-#: ../urpm.pm:494
-#, c-format
-msgid "unable to use parallel option \"%s\""
-msgstr "không thể sử dụng tùy chọn song song (parallel) \"%s\""
-
-#: ../urpm.pm:502
-#, c-format
-msgid "there doesn't seem to be devices in the chroot in \"%s\""
-msgstr "Có vẻ như không phải các thiết bị trong chroot ở trong \"%s\""
-
-#: ../urpm.pm:508
-msgid ""
-"--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --"
-"update or --parallel"
-msgstr ""
-"--synthesis không thể dùng với --media, --excludemedia, --sortmedia, --"
-"update hoặc --parallel"
-
-#. - XXX we could link the new hdlist to the old one.
-#. - (However links need to be managed. see bug #12391.)
-#. - as previously done, just read synthesis file here, this is enough.
-#. - as previously done, just read synthesis file here, this is enough, but only
-#. - if synthesis exists, else it needs to be recomputed.
-#. - XXX we could link the new hdlist to the old one.
-#. - (However links need to be managed. see bug #12391.)
-#. - as previously done, just read synthesis file here, this is enough.
-#. - read default synthesis (we have to make sure nothing get out of depslist).
-#: ../urpm.pm:572 ../urpm.pm:598 ../urpm.pm:1090 ../urpm.pm:1101
-#: ../urpm.pm:1173 ../urpm.pm:1190 ../urpm.pm:1245 ../urpm.pm:1301
-#: ../urpm.pm:1511 ../urpm.pm:1631 ../urpm.pm:1748 ../urpm.pm:1754
-#: ../urpm.pm:1857 ../urpm.pm:1943 ../urpm.pm:1947
-#, c-format
-msgid "examining synthesis file [%s]"
-msgstr "đang kiểm tra tập tin tổng hợp [%s]"
-
-#: ../urpm.pm:576 ../urpm.pm:591 ../urpm.pm:604 ../urpm.pm:1093
-#: ../urpm.pm:1104 ../urpm.pm:1179 ../urpm.pm:1185 ../urpm.pm:1250
-#: ../urpm.pm:1305 ../urpm.pm:1515 ../urpm.pm:1635 ../urpm.pm:1742
-#: ../urpm.pm:1760 ../urpm.pm:1953
-#, c-format
-msgid "examining hdlist file [%s]"
-msgstr "đang kiểm tra tập tin hdlist [%s]"
-
-#: ../urpm.pm:586 ../urpm.pm:1097
-#, c-format
-msgid "virtual medium \"%s\" is not local, medium ignored"
-msgstr "phương tiện ảo \"%s\" không phải cục bộ, phương tiện bị bỏ qua"
-
-#: ../urpm.pm:616
-#, c-format
-msgid "Search start: %s end: %s"
-msgstr "Tìm kiếm bắt đầu: %s kết thúc: %s "
-
-#. - this is almost a fatal error, ignore it by default?
-#: ../urpm.pm:621 ../urpm.pm:1111 ../urpm.pm:1198 ../urpm.pm:1254
-#: ../urpm.pm:1639
-#, c-format
-msgid "problem reading hdlist or synthesis file of medium \"%s\""
-msgstr "trục trặc khi đọc tập tin synthesis hay hdlist của phương tiện \"%s\""
-
-#: ../urpm.pm:628 ../urpm.pm:1895
-msgid "performing second pass to compute dependencies\n"
-msgstr "thực hiện pass thứ hai để tính toán các phụ thuộc\n"
-
-#: ../urpm.pm:644
-#, c-format
-msgid "skipping package %s"
-msgstr "bỏ qua gói tin %s"
-
-#: ../urpm.pm:657
-#, c-format
-msgid "would install instead of upgrade package %s"
-msgstr "nên cài đặt thay vì nâng cấp gói %s"
-
-#. - beware this can be a child process or the main process now...
-#. - open in read/write mode unless testing installation.
-#: ../urpm.pm:668 ../urpm.pm:2334 ../urpm.pm:2395 ../urpm.pm:2584
-#: ../urpm.pm:2986 ../urpm.pm:3113
msgid "unable to open rpmdb"
msgstr "không thể mở rpmdb"
-#: ../urpm.pm:709
+#: ../urpm.pm:92
#, c-format
-msgid "medium \"%s\" already exists"
-msgstr "phương tiện \"%s\" đã tồn tại rồi"
-
-#: ../urpm.pm:716
-msgid "virtual medium needs to be local"
-msgstr "phương tiện ảo phải là cục bộ"
+msgid "found %d rpm headers in cache, removing %d obsolete headers"
+msgstr ""
-#: ../urpm.pm:741
+#: ../urpm.pm:108
#, c-format
-msgid "added medium %s"
-msgstr "đã thêm phương tiện %s"
-
-#: ../urpm.pm:784
-msgid "unable to access first installation medium"
-msgstr "không thể truy cập phương tiện cài đặt đầu tiên"
-
-#: ../urpm.pm:786
-msgid "this url seems to not contains any distrib"
-msgstr ""
+msgid "invalid rpm file name [%s]"
+msgstr "tên tập tin rpm [%s] không hợp lệ"
-#: ../urpm.pm:796
-#, fuzzy
-msgid "retrieving media.cfg file..."
-msgstr "đang lấy về tập tin hdlists..."
+#: ../urpm.pm:114
+#, c-format
+msgid "retrieving rpm file [%s] ..."
+msgstr "đang thu thập tập tin rpm [%s] ..."
-#: ../urpm.pm:808 ../urpm.pm:1621 ../urpm.pm:2122 ../urpm.pm:2840
+#: ../urpm.pm:116
msgid "...retrieving done"
msgstr "...hoàn thành việc thu thập"
-#: ../urpm.pm:810 ../urpm.pm:1605 ../urpm.pm:2126 ../urpm.pm:2842
+#: ../urpm.pm:119
#, c-format
msgid "...retrieving failed: %s"
msgstr "...không thu thập được: %s"
-#: ../urpm.pm:813
-#, fuzzy
-msgid "unable to parse media.cfg"
-msgstr "không thể mở rpmdb"
-
-#: ../urpm.pm:815
-msgid "unable to access first installation medium (no hdlists file found)"
-msgstr ""
-"không thể truy cập phương tiện cài đặt thứ nhất (không thấy tập tin hdlists)"
-
-#: ../urpm.pm:902
-#, c-format
-msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\""
-msgstr "đang thử chọn phương tiện không tồn tại \"%s\""
-
-#. - several elements in found and/or foundi lists.
-#: ../urpm.pm:904
-#, c-format
-msgid "selecting multiple media: %s"
-msgstr "đang chọn đa phương tiện: %s"
-
-#: ../urpm.pm:920
-#, c-format
-msgid "removing medium \"%s\""
-msgstr "gỡ bỏ phương tiện \"%s\""
-
-#: ../urpm.pm:971
-#, c-format
-msgid "reconfiguring urpmi for media \"%s\""
-msgstr "đang cấu hình lại urpmi cho phương tiện \"%s\""
-
-#: ../urpm.pm:1000
-msgid "...reconfiguration failed"
-msgstr "...không cấu hình lại được"
-
-#: ../urpm.pm:1007
-msgid "reconfiguration done"
-msgstr "hoàn thành việc cấu hình lại"
-
-#: ../urpm.pm:1151
-#, c-format
-msgid ""
-"unable to access medium \"%s\",\n"
-"this could happen if you mounted manually the directory when creating the "
-"medium."
-msgstr ""
-"không thể truy cập phương tiện \"%s\",\n"
-"Truy cập được nếu bạn tự gắn kết thư mục khi tạo phương tiện."
-
-#: ../urpm.pm:1202
-#, c-format
-msgid ""
-"virtual medium \"%s\" should have valid source hdlist or synthesis, medium "
-"ignored"
-msgstr ""
-"phương tiện ảo \"%s\" nên có nguồn hdlist hoặc synthesis hợp lệ, phương tiện "
-"bị bỏ qua"
-
-#: ../urpm.pm:1212
-#, c-format
-msgid "copying description file of \"%s\"..."
-msgstr "đang sao chép tập tin mô tả của \"%s\"..."
-
-#: ../urpm.pm:1214 ../urpm.pm:1271
-msgid "...copying done"
-msgstr "...sao chép hoàn thành"
-
-#: ../urpm.pm:1215 ../urpm.pm:1346 ../urpm.pm:1409 ../urpm.pm:1577
-#: ../urpm.pm:1584
-msgid "...copying failed"
-msgstr "...sao chép không được"
-
-#: ../urpm.pm:1267
-#, c-format
-msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
-msgstr "đang sao chép hdlist (hoặc synthesis) nguồn của \"%s\"..."
-
-#: ../urpm.pm:1281
-#, c-format
-msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)"
-msgstr "lỗi sao chép [%s] (có lẽ tập tin nhỏ)"
-
-#: ../urpm.pm:1286
-msgid "computing md5sum of copied source hdlist (or synthesis)"
-msgstr "tính toán md5sum của hdlist (hoặc synthesis) nguồn được sao chép"
-
-#: ../urpm.pm:1288
-#, c-format
-msgid "copy of [%s] failed (md5sum mismatch)"
-msgstr "Lỗi bản sao của [%s] (md5sum không so khớp)"
-
-#: ../urpm.pm:1309 ../urpm.pm:1519 ../urpm.pm:1860
-#, c-format
-msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\""
-msgstr "trục trặc khi đọc tập tin tổng hợp của phương tiện \"%s\""
-
-#: ../urpm.pm:1367
-#, c-format
-msgid "reading rpm files from [%s]"
-msgstr "đang đọc các tập tin rpm từ [%s]"
-
-#: ../urpm.pm:1382
-msgid "no rpms read"
-msgstr "không có đọc rpms"
-
-#: ../urpm.pm:1392
-#, c-format
-msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s"
-msgstr "không thể đọc các tập tin rpm từ [%s]: %s"
-
-#: ../urpm.pm:1397
-#, c-format
-msgid "no rpm files found from [%s]"
-msgstr "không tìm thấy các tập tin rpm từ [%s]"
-
-#. - try to probe for possible with_hdlist parameter, unless
-#. - it is already defined (and valid).
-#: ../urpm.pm:1534
-#, c-format
-msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
-msgstr "đang thu thập hdlist (hoặc synthesis) nguồn của \"%s\"..."
-
-#: ../urpm.pm:1562
-#, c-format
-msgid "found probed hdlist (or synthesis) as %s"
-msgstr "đã tìm thấy hdlist (hoặc synthesis) nguồn được dò là %s"
-
-#: ../urpm.pm:1612
-msgid "computing md5sum of retrieved source hdlist (or synthesis)"
-msgstr "tính toán md5sum của hdlist (hoặc synthesis) nguồn thu thập được"
-
-#: ../urpm.pm:1614
-msgid "...retrieving failed: md5sum mismatch"
-msgstr "...không thu thập được: md5sum không khớp"
-
-#: ../urpm.pm:1712
-msgid "retrieval of source hdlist (or synthesis) failed"
-msgstr "không lấy được hdlist (hoặc synthesis) nguồn"
-
-#: ../urpm.pm:1719
-#, c-format
-msgid "no hdlist file found for medium \"%s\""
-msgstr "không tìm thấy tập tin hdlist cho phương tiện \"%s\""
-
-#: ../urpm.pm:1730 ../urpm.pm:1784
-#, c-format
-msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\""
-msgstr "tập tin [%s] đang được dùng trong cùng phương tiện \"%s\" rồi"
-
-#: ../urpm.pm:1770
-#, c-format
-msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\""
-msgstr "không thể phân tích tập tin hdlist của \"%s\""
-
-#: ../urpm.pm:1809
-#, c-format
-msgid "unable to write list file of \"%s\""
-msgstr "không thể ghi tập danh sách của \"%s\""
-
-#: ../urpm.pm:1817
-#, c-format
-msgid "writing list file for medium \"%s\""
-msgstr "đang ghi tập tin danh sách cho phương tiện \"%s\""
-
-#: ../urpm.pm:1819
-#, c-format
-msgid "nothing written in list file for \"%s\""
-msgstr "không có gì được ghi trong tập tin danh sách cho \"%s\""
-
-#: ../urpm.pm:1834
-#, c-format
-msgid "examining pubkey file of \"%s\"..."
-msgstr "đang kiểm tra tập tin pubkey của \"%s\"..."
-
-#: ../urpm.pm:1841
-#, c-format
-msgid "...imported key %s from pubkey file of \"%s\""
-msgstr "...đã nhập key %s từ tập tin pubkey của \"%s\""
-
-#: ../urpm.pm:1844
-#, c-format
-msgid "unable to import pubkey file of \"%s\""
-msgstr "không thể nhập tập tin pubkey của \"%s\""
-
-#: ../urpm.pm:1909
-#, c-format
-msgid "reading headers from medium \"%s\""
-msgstr "đang đọc các header từ phương tiện \"%s\""
-
-#: ../urpm.pm:1914
-#, c-format
-msgid "building hdlist [%s]"
-msgstr "building hdlist [%s]"
-
-#. - XXX this happens when building a synthesis for a local media from RPMs... why ?
-#: ../urpm.pm:1929 ../urpm.pm:1965
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to build synthesis file for medium \"%s\". Your hdlist file may be "
-"corrupted."
-msgstr ""
-"Không thể build tập tin synthesis cho phương tiện \"%s\". Tập tin hdlist có "
-"thể bị hỏng."
-
-#: ../urpm.pm:1933 ../urpm.pm:1969 ../urpmi:386
-#, c-format
-msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\""
-msgstr "build tập tin tổng hợp hdlist cho phương tiện \"%s\""
-
-#: ../urpm.pm:1992
-#, c-format
-msgid "found %d headers in cache"
-msgstr "tìm thấy các header %d trong cache"
-
-#: ../urpm.pm:1996
-#, c-format
-msgid "removing %d obsolete headers in cache"
-msgstr "đang gỡ bỏ các header cũ %d trong cache"
-
-#: ../urpm.pm:2017
-#, c-format
-msgid "Error generating names file: dependency %d not found"
-msgstr ""
-
-#: ../urpm.pm:2022
-#, c-format
-msgid "Error generating names file: Can't write to file (%s)"
-msgstr ""
-
-#: ../urpm.pm:2058
-#, c-format
-msgid "mounting %s"
-msgstr "gắn kết %s"
-
-#: ../urpm.pm:2082
-#, c-format
-msgid "unmounting %s"
-msgstr "thôi gắn kết %s"
-
-#: ../urpm.pm:2107
-#, c-format
-msgid "invalid rpm file name [%s]"
-msgstr "tên tập tin rpm [%s] không hợp lệ"
-
-#: ../urpm.pm:2113
-#, c-format
-msgid "retrieving rpm file [%s] ..."
-msgstr "đang thu thập tập tin rpm [%s] ..."
-
-#: ../urpm.pm:2131
+#: ../urpm.pm:124
#, c-format
msgid "unable to access rpm file [%s]"
msgstr "không thể truy cập tập tin rpm [%s]"
-#: ../urpm.pm:2136
+#: ../urpm.pm:129
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to parse spec file %s [%s]"
msgstr "không thể phân tích cú pháp \"%s\" trong tập tin [%s]"
-#: ../urpm.pm:2146
+#: ../urpm.pm:139
msgid "unable to register rpm file"
msgstr "không thể đăng ký tập tin rpm"
-#: ../urpm.pm:2148
+#: ../urpm.pm:141
#, c-format
msgid "Incompatible architecture for rpm [%s]"
msgstr ""
-#: ../urpm.pm:2152
+#: ../urpm.pm:145
msgid "error registering local packages"
msgstr "lỗi đăng ký các gói tin cục bộ"
-#: ../urpm.pm:2262
-#, c-format
-msgid "no package named %s"
-msgstr "không có gói tin với tên %s"
-
-#. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_*
-#: ../urpm.pm:2264 ../urpme:106
-#, c-format
-msgid "The following packages contain %s: %s"
-msgstr "Các gói tin sau đây chứa %s: %s"
-
-#: ../urpm.pm:2457 ../urpm.pm:2503 ../urpm.pm:2535
-#, c-format
-msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\""
-msgstr "có nhiều gói với cùng tên tập tin rpm \"%s\""
-
-#: ../urpm.pm:2517
-#, c-format
-msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\""
-msgstr "không thể phân tích đúng [%s] trên giá trị \"%s\""
-
-#: ../urpm.pm:2527
-msgid "(retry as root?)"
-msgstr ""
-
-#: ../urpm.pm:2551
-#, c-format
-msgid ""
-"medium \"%s\" uses an invalid list file:\n"
-" mirror is probably not up-to-date, trying to use alternate method"
-msgstr ""
-"phương tiện \"%s\" dùng tập tin danh sách không hợp lệ:\n"
-" có thể mirror không được cập nhật, đang thử dùng phương pháp thay thế khác"
-
-#: ../urpm.pm:2555
-#, c-format
-msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files"
-msgstr "phương tiện \"%s\" không chỉ ra bất kỳ vị trí nào cho các tập tin rpm"
-
-#: ../urpm.pm:2567
-#, c-format
-msgid "package %s is not found."
-msgstr "Không tìm thấy gói tin %s."
-
-#: ../urpm.pm:2618 ../urpm.pm:2632 ../urpm.pm:2651 ../urpm.pm:2665
-msgid "urpmi database locked"
-msgstr "cơ sở dữ liệu urpmi bị khóa"
-
-#: ../urpm.pm:2716 ../urpm.pm:2721 ../urpm.pm:2747
-#, c-format
-msgid "medium \"%s\" is not selected"
-msgstr "phương tiện \"%s\" không được chọn"
-
-#. - fallback to use other method for retrieving the file later.
-#: ../urpm.pm:2743
-#, c-format
-msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\""
-msgstr "không thể đọc tập tin rpm [%s] từ phương tiện \"%s\""
-
-#. - we have a removable device that is not removable, well...
-#: ../urpm.pm:2751
-#, c-format
-msgid "inconsistent medium \"%s\" marked removable but not really"
-msgstr ""
-"phương tiện không rõ ràng \"%s\" được đánh dấu là tháo lắp nhưng không phải "
-"vậy"
-
-#: ../urpm.pm:2763
-#, c-format
-msgid "unable to access medium \"%s\""
-msgstr "không thể truy cập phương tiện \"%s\""
-
-#: ../urpm.pm:2818
-#, fuzzy, c-format
-msgid "malformed URL: [%s]"
-msgstr "input bất thường: [%s]"
-
-#: ../urpm.pm:2825
-#, c-format
-msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..."
-msgstr "đang thu thập các tập tin rpm từ phương tiện \"%s\"..."
-
-#: ../urpm.pm:2925
-msgid "[repackaging]"
-msgstr ""
-
-#: ../urpm.pm:2958
-#, c-format
-msgid "using process %d for executing transaction"
-msgstr "dùng tiến trình %d để thực thi phiên giao dịch"
-
-#: ../urpm.pm:2991
-#, c-format
-msgid ""
-"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
-msgstr ""
-"đã tạo phiên giao dịch cho việc cài đặt trên %s (gỡ bỏ=%d, cài đặt=%d, nâng "
-"cấp=%d)"
-
-#: ../urpm.pm:2994
-msgid "unable to create transaction"
-msgstr "không thể tạo phiên giao dịch"
-
-#: ../urpm.pm:3002
-#, c-format
-msgid "removing package %s"
-msgstr "gỡ bỏ gói %s"
-
-#: ../urpm.pm:3004
-#, c-format
-msgid "unable to remove package %s"
-msgstr "không thể gỡ bỏ gói %s"
-
-#: ../urpm.pm:3016
-#, c-format
-msgid "unable to extract rpm from delta-rpm package %s"
-msgstr "không thể lấy rpm ra từ gói tin delta-rpm %s"
-
-#: ../urpm.pm:3022
-#, c-format
-msgid "adding package %s (id=%d, eid=%d, update=%d, file=%s)"
-msgstr "thêm gói %s (id=%d, eid=%d, cập nhật=%d, tập tin=%s)"
-
-#: ../urpm.pm:3025
-#, c-format
-msgid "unable to install package %s"
-msgstr "không thể cài đặt gói %s"
-
-#: ../urpm.pm:3075
-#, c-format
-msgid "More information on package %s"
-msgstr "Thêm thông tin cho gói %s"
-
-#: ../urpm.pm:3256 ../urpm.pm:3294
-#, c-format
-msgid "due to missing %s"
-msgstr "do thiếu %s"
-
-#: ../urpm.pm:3257 ../urpm.pm:3292
-#, c-format
-msgid "due to unsatisfied %s"
-msgstr "vì không thỏa mãn %s"
-
-#: ../urpm.pm:3263
-#, c-format
-msgid "trying to promote %s"
-msgstr "thử xúc tiến %s"
-
-#: ../urpm.pm:3264
-#, c-format
-msgid "in order to keep %s"
-msgstr "để giữ %s"
-
-#: ../urpm.pm:3287
-#, c-format
-msgid "in order to install %s"
-msgstr "để cài đặt %s"
-
-#: ../urpm.pm:3298
-#, c-format
-msgid "due to conflicts with %s"
-msgstr "vì xung đột với %s"
-
-#: ../urpm.pm:3299
-msgid "unrequested"
-msgstr "thôi yêu cầu"
-
-#: ../urpm.pm:3318
-#, c-format
-msgid "Invalid signature (%s)"
-msgstr "Chữ ký không hợp lệ (%s)"
-
-#: ../urpm.pm:3351
-#, c-format
-msgid "Invalid Key ID (%s)"
-msgstr "Key ID không hợp lệ (%s)"
-
-#: ../urpm.pm:3353
-#, c-format
-msgid "Missing signature (%s)"
-msgstr "Thiếu chữ ký (%s)"
-
-#: ../urpm.pm:3412
-msgid "examining MD5SUM file"
-msgstr "đang kiểm tra tập tin MD5SUM"
-
-#: ../urpm.pm:3422
-#, c-format
-msgid "warning: md5sum for %s unavailable in MD5SUM file"
-msgstr "cảnh báo: không có md5sum của %s trong tập tin MD5SUM"
-
-#: ../urpm.pm:3433
-msgid "computing md5sum of existing source hdlist (or synthesis)"
-msgstr "tính toán md5sum của hdlist (hoặc synthesis) của nguồn hiện có"
-
-#: ../urpm.pm:3463
+#: ../urpm.pm:241
msgid "This operation is forbidden while running in restricted mode"
msgstr ""
-#: ../urpm/args.pm:108 ../urpm/args.pm:117
+#: ../urpm/args.pm:101 ../urpm/args.pm:110
msgid "bad proxy declaration on command line\n"
msgstr "khai báo proxy sai trong dòng lệnh\n"
-#: ../urpm/args.pm:234
+#: ../urpm/args.pm:125 ../urpm/args.pm:236
+msgid "chroot directory doesn't exist"
+msgstr ""
+
+#: ../urpm/args.pm:242
#, fuzzy
msgid "You need to be root to use --use-distrib"
msgstr "Bạn phải là root để dùng lệnh này !\n"
-#: ../urpm/args.pm:266
+#: ../urpm/args.pm:274
#, c-format
msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n"
msgstr "urpmq: không thể đọc tập tin rpm \"%s\"\n"
-#: ../urpm/args.pm:415
+#: ../urpm/args.pm:418
+#, c-format
+msgid "Can't use %s without %s"
+msgstr ""
+
+#: ../urpm/args.pm:432
msgid "Too many arguments\n"
msgstr ""
-#. Translator: Add here the keys which might be pressed in the "No"-case.
-#: ../urpm/msg.pm:48 ../urpme:32 ../urpmi:468 ../urpmi:486 ../urpmi:524
-#: ../urpmi:574 ../urpmi:657 ../urpmi:743
+#: ../urpm/msg.pm:52 ../urpmi:486 ../urpmi:504 ../urpmi:591
msgid "Nn"
msgstr "NnKk"
@@ -1045,116 +381,116 @@ msgstr "NnKk"
# can hit those keys in their keyboard to reply.
# please keep the 'Yy' for compatibility reasons
#. Translator: Add here the keys which might be pressed in the "Yes"-case.
-#: ../urpm/msg.pm:49 ../urpme:34 ../urpmi:469 ../urpmi:487 ../urpmi:525
-#: ../urpmi:575 ../urpmi:658 ../urpmi:744 ../urpmi.addmedia:131
+#: ../urpm/msg.pm:53 ../urpme:36 ../urpmi:487 ../urpmi:505 ../urpmi:542
+#: ../urpmi:592 ../urpmi:668 ../urpmi:753 ../urpmi.addmedia:133
msgid "Yy"
msgstr "YyVvDdCc"
-#: ../urpm/msg.pm:94
+#: ../urpm/msg.pm:98
msgid "Sorry, bad choice, try again\n"
msgstr "Xin lỗi, lựa chọn sai, hãy thử lại\n"
-#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:29 ../urpm/parallel_ka_run.pm:123
-#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:217
+#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:32 ../urpm/parallel_ka_run.pm:127
+#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:221
msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable"
msgstr ""
-#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:66
+#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:69
#, c-format
msgid "node %s has an old version of urpme, please upgrade"
msgstr ""
-#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:90 ../urpm/parallel_ka_run.pm:202
-#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:232
+#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:93 ../urpm/parallel_ka_run.pm:206
+#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:236
msgid "rshp failed, maybe a node is unreacheable"
msgstr ""
-#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:99 ../urpm/parallel_ssh.pm:104
+#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:103 ../urpm/parallel_ssh.pm:108
#, c-format
msgid "on node %s"
msgstr ""
#. - first propagate the synthesis file to all machine.
-#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:121
+#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:125
msgid "Propagating synthesis to nodes..."
msgstr ""
#. - now try an iteration of urpmq.
-#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:172
+#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:176
msgid "Resolving dependencies on nodes..."
msgstr ""
-#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:215
+#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:219
msgid "Distributing files to nodes..."
msgstr ""
-#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:222
+#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:226
msgid "Verifying if install is possible on nodes..."
msgstr ""
-#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:236 ../urpm/parallel_ssh.pm:251
+#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:240 ../urpm/parallel_ssh.pm:255
#, fuzzy, c-format
msgid "Installation failed on node %s"
msgstr "Cài đặt không được"
#. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_*
-#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:241 ../urpm/parallel_ssh.pm:256 ../urpmi:812
+#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:245 ../urpm/parallel_ssh.pm:260 ../urpmi:819
msgid "Installation is possible"
msgstr "Có khả năng cài đặt"
#. - continue installation.
-#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:246
+#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:250
#, fuzzy
msgid "Installing packages on nodes..."
msgstr "Đang cài đặt gói `%s' (%s/%s)..."
-#: ../urpm/parallel_ssh.pm:30 ../urpm/parallel_ssh.pm:128
-#: ../urpm/parallel_ssh.pm:232
+#: ../urpm/parallel_ssh.pm:33 ../urpm/parallel_ssh.pm:132
+#: ../urpm/parallel_ssh.pm:236
#, c-format
msgid "scp failed on host %s (%d)"
msgstr ""
-#: ../urpm/parallel_ssh.pm:126
+#: ../urpm/parallel_ssh.pm:130
#, fuzzy, c-format
msgid "Propagating synthesis to %s..."
msgstr "đang kiểm tra tập tin tổng hợp [%s]"
-#: ../urpm/parallel_ssh.pm:179
+#: ../urpm/parallel_ssh.pm:183
#, c-format
msgid "Resolving dependencies on %s..."
msgstr ""
-#: ../urpm/parallel_ssh.pm:209
+#: ../urpm/parallel_ssh.pm:213
#, c-format
msgid "host %s does not have a good version of urpmi (%d)"
msgstr ""
-#: ../urpm/parallel_ssh.pm:225
+#: ../urpm/parallel_ssh.pm:229
#, fuzzy, c-format
msgid "Distributing files to %s..."
msgstr "phân phối %s"
-#: ../urpm/parallel_ssh.pm:239
+#: ../urpm/parallel_ssh.pm:243
#, c-format
msgid "Verifying if install is possible on %s..."
msgstr ""
-#: ../urpm/parallel_ssh.pm:263
+#: ../urpm/parallel_ssh.pm:267
#, fuzzy, c-format
msgid "Performing install on %s..."
msgstr "Cài đặt gói..."
-#: ../urpm/parallel_ssh.pm:276
+#: ../urpm/parallel_ssh.pm:281
#, fuzzy, c-format
msgid "Installing %s on %s..."
msgstr "cài đặt %s từ %s"
-#: ../urpm/parallel_ssh.pm:277
+#: ../urpm/parallel_ssh.pm:282
#, fuzzy, c-format
msgid "Preparing install on %s..."
msgstr "Cài đặt gói..."
-#: ../urpme:37
+#: ../urpme:39
#, c-format
msgid ""
"urpme version %s\n"
@@ -1171,46 +507,46 @@ msgstr ""
"\n"
"Cách dùng:\n"
-#: ../urpme:42 ../urpmf:34 ../urpmi:80 ../urpmi.addmedia:44
-#: ../urpmi.recover:33 ../urpmi.removemedia:54 ../urpmi.update:31 ../urpmq:44
+#: ../urpme:44 ../urpmf:35 ../urpmi:88 ../urpmi.addmedia:45
+#: ../urpmi.recover:33 ../urpmi.removemedia:54 ../urpmi.update:32 ../urpmq:47
msgid " --help - print this help message.\n"
msgstr " --help - in thông tin trợ giúp này.\n"
-#: ../urpme:43
+#: ../urpme:45
msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n"
msgstr " --auto - tự động chọn một gói tin trong các gói.\n"
-#: ../urpme:44
+#: ../urpme:46
msgid " --test - verify if the removal can be achieved correctly.\n"
msgstr ""
" --test - xác minh nếu việc gỡ bỏ có thể được lưu trữ chính xác.\n"
-#: ../urpme:45 ../urpmi:102 ../urpmq:63
+#: ../urpme:47 ../urpmi:110 ../urpmq:66
msgid ""
" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
msgstr ""
" --force - ép buộc cầu viện ngay cả khi một số gói tin không tồn "
"tại.\n"
-#: ../urpme:46 ../urpmi:107 ../urpmq:65
+#: ../urpme:48 ../urpmi:115 ../urpmq:68
msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n"
msgstr " --parallel - phân phối urpmi qua các máy của alias.\n"
-#: ../urpme:47 ../urpmi:134
+#: ../urpme:49 ../urpmi:148
#, fuzzy
msgid " --repackage - Re-package the files before erasing\n"
msgstr " --packager - in ra tag packager: packager.\n"
-#: ../urpme:48
+#: ../urpme:50
msgid " --root - use another root for rpm removal.\n"
msgstr " --root - dùng root khác để thực hiện gỡ bỏ rpm.\n"
-#: ../urpme:49
+#: ../urpme:51
#, fuzzy
msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s).\n"
msgstr " --description - in ra mô tả tag: mô tả.\n"
-#: ../urpme:50
+#: ../urpme:52
#, fuzzy
msgid ""
" --use-distrib - configure urpme on the fly from a distrib tree, useful\n"
@@ -1219,64 +555,80 @@ msgstr ""
" --use-distrib - cấu hình nhanh chóng urpmi từ một distrib tree, giúp\n"
" cài đặt/bỏ cài đặt một chroot bằng tùy chọn --root.\n"
-#: ../urpme:52 ../urpmi:145 ../urpmi.addmedia:72 ../urpmi.removemedia:59
-#: ../urpmi.update:49 ../urpmq:91
+#: ../urpme:54 ../urpmi:119 ../urpmq:71
+#, fuzzy
+msgid " --probe-synthesis - use synthesis file.\n"
+msgstr " --probe-synthesis - thử tìm và sử dụng tập tin synthesis.\n"
+
+#: ../urpme:55 ../urpmi:120 ../urpmq:72
+#, fuzzy
+msgid " --probe-hdlist - use hdlist file.\n"
+msgstr " --probe-hdlist - thử tìm và sử dụng tập tin hdlist.\n"
+
+#: ../urpme:56 ../urpmi:158 ../urpmi.addmedia:73 ../urpmi.removemedia:59
+#: ../urpmi.update:50 ../urpmq:97
msgid " -v - verbose mode.\n"
msgstr " -v - chế độ verbose.\n"
-#: ../urpme:53
+#: ../urpme:57
msgid " -a - select all packages matching expression.\n"
msgstr " -a - chọn toàn bộ các gói tin khớp với sự diễn đạt.\n"
-#: ../urpme:70
+#: ../urpme:74
msgid "Only superuser is allowed to remove packages"
msgstr "Chỉ có superuser mới được phép gỡ bỏ các gói"
-#: ../urpme:100
+#: ../urpme:106
msgid "unknown package"
msgstr "gói tin không xác định"
#. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_*
-#: ../urpme:100
+#: ../urpme:106
msgid "unknown packages"
msgstr "các gói tin không xác định "
#. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_*
-#: ../urpme:112 ../urpmi:504
+#: ../urpme:112
+#, c-format
+msgid "The following packages contain %s: %s"
+msgstr "Các gói tin sau đây chứa %s: %s"
+
+#. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_*
+#: ../urpme:118 ../urpmi:522
#, c-format
msgid "removing package %s will break your system"
msgstr "việc gỡ bỏ gói tin %s sẽ phá vỡ hệ thống"
-#: ../urpme:115
+#: ../urpme:121
msgid "Nothing to remove"
msgstr "Không có gì để gỡ bỏ"
#. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_*
-#: ../urpme:120
+#: ../urpme:126
msgid "Checking to remove the following packages"
msgstr "Đang kiểm tra để gỡ bỏ các gói tin sau đây"
-#: ../urpme:127
+#: ../urpme:133
#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed (%d MB)"
msgstr "Để thỏa mãn các phụ thuộc, %d gói sau đây sẽ được gỡ bỏ (%d MB)"
-#: ../urpme:129 ../urpmi:526 ../urpmi:659 ../urpmi.addmedia:134
+#: ../urpme:135 ../urpmi:543 ../urpmi:669 ../urpmi.addmedia:136
msgid " (y/N) "
msgstr " (Có/Không) "
-#: ../urpme:129
+#: ../urpme:135
#, fuzzy, c-format
msgid "Remove %d packages?"
msgstr "gỡ bỏ gói %s"
#. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_*
-#: ../urpme:153
+#: ../urpme:157
msgid "Removal failed"
msgstr "Gỡ bỏ không được"
-#: ../urpmf:28
+#: ../urpmf:29
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"urpmf version %s\n"
@@ -1293,240 +645,240 @@ msgstr ""
"\n"
"Cách dùng:\n"
-#: ../urpmf:35
+#: ../urpmf:36
#, fuzzy
msgid " --version - print this tool's version number.\n"
msgstr " --help - in thông tin trợ giúp này.\n"
-#: ../urpmf:36 ../urpmi:125 ../urpmq:74
+#: ../urpmf:37 ../urpmi:137 ../urpmq:80
msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n"
msgstr " --env - dùng môi trường riêng (điển hình là báo cáo lỗi).\n"
-#: ../urpmf:37 ../urpmi:82 ../urpmq:48
+#: ../urpmf:38 ../urpmi:90 ../urpmq:51
msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n"
msgstr ""
" --excludemedia - không dùng phương tiện được trao, ngăn cách bởi dấu "
"phẩy.\n"
-#: ../urpmf:38
+#: ../urpmf:39
msgid ""
" --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n"
msgstr ""
-#: ../urpmf:39 ../urpmi:81 ../urpmq:46
+#: ../urpmf:40 ../urpmi:89 ../urpmq:49
msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n"
msgstr ""
" --media - chỉ dùng phương tiện được trao, ngăn cách bởi dấu phẩy.\n"
-#: ../urpmf:40 ../urpmi:85 ../urpmq:49
+#: ../urpmf:41 ../urpmi:93 ../urpmq:52
msgid ""
" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
msgstr ""
" --sortmedia - xếp loại phương tiện theo các chuỗi con được ngăn "
"cách bởi dấu phẩy.\n"
-#: ../urpmf:41 ../urpmi:86 ../urpmq:50
+#: ../urpmf:42 ../urpmi:94 ../urpmq:53
msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n"
msgstr " --synthesis - dùng synthesis nhận được thay cho urpmi db.\n"
-#: ../urpmf:42
+#: ../urpmf:43
msgid " --uniq - do not print identical lines twice.\n"
msgstr " --uniq - không in ra các dòng giống nhau.\n"
-#: ../urpmf:43 ../urpmi:83 ../urpmq:45
+#: ../urpmf:44 ../urpmi:91 ../urpmq:48
msgid " --update - use only update media.\n"
msgstr " --update - chỉ dùng phương tiện cập nhật.\n"
-#: ../urpmf:44
+#: ../urpmf:45
msgid " --verbose - verbose mode.\n"
msgstr " --verbose - phương thức verbose.\n"
-#: ../urpmf:45
+#: ../urpmf:46
msgid " -i - ignore case distinctions in patterns.\n"
msgstr " -i - bỏ qua các dấu hiệu phân biệt trong mọi mẫu.\n"
-#: ../urpmf:46
+#: ../urpmf:47
#, fuzzy
msgid " -I - honor case distinctions in patterns (default).\n"
msgstr " -i - bỏ qua các dấu hiệu phân biệt trong mọi mẫu.\n"
-#: ../urpmf:47
+#: ../urpmf:48
msgid " -F<str> - change field separator (defaults to ':').\n"
msgstr ""
-#: ../urpmf:48
+#: ../urpmf:49
msgid "Pattern expressions:\n"
msgstr ""
-#: ../urpmf:49
+#: ../urpmf:50
msgid " text - any text is parsed as a regexp, unless -l is used.\n"
msgstr ""
-#: ../urpmf:50
+#: ../urpmf:51
msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n"
msgstr " -e - bao gồm mã perl trực tiếp như perl -e.\n"
-#: ../urpmf:51
+#: ../urpmf:52
#, fuzzy
msgid " -a - binary AND operator.\n"
msgstr ""
" -a - binary AND operator, đúng nếu cả hai expression là đúng.\n"
-#: ../urpmf:52
+#: ../urpmf:53
#, fuzzy
msgid " -o - binary OR operator.\n"
msgstr ""
" -o - binary OR operator, đúng nếu một expression là đúng.\n"
-#: ../urpmf:53
+#: ../urpmf:54
#, fuzzy
msgid " ! - unary NOT.\n"
msgstr " -q - chế độ yên lặng.\n"
-#: ../urpmf:54
+#: ../urpmf:55
#, fuzzy
msgid " ( ) - left and right parentheses.\n"
msgstr " ) - dấu ngoặc phải để đóng group expression.\n"
-#: ../urpmf:55
+#: ../urpmf:56
#, fuzzy
msgid "List of tags:\n"
msgstr ""
"Danh sách dữ liệu để khôi phục:\n"
"\n"
-#: ../urpmf:56
+#: ../urpmf:57
#, fuzzy
msgid " --qf - specify a printf-like output format\n"
msgstr " --X - dùng giao diện X.\n"
-#: ../urpmf:57
+#: ../urpmf:58
#, fuzzy, c-format
msgid " example: '%%name:%%files'\n"
msgstr " mặc định là %s.\n"
-#: ../urpmf:58
+#: ../urpmf:59
#, fuzzy
msgid " --arch - architecture\n"
msgstr " --url - in ra tag url: url.\n"
-#: ../urpmf:59
+#: ../urpmf:60
#, fuzzy
msgid " --buildhost - build host\n"
msgstr " --buildhost - in ra tag buildhost: build host.\n"
-#: ../urpmf:60
+#: ../urpmf:61
msgid " --buildtime - build time\n"
msgstr ""
-#: ../urpmf:61
+#: ../urpmf:62
#, fuzzy
msgid " --conffiles - configuration files\n"
msgstr "Module cấu hình Konsole "
-#: ../urpmf:62
+#: ../urpmf:63
#, fuzzy
msgid " --conflicts - conflict tags\n"
msgstr " --conflicts - in ra xung đột tag: toàn bộ các xung đột.\n"
-#: ../urpmf:63
+#: ../urpmf:64
#, fuzzy
msgid " --description - package description\n"
msgstr " --description - in ra mô tả tag: mô tả.\n"
-#: ../urpmf:64
+#: ../urpmf:65
msgid " --distribution - distribution\n"
msgstr ""
-#: ../urpmf:65
+#: ../urpmf:66
#, fuzzy
msgid " --epoch - epoch\n"
msgstr " --epoch - in ra tag epoch: epoch.\n"
-#: ../urpmf:66
+#: ../urpmf:67
#, fuzzy
msgid " --filename - filename of the package\n"
msgstr " --name - chỉ in ra tên gói.\n"
-#: ../urpmf:67
+#: ../urpmf:68
#, fuzzy
msgid " --files - list of files contained in the package\n"
msgstr " -l - liệt kê các tập tin trong gói tin.\n"
-#: ../urpmf:68
+#: ../urpmf:69
#, fuzzy
msgid " --group - group\n"
msgstr " --group - in ra nhóm tag: nhóm.\n"
-#: ../urpmf:69
+#: ../urpmf:70
#, fuzzy
msgid " --name - package name\n"
msgstr " --name - chỉ in ra tên gói.\n"
-#: ../urpmf:70
+#: ../urpmf:71
#, fuzzy
msgid " --obsoletes - obsoletes tags\n"
msgstr " --obsoletes - in ra các dòng tag: toàn bộ dòng.\n"
-#: ../urpmf:71
+#: ../urpmf:72
#, fuzzy
msgid " --packager - packager\n"
msgstr " --packager - in ra tag packager: packager.\n"
-#: ../urpmf:72
+#: ../urpmf:73
#, fuzzy
msgid " --provides - provides tags\n"
msgstr " --provides - in ra cung cấp tag: toàn bộ các cung cấp.\n"
-#: ../urpmf:73
+#: ../urpmf:74
#, fuzzy
msgid " --requires - requires tags\n"
msgstr " --requires - in ra yêu cầu tag: toàn bộ các yêu cầu.\n"
-#: ../urpmf:74
+#: ../urpmf:75
#, fuzzy
msgid " --size - installed size\n"
msgstr " --size - in ra kích thước tag: kích thước.\n"
-#: ../urpmf:75
+#: ../urpmf:76
#, fuzzy
msgid " --sourcerpm - source rpm name\n"
msgstr " --sourcerpm - in ra tag sourcerpm: source rpm.\n"
-#: ../urpmf:76
+#: ../urpmf:77
#, fuzzy
msgid " --summary - summary\n"
msgstr " --summary - in ra tóm tắt tag: tóm tắt.\n"
-#: ../urpmf:77
+#: ../urpmf:78
#, fuzzy
msgid " --url - url\n"
msgstr " --url - in ra tag url: url.\n"
-#: ../urpmf:78
+#: ../urpmf:79
#, fuzzy
msgid " --vendor - vendor\n"
msgstr " --verbose - phương thức verbose.\n"
-#: ../urpmf:79
+#: ../urpmf:80
#, fuzzy
msgid " -m - the media in which the package was found\n"
msgstr " -l - liệt kê các tập tin trong gói tin.\n"
-#: ../urpmf:80 ../urpmq:80
+#: ../urpmf:81 ../urpmq:86
msgid " -f - print version, release and arch with name.\n"
msgstr " -f - in phiên bản, phát hành và arch với tên.\n"
-#: ../urpmf:132
+#: ../urpmf:136
msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag"
msgstr ""
-#: ../urpmf:174 ../urpmi:238 ../urpmq:126
+#: ../urpmf:185 ../urpmi:256 ../urpmq:132
#, c-format
msgid "using specific environment on %s\n"
msgstr "đang dùng môi trường đặc hiệu trên %s\n"
-#: ../urpmf:220
+#: ../urpmf:225
msgid ""
"Note: since no media searched uses hdlists, urpmf was unable to return any "
"result\n"
@@ -1534,11 +886,11 @@ msgstr ""
"Lưu ý: vì không có phương tiện được tìm kiếm dùng hdlists, urpmf không thể "
"trả lại kết quả\n"
-#: ../urpmf:221
+#: ../urpmf:226
msgid "You may want to use --name to search for package names.\n"
msgstr "Bạn có thể muốn dùng --name để tìm tên gói tin.\n"
-#: ../urpmi:75
+#: ../urpmi:83
#, c-format
msgid ""
"urpmi version %s\n"
@@ -1555,7 +907,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Cách dùng:\n"
-#: ../urpmi:84
+#: ../urpmi:92
#, fuzzy
msgid ""
" --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n"
@@ -1563,18 +915,18 @@ msgstr ""
" --searchmedia - chỉ dùng phương tiện được cho để tìm kiếm hay nâng cấp "
"các gói.\n"
-#: ../urpmi:87
+#: ../urpmi:95
msgid ""
" --auto - non-interactive mode, assume default answers to "
"questions.\n"
msgstr ""
-#: ../urpmi:88 ../urpmq:51
+#: ../urpmi:96 ../urpmq:54
msgid ""
" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
msgstr " --auto-select - tự động chọn các gói tin để nâng cấp hệ thống.\n"
-#: ../urpmi:89
+#: ../urpmi:97
msgid ""
" --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the "
"installation.\n"
@@ -1582,11 +934,11 @@ msgstr ""
" --no-uninstall - không bao giờ đề nghị gỡ cài đặt một gói, huỷ bỏ việc cài "
"đặt.\n"
-#: ../urpmi:90
+#: ../urpmi:98
msgid " --no-install - don't install packages (only download)\n"
msgstr " --no-install - không cài đặt, chỉ tải về các gói\n"
-#: ../urpmi:91 ../urpmq:53
+#: ../urpmi:99 ../urpmq:56
msgid ""
" --keep - keep existing packages if possible, reject requested\n"
" packages that lead to removals.\n"
@@ -1594,7 +946,7 @@ msgstr ""
" --keep - giữ gói đang tồn tại nếu có thể, bỏ các gói yêu cầu\n"
" dẫn đến việc gỡ bỏ.\n"
-#: ../urpmi:93
+#: ../urpmi:101
#, c-format
msgid ""
" --split-level - split in small transaction if more than given packages\n"
@@ -1606,34 +958,34 @@ msgstr ""
" có sẽ được cài đặt hay nâng cấp,\n"
" mặc định là %d.\n"
-#: ../urpmi:96
+#: ../urpmi:104
#, c-format
msgid " --split-length - small transaction length, default is %d.\n"
msgstr " --split-length - độ dài phiên giao dịch nhỏ, mặc định là %d.\n"
-#: ../urpmi:97
+#: ../urpmi:105
#, fuzzy
msgid " --fuzzy, -y - impose fuzzy search.\n"
msgstr " --fuzzy - tác động tìm kiếm fuzzy (giống như -y).\n"
-#: ../urpmi:98
+#: ../urpmi:106
#, fuzzy
msgid " --src, -s - next package is a source package.\n"
msgstr " --src - gói tin tiếp theo là gói nguồn (giống như -s).\n"
-#: ../urpmi:99
+#: ../urpmi:107
msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n"
msgstr " --install-src - chỉ cài đặt gói nguồn (không cài gói nhị phân).\n"
-#: ../urpmi:100
+#: ../urpmi:108
msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n"
msgstr " --clean - gỡ bỏ rpm khỏi cache trước tiên.\n"
-#: ../urpmi:101
+#: ../urpmi:109
msgid " --noclean - don't clean rpms from cache.\n"
msgstr " --noclean - không xóa rpms khỏi cache.\n"
-#: ../urpmi:103
+#: ../urpmi:111
msgid ""
" --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n"
" dependencies checking.\n"
@@ -1641,7 +993,7 @@ msgstr ""
" --allow-nodeps - cho phép hỏi người dùng cài đặt các gói tin\n"
" mà không kiểm tra các phụ thuộc.\n"
-#: ../urpmi:105
+#: ../urpmi:113
msgid ""
" --allow-force - allow asking user to install packages without\n"
" dependencies checking and integrity.\n"
@@ -1649,11 +1001,11 @@ msgstr ""
" --allow-force - cho phép hỏi người dùng cài đặt các gói tin mà\n"
" không kiểm tra các phụ thuộc và tính toàn vẹn.\n"
-#: ../urpmi:108
+#: ../urpmi:116
msgid " --root - use another root for rpm installation.\n"
msgstr " --root - dùng root khác để thực hiện cài đặt rpm.\n"
-#: ../urpmi:109
+#: ../urpmi:117
msgid ""
" --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n"
" to install a chroot with --root option.\n"
@@ -1661,31 +1013,40 @@ msgstr ""
" --use-distrib - cấu hình nhanh chóng urpmi từ một distrib tree, giúp\n"
" cài đặt chroot bằng tùy chọn --root.\n"
-#: ../urpmi:111 ../urpmi.addmedia:45 ../urpmi.update:32 ../urpmq:68
+#: ../urpmi:121 ../urpmi.addmedia:46 ../urpmi.update:33 ../urpmq:73
msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n"
msgstr " --wget - dùng wget để thu thập các tập tin ở xa.\n"
-#: ../urpmi:112 ../urpmi.addmedia:46 ../urpmi.update:33 ../urpmq:69
+#: ../urpmi:122 ../urpmi.addmedia:47 ../urpmi.update:34 ../urpmq:74
msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n"
msgstr " --curl - dùng curl để thu thập các tập tin ở xa.\n"
-#: ../urpmi:113
+#: ../urpmi:123 ../urpmi.addmedia:48 ../urpmi.update:35 ../urpmq:75
+#, fuzzy
+msgid " --prozilla - use prozilla to retrieve distant files.\n"
+msgstr " --curl - dùng curl để thu thập các tập tin ở xa.\n"
+
+#: ../urpmi:124
msgid " --curl-options - additional options to pass to curl\n"
msgstr ""
-#: ../urpmi:114
+#: ../urpmi:125
msgid " --rsync-options- additional options to pass to rsync\n"
msgstr ""
-#: ../urpmi:115
+#: ../urpmi:126
msgid " --wget-options - additional options to pass to wget\n"
msgstr ""
-#: ../urpmi:116 ../urpmi.addmedia:47 ../urpmi.update:34
+#: ../urpmi:127
+msgid " --prozilla-options - additional options to pass to prozilla\n"
+msgstr ""
+
+#: ../urpmi:128 ../urpmi.addmedia:49 ../urpmi.update:36
msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n"
msgstr " --limit-rate - giới hạn tốc độ tải xuống.\n"
-#: ../urpmi:117
+#: ../urpmi:129
msgid ""
" --resume - resume transfer of partially-downloaded files\n"
" (--no-resume disables it, default is disabled).\n"
@@ -1693,7 +1054,7 @@ msgstr ""
" --resume - tiếp tục truyền tải lại các tập tin đang tải về dở dang\n"
" (--no-resume lài không tiếp tục lại, mặc định là không).\n"
-#: ../urpmi:119 ../urpmi.addmedia:48 ../urpmi.update:35 ../urpmq:70
+#: ../urpmi:131 ../urpmi.addmedia:50 ../urpmi.update:37 ../urpmq:76
msgid ""
" --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n"
" to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n"
@@ -1702,7 +1063,7 @@ msgstr ""
" là 1080 theo mặc định (định dạng là <proxyhost[:port]"
">).\n"
-#: ../urpmi:121 ../urpmi.addmedia:50 ../urpmi.update:37 ../urpmq:72
+#: ../urpmi:133 ../urpmi.addmedia:52 ../urpmi.update:39 ../urpmq:78
msgid ""
" --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n"
" authentication (format is <user:password>).\n"
@@ -1710,7 +1071,7 @@ msgstr ""
" --proxy-user - chỉ định người dùng và mật khẩu cho proxy\n"
" xác thực (khuôn dạng là <user:password>).\n"
-#: ../urpmi:123
+#: ../urpmi:135
msgid ""
" --bug - output a bug report in directory indicated by\n"
" next arg.\n"
@@ -1718,7 +1079,7 @@ msgstr ""
" --bug - xuất ra báo cáo lỗi trong thư mục được chỉ định\n"
" bởi đối số (arg) tiếp theo.\n"
-#: ../urpmi:126
+#: ../urpmi:138
#, fuzzy
msgid ""
" --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n"
@@ -1727,43 +1088,51 @@ msgstr ""
" --verify-rpm - xác minh chữ ký rpm trước khi cài đặt.\n"
" (--no-verify-rpm để tắt nó, mặc định là bật).\n"
-#: ../urpmi:128
+#: ../urpmi:140
#, fuzzy
msgid ""
" --test - only verify if the installation can be achieved "
"correctly.\n"
msgstr " --test - xác minh nếu việc cài đặt đạt kết quả tốt.\n"
-#: ../urpmi:129
+#: ../urpmi:141
msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n"
msgstr " --excludepath - gồm đường dẫn được tách biệt bằng dấu phẩy.\n"
-#: ../urpmi:130
+#: ../urpmi:142
msgid " --excludedocs - exclude doc files.\n"
msgstr " --excludedocs - trừ các tập tin tài liệu.\n"
-#: ../urpmi:131
+#: ../urpmi:143
#, fuzzy
msgid " --ignoresize - don't verify disk space before installation.\n"
msgstr ""
" --no-uninstall - không bao giờ đề nghị gỡ cài đặt một gói, huỷ bỏ việc cài "
"đặt.\n"
-#: ../urpmi:132
+#: ../urpmi:144
#, fuzzy
msgid " --ignorearch - allow to install rpms for unmatched architectures.\n"
msgstr " --url - in ra tag url: url.\n"
-#: ../urpmi:133
+#: ../urpmi:145
#, fuzzy
msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s)\n"
msgstr " --description - in ra mô tả tag: mô tả.\n"
-#: ../urpmi:135
+#: ../urpmi:146 ../urpmi.addmedia:67 ../urpmi.update:42
+msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n"
+msgstr " --no-md5sum - không thực hiện kiểm tra tập tin MD5SUM.\n"
+
+#: ../urpmi:147 ../urpmi.update:43
+msgid " --force-key - force update of gpg key.\n"
+msgstr " --force-key - ép buộc cập nhật cho gpg key.\n"
+
+#: ../urpmi:149
msgid " --skip - packages which installation should be skipped\n"
msgstr " --skip - các gói tin cài đặt nên được bỏ qua\n"
-#: ../urpmi:136
+#: ../urpmi:150
msgid ""
" --more-choices - when several packages are found, propose more choices\n"
" than the default.\n"
@@ -1771,53 +1140,53 @@ msgstr ""
" --more-choices - khi tìm thấy vài gói tin, đề xuất thêm lựa chọn so với\n"
" mặc định.\n"
-#: ../urpmi:138 ../urpmi.addmedia:66 ../urpmi.update:42
-msgid " --norebuild - don't try to rebuild hdlist if not readable.\n"
-msgstr " --norebuild - đừng cố rebuild hdlist nếu không đọc được.\n"
-
-#: ../urpmi:139
+#: ../urpmi:152
#, fuzzy
msgid " --nolock - don't lock rpm db.\n"
msgstr " --noclean - không xóa rpms khỏi cache.\n"
-#: ../urpmi:140
+#: ../urpmi:153
msgid " --strict-arch - upgrade only packages with the same architecture.\n"
msgstr ""
" --strict-arch - chỉ nâng cấp các gói có cùng cấu trúc (architecture).\n"
-#: ../urpmi:141 ../urpmq:77
+#: ../urpmi:154 ../urpmq:83
msgid " -a - select all matches on command line.\n"
msgstr " -a - chọn toàn bộ các tương hợp trong dòng lệnh.\n"
-#: ../urpmi:142
+#: ../urpmi:155
msgid " -p - allow search in provides to find package.\n"
msgstr " -p - cho phép tìm gói tin trong số các nhà cung cấp.\n"
-#: ../urpmi:143
+#: ../urpmi:156
msgid " -P - do not search in provides to find package.\n"
msgstr " -P - không tìm các nhà cung cấp để kiếm gói tin.\n"
-#: ../urpmi:144 ../urpmi.addmedia:71 ../urpmi.removemedia:58
-#: ../urpmi.update:48
+#: ../urpmi:157 ../urpmi.addmedia:72 ../urpmi.removemedia:58
+#: ../urpmi.update:49
msgid " -q - quiet mode.\n"
msgstr " -q - chế độ yên lặng.\n"
-#: ../urpmi:146
+#: ../urpmi:159
msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n"
msgstr " tên hay tập tin rpm có trong dòng lệnh sẽ được cài đặt.\n"
-#: ../urpmi:177
+#: ../urpmi:188
+msgid "Error: can't use --auto-select along with package list.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../urpmi:195
msgid ""
"Error: To generate a bug report, specify the usual command-line arguments\n"
"along with --bug.\n"
msgstr ""
-#: ../urpmi:204
+#: ../urpmi:222
#, fuzzy
msgid "You can't install binary rpm files when using --install-src"
msgstr "Cái có thể được làm bằng các tập tin nhị phân khi dùng --install-src"
-#: ../urpmi:227
+#: ../urpmi:245
#, c-format
msgid ""
"Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report "
@@ -1826,21 +1195,21 @@ msgstr ""
"Thư mục [%s] đã tồn tại rồi, hãy dùng thư mục khác để ghi báo cáo lỗi hoặc "
"xóa thư mục đó đi"
-#: ../urpmi:228
+#: ../urpmi:246
#, c-format
msgid "Unable to create directory [%s] for bug report"
msgstr "Không thể tạo thư mục [%s] cho báo cáo lỗi"
-#: ../urpmi:231 ../urpmi:396
+#: ../urpmi:249
msgid "Copying failed"
msgstr "Sao chép không được"
-#: ../urpmi:237
+#: ../urpmi:255
#, c-format
msgid "Environment directory %s does not exist"
msgstr ""
-#: ../urpmi:255
+#: ../urpmi:273
#, c-format
msgid ""
"Error: %s appears to be mounted read-only.\n"
@@ -1850,16 +1219,40 @@ msgstr ""
"Dùng --allow-force để ép hoạt động."
#. - For translators : there are several media here
-#: ../urpmi:345
+#: ../urpmi:364
msgid "Updating media...\n"
msgstr ""
-#: ../urpmi:433
+#. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to upgrade)"
+#: ../urpmi:438
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s (to upgrade)"
+msgstr "(để nâng cấp)"
+
+#. -PO: here format is "<package_name> (to upgrade)"
+#: ../urpmi:440
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (to upgrade)"
+msgstr "(để nâng cấp)"
+
+#. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to install)"
+#: ../urpmi:442
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s (to install)"
+msgstr "(để cài đặt)"
+
+#. -PO: here format is "<package_name> (to install)"
+#: ../urpmi:444
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (to install)"
+msgstr "(để cài đặt)"
+
+#: ../urpmi:451
#, c-format
msgid "What is your choice? (1-%d) "
msgstr "Bạn lựa chọn gì? (1-%d) "
-#: ../urpmi:463
+#: ../urpmi:481
#, c-format
msgid ""
"The following packages can't be installed because they depend on packages\n"
@@ -1870,18 +1263,18 @@ msgstr ""
"gói cũ hơn các gói đã cài đặt:\n"
"%s"
-#: ../urpmi:471 ../urpmi:489
+#: ../urpmi:489 ../urpmi:507
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Continue installation anyway?"
msgstr "Vẫn tiếp tục bằng bất cứ giá nào?"
-#: ../urpmi:471 ../urpmi:489 ../urpmi:576 ../urpmi.addmedia:134
+#: ../urpmi:489 ../urpmi:507 ../urpmi:593 ../urpmi.addmedia:136
msgid " (Y/n) "
msgstr " (Có/Không) "
-#: ../urpmi:482
+#: ../urpmi:500
#, c-format
msgid ""
"Some requested packages cannot be installed:\n"
@@ -1890,7 +1283,7 @@ msgstr ""
"Không thể cài đặt một số gói tin được yêu cầu:\n"
"%s"
-#: ../urpmi:512
+#: ../urpmi:530
#, c-format
msgid ""
"The installation cannot continue because the following packages\n"
@@ -1901,7 +1294,7 @@ msgstr ""
"để nâng cấp các gói khác:\n"
"%s\n"
-#: ../urpmi:517
+#: ../urpmi:535
#, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
@@ -1910,11 +1303,11 @@ msgstr ""
"Các gói sau đây phải được gỡ bỏ để nâng cấp các gói khác:\n"
"%s"
-#: ../urpmi:519
+#: ../urpmi:537
msgid "(test only, removal will not be actually done)"
msgstr ""
-#: ../urpmi:555 ../urpmi:567
+#: ../urpmi:572 ../urpmi:584
#, fuzzy
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed"
@@ -1922,17 +1315,17 @@ msgstr ""
"Để thỏa mãn các phụ thuộc, %d gói sau đây sẽ được cài đặt:\n"
"%s\n"
-#: ../urpmi:556 ../urpmi:568
+#: ../urpmi:573 ../urpmi:585
#, fuzzy
msgid "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed"
msgstr "Để thỏa mãn phụ thuộc, gói tin sau đây sẽ được cài đặt (%d MB)"
-#: ../urpmi:557
+#: ../urpmi:574
#, c-format
msgid "(%d packages, %d MB)"
msgstr ""
-#: ../urpmi:563
+#: ../urpmi:580
#, c-format
msgid ""
"You need to be root to install the following dependencies:\n"
@@ -1941,73 +1334,82 @@ msgstr ""
"Bạn phải là root để cài đặt các phụ thuộc sau đây:\n"
"%s\n"
-#: ../urpmi:570
+#: ../urpmi:587
msgid "(test only, installation will not be actually done)"
msgstr ""
-#: ../urpmi:572
+#: ../urpmi:589
#, c-format
msgid "Proceed with the installation of the %d packages? (%d MB)"
msgstr ""
-#: ../urpmi:596
+#: ../urpmi:612
msgid "Press Enter when ready..."
msgstr "Nhấn Enter khi sẵn sàng ..."
-#: ../urpmi:602
+#: ../urpmi:618
msgid "Cancel"
msgstr "Bỏ qua"
-#: ../urpmi:649
+#: ../urpmi:660
msgid "The following packages have bad signatures"
msgstr "Các gói tin sau đây có các chữ ký tồi"
-#: ../urpmi:650
+#: ../urpmi:661
msgid "Do you want to continue installation ?"
msgstr "Bạn muốn tiếp tục cài đặt không ?"
-#: ../urpmi:698
+#: ../urpmi:708
#, c-format
msgid "distributing %s"
msgstr "phân phối %s"
#. - there's a common prefix, simplify message
-#: ../urpmi:709
+#: ../urpmi:721
#, c-format
msgid "installing %s from %s"
msgstr "cài đặt %s từ %s"
-#: ../urpmi:711
+#: ../urpmi:723
#, c-format
msgid "installing %s"
msgstr "đang cài đặt %s"
#. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_*
-#: ../urpmi:737
+#: ../urpmi:747
#, fuzzy
msgid "Installation failed:"
msgstr "Cài đặt không được"
-#: ../urpmi:745
+#: ../urpmi:754
msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) "
msgstr "Thử cài đặt mà không cần kiểm tra các phụ thuộc? (Có/Không)"
-#: ../urpmi:763
+#: ../urpmi:771
#, fuzzy
msgid "Try harder to install (--force)? (y/N) "
msgstr "Thử cố gắng cài đặt (--force)? (Có/[Không])"
-#: ../urpmi:803
+#: ../urpmi:810
#, c-format
msgid "%d installation transactions failed"
msgstr "%d phiên giao dịch cài đặt lỗi"
-#: ../urpmi:819
+#: ../urpmi:824
+msgid "Packages are up to date"
+msgstr ""
+
+#: ../urpmi:827
#, fuzzy, c-format
-msgid "The following package names were assumed: %s"
-msgstr "Các gói tin sau đây chứa %s: %s"
+msgid "Packages %s are already installed"
+msgstr "Mọi thứ đã được cài đặt rồi"
-#: ../urpmi:836
+#: ../urpmi:828
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Package %s is already installed"
+msgstr "Mọi thứ đã được cài đặt rồi"
+
+#: ../urpmi:847
msgid "restarting urpmi"
msgstr "khởi chạy lại urpmi"
@@ -2015,16 +1417,16 @@ msgstr "khởi chạy lại urpmi"
#. Translator: and 'removable:' must not be translated!
#. Translator: neither the ``with''.
#. Translator: only what is between <brackets> can be translated.
-#: ../urpmi.addmedia:35
+#: ../urpmi.addmedia:36
+#, fuzzy
msgid ""
-"usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url> [with <relative_path>]\n"
+"usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url>\n"
"where <url> is one of\n"
-" [file:/]/<path> with <relative filename of hdlist>\n"
-" ftp://<login>:<password>@<host>/<path> with <relative filename of "
-"hdlist>\n"
-" ftp://<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n"
-" http://<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n"
-" removable://<path> with <relative filename of hdlist>\n"
+" [file:/]/<path>\n"
+" ftp://<login>:<password>@<host>/<path>\n"
+" ftp://<host>/<path>\n"
+" http://<host>/<path>\n"
+" removable://<path>\n"
"\n"
"and [options] are from\n"
msgstr ""
@@ -2040,19 +1442,19 @@ msgstr ""
"\n"
"và [tùy chọn] là từ\n"
-#: ../urpmi.addmedia:52
+#: ../urpmi.addmedia:54
msgid " --update - create an update medium.\n"
msgstr " --update - tạo phương tiện cập nhật.\n"
-#: ../urpmi.addmedia:53
+#: ../urpmi.addmedia:55
msgid " --probe-synthesis - try to find and use synthesis file.\n"
msgstr " --probe-synthesis - thử tìm và sử dụng tập tin synthesis.\n"
-#: ../urpmi.addmedia:54
+#: ../urpmi.addmedia:56
msgid " --probe-hdlist - try to find and use hdlist file.\n"
msgstr " --probe-hdlist - thử tìm và sử dụng tập tin hdlist.\n"
-#: ../urpmi.addmedia:55
+#: ../urpmi.addmedia:57
msgid ""
" --no-probe - do not try to find any synthesis or\n"
" hdlist file.\n"
@@ -2060,7 +1462,7 @@ msgstr ""
" --no-probe - không thử tìm bất kỳ tập tin hdlist hoặc\n"
" synthesis.\n"
-#: ../urpmi.addmedia:57
+#: ../urpmi.addmedia:59
msgid ""
" --distrib - automatically create all media from an installation\n"
" medium.\n"
@@ -2068,16 +1470,16 @@ msgstr ""
" --distrib - tự động tạo mọi phương tiện từ một phương tiện cài\n"
" đặt.\n"
-#: ../urpmi.addmedia:59
+#: ../urpmi.addmedia:61
msgid " --interactive - with --distrib, ask confirmation for each media\n"
msgstr ""
-#: ../urpmi.addmedia:60
+#: ../urpmi.addmedia:62
#, fuzzy
msgid " --all-media - with --distrib, add every listed media\n"
msgstr " --list-media - liệt kê phương tiện hiệc có.\n"
-#: ../urpmi.addmedia:61
+#: ../urpmi.addmedia:63
#, c-format
msgid ""
" --from - use specified url for list of mirrors, the default is\n"
@@ -2086,7 +1488,7 @@ msgstr ""
" --from - dùng url chỉ định cho danh sách các mirror, mặc định là\n"
" %s\n"
-#: ../urpmi.addmedia:63
+#: ../urpmi.addmedia:65
msgid ""
" --virtual - create virtual media wich are always up-to-date,\n"
" only file:// protocol is allowed.\n"
@@ -2094,66 +1496,63 @@ msgstr ""
" --virtual - tạo phương tiện ảo luôn được cập nhật,\n"
" chỉ cho phép tập file:// protocol.\n"
-#: ../urpmi.addmedia:65 ../urpmi.update:40
-msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n"
-msgstr " --no-md5sum - không thực hiện kiểm tra tập tin MD5SUM.\n"
-
-#: ../urpmi.addmedia:67
+#: ../urpmi.addmedia:68
msgid " --nopubkey - don't import pubkey of added media\n"
msgstr " --nopubkey - không nhập pubkey của phương tiện được thêm\n"
-#: ../urpmi.addmedia:68
+#: ../urpmi.addmedia:69
msgid " --raw - add the media in config, but don't update it.\n"
msgstr ""
" --raw - thêm phương tiện vào cấu hình, nhưng không cập nhật nó.\n"
-#: ../urpmi.addmedia:69 ../urpmi.removemedia:56 ../urpmi.update:46
+#: ../urpmi.addmedia:70 ../urpmi.removemedia:56 ../urpmi.update:47
msgid " -c - clean headers cache directory.\n"
msgstr " -c - xoá thư mục cache headers.\n"
-#: ../urpmi.addmedia:70 ../urpmi.update:47
+#: ../urpmi.addmedia:71 ../urpmi.update:48
msgid " -f - force generation of hdlist files.\n"
msgstr " -f - cố tạo các tập tin hdlist.\n"
-#: ../urpmi.addmedia:82
+#: ../urpmi.addmedia:85
#, c-format
msgid "unable to update medium \"%s\"\n"
msgstr "không thể cập nhật phương tiện \"%s\"\n"
-#: ../urpmi.addmedia:115
+#: ../urpmi.addmedia:117
msgid "Only superuser is allowed to add media"
msgstr "Chỉ có người dùng cao cấp được phép thêm phương tiện"
-#: ../urpmi.addmedia:118
+#: ../urpmi.addmedia:120
#, c-format
msgid "Will create config file [%s]"
msgstr "Sẽ tạo tập tin cấu hình [%s]"
-#: ../urpmi.addmedia:119
+#: ../urpmi.addmedia:121
#, c-format
msgid "Can't create config file [%s]"
msgstr "Không thể tạo tập tin cấu hình [%s]"
-#: ../urpmi.addmedia:126
+#: ../urpmi.addmedia:128
msgid "no need to give <relative path of hdlist> with --distrib"
msgstr "không cần cho <đường dẫn liên quan của hdlist> với --distrib"
-#: ../urpmi.addmedia:134
+#: ../urpmi.addmedia:136
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Do you want to add media '%s'"
msgstr ""
-#: ../urpmi.addmedia:163
+#: ../urpmi.addmedia:165
msgid "<relative path of hdlist> missing\n"
msgstr "thiếu <đường dẫn liên quan của hdlist> \n"
-#: ../urpmi.addmedia:165
+#: ../urpmi.addmedia:167
msgid "`with' missing for network media\n"
msgstr "thiếu `with' cho phương tiện mạng\n"
-#: ../urpmi.addmedia:187
+#. - check creation of media
+#: ../urpmi.addmedia:188
#, c-format
msgid "unable to create medium \"%s\"\n"
msgstr "không thể tạo phương tiện \"%s\"\n"
@@ -2330,7 +1729,7 @@ msgstr ""
"mục nhập để gỡ bỏ đang thiếu\n"
"(một mục cho %s)\n"
-#: ../urpmi.update:29
+#: ../urpmi.update:30
msgid ""
"usage: urpmi.update [options] <name> ...\n"
"where <name> is a medium name to update.\n"
@@ -2338,37 +1737,33 @@ msgstr ""
"cách dùng: urpmi.update [tùy chọn] <tên> ...\n"
"nơi mà <tên> là tên phương tiện để cập nhật.\n"
-#: ../urpmi.update:39
+#: ../urpmi.update:41
msgid " --update - update only update media.\n"
msgstr " --update - chỉ cập nhật phương tiện cập nhật.\n"
-#: ../urpmi.update:41
-msgid " --force-key - force update of gpg key.\n"
-msgstr " --force-key - ép buộc cập nhật cho gpg key.\n"
-
-#: ../urpmi.update:43
+#: ../urpmi.update:44
msgid " --ignore - don't update, mark the media as ignored.\n"
msgstr ""
" --ignore - không cập nhật, đánh dấu phương tiện là bị bỏ qua.\n"
-#: ../urpmi.update:44
+#: ../urpmi.update:45
msgid " --no-ignore - don't update, mark the media as enabled.\n"
msgstr ""
" --no-ignore - không cập nhật, đánh dấu phương tiện là được bật chạy.\n"
-#: ../urpmi.update:45
+#: ../urpmi.update:46
msgid " -a - select all non-removable media.\n"
msgstr " -a - chọn toàn bộ các phương tiện lắp trong.\n"
-#: ../urpmi.update:68
+#: ../urpmi.update:69
msgid "Only superuser is allowed to update media"
msgstr "Chỉ có người dùng cao cấp được phép cập nhật phương tiện"
-#: ../urpmi.update:76
+#: ../urpmi.update:77
msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
msgstr "Không có gì để cập nhật (dùng urpmi.addmedia để thêm phương tiện)\n"
-#: ../urpmi.update:94
+#: ../urpmi.update:95
#, c-format
msgid ""
"the entry to update is missing\n"
@@ -2377,22 +1772,22 @@ msgstr ""
"thiếu mục cập nhật\n"
"(một mục của %s)\n"
-#: ../urpmi.update:98
+#: ../urpmi.update:99
#, c-format
msgid "\"%s\""
msgstr "\"%s\""
-#: ../urpmi.update:99
+#: ../urpmi.update:100
#, c-format
msgid "enabling media %s"
msgstr "bật chạy phương tiện %s"
-#: ../urpmi.update:99
+#: ../urpmi.update:100
#, c-format
msgid "ignoring media %s"
msgstr "bỏ qua phương tiện %s"
-#: ../urpmq:39
+#: ../urpmq:42
#, c-format
msgid ""
"urpmq version %s\n"
@@ -2409,7 +1804,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Cách dùng:\n"
-#: ../urpmq:47
+#: ../urpmq:50
msgid ""
" --searchmedia - use only the given media to search requested (or updated) "
"packages.\n"
@@ -2417,53 +1812,53 @@ msgstr ""
" --searchmedia - chỉ dùng phương tiện được cho để tìm kiếm hay nâng cấp "
"các gói.\n"
-#: ../urpmq:52
+#: ../urpmq:55
msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n"
msgstr " --fuzzy - tác động tìm kiếm fuzzy (giống như -y).\n"
-#: ../urpmq:55
+#: ../urpmq:58
msgid " --list - list available packages.\n"
msgstr " --list - liệt kê các gói tin hiện có.\n"
-#: ../urpmq:56
+#: ../urpmq:59
msgid " --list-media - list available media.\n"
msgstr " --list-media - liệt kê phương tiện hiệc có.\n"
-#: ../urpmq:57
+#: ../urpmq:60
msgid " --list-url - list available media and their url.\n"
msgstr " --list-url - liệt kê các phương tiện hiện có và url của chúng.\n"
-#: ../urpmq:58
+#: ../urpmq:61
msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n"
msgstr " --list-nodes - liệt kê các node hiện có khi dùng --parallel.\n"
-#: ../urpmq:59
+#: ../urpmq:62
msgid " --list-aliases - list available parallel aliases.\n"
msgstr " --list-aliases - liệt kê các alias song song hiện có.\n"
-#: ../urpmq:60
+#: ../urpmq:63
msgid ""
" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
msgstr ""
" --dump-config - dump cấu hình theo dạng của đối số urpmi.addmedia.\n"
-#: ../urpmq:61
+#: ../urpmq:64
msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n"
msgstr " --src - gói tin tiếp theo là gói nguồn (giống như -s).\n"
-#: ../urpmq:62
+#: ../urpmq:65
msgid ""
" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
msgstr ""
" --sources - đưa toàn bộ các gói nguồn trước khi tải xuống (chỉ cho "
"phép root).\n"
-#: ../urpmq:64
+#: ../urpmq:67
#, fuzzy
msgid " --ignorearch - allow to query rpms for unmatched architectures.\n"
msgstr " --url - in ra tag url: url.\n"
-#: ../urpmq:66
+#: ../urpmq:69
msgid ""
" --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree.\n"
" This permit to querying a distro.\n"
@@ -2471,62 +1866,62 @@ msgstr ""
" --use-distrib - cấu hình nhanh urpmi từ một distrib tree.\n"
" Việc này cho phép tra vấn một distro.\n"
-#: ../urpmq:75
+#: ../urpmq:81
msgid " --changelog - print changelog.\n"
msgstr " --changelog - in ra changelog.\n"
-#: ../urpmq:76
+#: ../urpmq:82
#, fuzzy
msgid " --summary, -S - print summary.\n"
msgstr " --summary - in ra tóm tắt tag: tóm tắt.\n"
-#: ../urpmq:78
+#: ../urpmq:84
msgid " -c - complete output with package to be removed.\n"
msgstr " -c - hoàn thành output với gói sẽ được gỡ bỏ.\n"
-#: ../urpmq:79
+#: ../urpmq:85
msgid " -d - extend query to package dependencies.\n"
msgstr " -d - tra vấn mở rộng tới các phụ thuộc của gói tin.\n"
-#: ../urpmq:81
+#: ../urpmq:87
msgid " -g - print groups with name also.\n"
msgstr " -g - in ra các nhóm với tên.\n"
-#: ../urpmq:82
+#: ../urpmq:88
msgid " -i - print useful information in human readable form.\n"
msgstr " -i - in ra thông tin có ích mà người dùng đọc được.\n"
-#: ../urpmq:83
+#: ../urpmq:89
msgid " -l - list files in package.\n"
msgstr " -l - liệt kê các tập tin trong gói tin.\n"
-#: ../urpmq:84
+#: ../urpmq:90
msgid ""
" -P - do not search in provides to find package (default).\n"
msgstr " -P - không tìm gói tin từ các nhà cung cấp (mặc định).\n"
-#: ../urpmq:85
+#: ../urpmq:91
msgid " -p - search in provides to find package.\n"
msgstr " -p - tìm gói tin từ các nhà cung cấp.\n"
-#: ../urpmq:86
+#: ../urpmq:92
msgid " -r - print version and release with name also.\n"
msgstr " -r - in ra phiên bản và phát hành với tên.\n"
-#: ../urpmq:87
+#: ../urpmq:93
msgid " -R - reverse search to what requires package.\n"
msgstr " -R - đảo ngược tìm kiếm cho cái yêu cầu gói.\n"
-#: ../urpmq:88
+#: ../urpmq:94
msgid ""
" -RR - extended reverse search (includes virtual packages).\n"
msgstr " -RR - tìm kiếm đỏa ngược mở rộng (gồm cả các gói ảo).\n"
-#: ../urpmq:89
+#: ../urpmq:95
msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n"
msgstr " -s - gói tin tiếp theo kà gói nguồn (giống như --src).\n"
-#: ../urpmq:90
+#: ../urpmq:96
msgid ""
" -u - remove package if a more recent version is already "
"installed.\n"
@@ -2534,35 +1929,452 @@ msgstr ""
" -u - bỏ gói tin nếu có phiên bản mới hơn đã được cài đặt "
"rồi.\n"
-#: ../urpmq:92
+#: ../urpmq:98
msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n"
msgstr " -y - tác động tìm kiếm fuzzy (giống như --fuzzy.\n"
-#: ../urpmq:93
+#: ../urpmq:99
msgid " -Y - like -y, but forces to match case-insensitively.\n"
msgstr " -Y - giống -y, nhưng ép buộc phải khớp chứ hoa thường.\n"
-#: ../urpmq:94
+#: ../urpmq:100
msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n"
msgstr " tên hay tập tin rpm có trong dòng lệnh được yêu cầu.\n"
-#: ../urpmq:170
+#: ../urpmq:176
msgid "--list-nodes can only be used with --parallel"
msgstr "--list-nodes chỉ được dùng với --parallel"
-#: ../urpmq:327
+#: ../urpmq:332
#, fuzzy, c-format
msgid "skipping media %s: no hdlist"
msgstr "bỏ qua phương tiện %s: không có hdlist\n"
-#: ../urpmq:401
+#: ../urpmq:405
msgid "No filelist found\n"
msgstr "Không thấy filelist\n"
-#: ../urpmq:413
+#: ../urpmq:417
msgid "No changelog found\n"
msgstr "Không thấy changelog\n"
+#~ msgid "unknown protocol defined for %s"
+#~ msgstr "chỉ định giao thức không xác định cho %s"
+
+#~ msgid "no webfetch found, supported webfetch are: %s\n"
+#~ msgstr "không thấy webfetch nào, webfetch được hỗ trợ là: %s\n"
+
+#~ msgid "unable to handle protocol: %s"
+#~ msgstr "không thể quản lý giao thức: %s"
+
+#~ msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored"
+#~ msgstr ""
+#~ "phương tiện \"%s\" cố sử dụng hdlist đã được dùng rồi, phương tiện bị bỏ "
+#~ "qua"
+
+#~ msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored"
+#~ msgstr ""
+#~ "phương tiện \"%s\" cố sử dụng một danh sách đang dùng, phương tiện bị bỏ "
+#~ "qua"
+
+#~ msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored"
+#~ msgstr "không thể truy cập tập tin hdlist của \"%s\", phương tiện bị bỏ qua"
+
+#~ msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored"
+#~ msgstr ""
+#~ "không thể truy cập tập tin danh sách của \"%s\", phương tiện bị bỏ qua"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "trying to override existing medium \"%s\", skipping"
+#~ msgstr "đang cố bỏ qua phương tiện đang tồn tại \"%s\", tránh"
+
+#~ msgid ""
+#~ "virtual medium \"%s\" should not have defined hdlist or list file, medium "
+#~ "ignored"
+#~ msgstr ""
+#~ "phương tiện ảo \"%s\" đáng ra không nên định nghĩa tập tin hdlist hay "
+#~ "list, phương tiện bị bỏ qua"
+
+#~ msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored"
+#~ msgstr "phương tiện ảo \"%s\" nên có URL rõ ràng, phương tiện bị bỏ qua"
+
+#~ msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored"
+#~ msgstr "không thể tìm được tập tin hdlist cho \"%s\", phương tiện bị bỏ qua"
+
+#~ msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored"
+#~ msgstr ""
+#~ "không thể tìm thấy tập tin danh sách cho \"%s\", phương tiện bị bỏ qua"
+
+#~ msgid "inconsistent list file for \"%s\", medium ignored"
+#~ msgstr "tập tin danh sách không rõ ràng cho \"%s\", phương tiện bị bỏ qua"
+
+#~ msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored"
+#~ msgstr ""
+#~ "không thể xem xét tập tin danh sách cho \"%s\", phương tiện bị bỏ qua"
+
+#~ msgid "too many mount points for removable medium \"%s\""
+#~ msgstr "có quá nhiều điểm gắn kết cho phương tiện tháo lắp \"%s\""
+
+#~ msgid "taking removable device as \"%s\""
+#~ msgstr "coi phương tiện tháo lắp là \"%s\""
+
+#~ msgid "Medium \"%s\" is an ISO image, will be mounted on-the-fly"
+#~ msgstr "Phương tiện \"%s\" là ISO image, sẽ được mount nhanh (on-the-fly)"
+
+#~ msgid "using different removable device [%s] for \"%s\""
+#~ msgstr "sử dụng thiết bị tháo lắp khác [%s] cho \"%s\""
+
+#~ msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\""
+#~ msgstr "không thể thu thập tên đường dẫn cho phương tiện tháo lắp \"%s\""
+
+#~ msgid "unable to write config file [%s]"
+#~ msgstr "Không thể ghi tập tin cấu hình [%s]"
+
+#~ msgid "wrote config file [%s]"
+#~ msgstr "ghi tập tin cấu hình [%s]"
+
+#~ msgid "Can't use parallel mode with use-distrib mode"
+#~ msgstr "Không thể dùng parallel mode với use-distrib mode"
+
+#~ msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]"
+#~ msgstr "không thể phân tích cú pháp \"%s\" trong tập tin [%s]"
+
+#~ msgid "examining parallel handler in file [%s]"
+#~ msgstr "đang kiểm tra trình quản lý song song (parallel) trong tập tin [%s]"
+
+#~ msgid "found parallel handler for nodes: %s"
+#~ msgstr "tìm thấy trình quản lý song song (parallel) cho các node: %s"
+
+#~ msgid "using associated media for parallel mode: %s"
+#~ msgstr "đang dùng phương tiện liên quan cho chế độ song song: %s"
+
+#~ msgid "unable to use parallel option \"%s\""
+#~ msgstr "không thể sử dụng tùy chọn song song (parallel) \"%s\""
+
+#~ msgid "there doesn't seem to be devices in the chroot in \"%s\""
+#~ msgstr "Có vẻ như không phải các thiết bị trong chroot ở trong \"%s\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --"
+#~ "update or --parallel"
+#~ msgstr ""
+#~ "--synthesis không thể dùng với --media, --excludemedia, --sortmedia, --"
+#~ "update hoặc --parallel"
+
+#~ msgid "examining synthesis file [%s]"
+#~ msgstr "đang kiểm tra tập tin tổng hợp [%s]"
+
+#~ msgid "examining hdlist file [%s]"
+#~ msgstr "đang kiểm tra tập tin hdlist [%s]"
+
+#~ msgid "virtual medium \"%s\" is not local, medium ignored"
+#~ msgstr "phương tiện ảo \"%s\" không phải cục bộ, phương tiện bị bỏ qua"
+
+#~ msgid "Search start: %s end: %s"
+#~ msgstr "Tìm kiếm bắt đầu: %s kết thúc: %s "
+
+#~ msgid "problem reading hdlist or synthesis file of medium \"%s\""
+#~ msgstr ""
+#~ "trục trặc khi đọc tập tin synthesis hay hdlist của phương tiện \"%s\""
+
+#~ msgid "performing second pass to compute dependencies\n"
+#~ msgstr "thực hiện pass thứ hai để tính toán các phụ thuộc\n"
+
+#~ msgid "skipping package %s"
+#~ msgstr "bỏ qua gói tin %s"
+
+#~ msgid "would install instead of upgrade package %s"
+#~ msgstr "nên cài đặt thay vì nâng cấp gói %s"
+
+#~ msgid "medium \"%s\" already exists"
+#~ msgstr "phương tiện \"%s\" đã tồn tại rồi"
+
+#~ msgid "virtual medium needs to be local"
+#~ msgstr "phương tiện ảo phải là cục bộ"
+
+#~ msgid "added medium %s"
+#~ msgstr "đã thêm phương tiện %s"
+
+#~ msgid "unable to access first installation medium"
+#~ msgstr "không thể truy cập phương tiện cài đặt đầu tiên"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "retrieving media.cfg file..."
+#~ msgstr "đang lấy về tập tin hdlists..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to parse media.cfg"
+#~ msgstr "không thể mở rpmdb"
+
+#~ msgid "unable to access first installation medium (no hdlists file found)"
+#~ msgstr ""
+#~ "không thể truy cập phương tiện cài đặt thứ nhất (không thấy tập tin "
+#~ "hdlists)"
+
+#~ msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\""
+#~ msgstr "đang thử chọn phương tiện không tồn tại \"%s\""
+
+#~ msgid "selecting multiple media: %s"
+#~ msgstr "đang chọn đa phương tiện: %s"
+
+#~ msgid "removing medium \"%s\""
+#~ msgstr "gỡ bỏ phương tiện \"%s\""
+
+#~ msgid "reconfiguring urpmi for media \"%s\""
+#~ msgstr "đang cấu hình lại urpmi cho phương tiện \"%s\""
+
+#~ msgid "...reconfiguration failed"
+#~ msgstr "...không cấu hình lại được"
+
+#~ msgid "reconfiguration done"
+#~ msgstr "hoàn thành việc cấu hình lại"
+
+#~ msgid ""
+#~ "unable to access medium \"%s\",\n"
+#~ "this could happen if you mounted manually the directory when creating the "
+#~ "medium."
+#~ msgstr ""
+#~ "không thể truy cập phương tiện \"%s\",\n"
+#~ "Truy cập được nếu bạn tự gắn kết thư mục khi tạo phương tiện."
+
+#~ msgid ""
+#~ "virtual medium \"%s\" should have valid source hdlist or synthesis, "
+#~ "medium ignored"
+#~ msgstr ""
+#~ "phương tiện ảo \"%s\" nên có nguồn hdlist hoặc synthesis hợp lệ, phương "
+#~ "tiện bị bỏ qua"
+
+#~ msgid "copying description file of \"%s\"..."
+#~ msgstr "đang sao chép tập tin mô tả của \"%s\"..."
+
+#~ msgid "...copying done"
+#~ msgstr "...sao chép hoàn thành"
+
+#~ msgid "...copying failed"
+#~ msgstr "...sao chép không được"
+
+#~ msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
+#~ msgstr "đang sao chép hdlist (hoặc synthesis) nguồn của \"%s\"..."
+
+#~ msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)"
+#~ msgstr "lỗi sao chép [%s] (có lẽ tập tin nhỏ)"
+
+#~ msgid "computing md5sum of copied source hdlist (or synthesis)"
+#~ msgstr "tính toán md5sum của hdlist (hoặc synthesis) nguồn được sao chép"
+
+#~ msgid "copy of [%s] failed (md5sum mismatch)"
+#~ msgstr "Lỗi bản sao của [%s] (md5sum không so khớp)"
+
+#~ msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\""
+#~ msgstr "trục trặc khi đọc tập tin tổng hợp của phương tiện \"%s\""
+
+#~ msgid "reading rpm files from [%s]"
+#~ msgstr "đang đọc các tập tin rpm từ [%s]"
+
+#~ msgid "no rpms read"
+#~ msgstr "không có đọc rpms"
+
+#~ msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s"
+#~ msgstr "không thể đọc các tập tin rpm từ [%s]: %s"
+
+#~ msgid "no rpm files found from [%s]"
+#~ msgstr "không tìm thấy các tập tin rpm từ [%s]"
+
+#~ msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
+#~ msgstr "đang thu thập hdlist (hoặc synthesis) nguồn của \"%s\"..."
+
+#~ msgid "found probed hdlist (or synthesis) as %s"
+#~ msgstr "đã tìm thấy hdlist (hoặc synthesis) nguồn được dò là %s"
+
+#~ msgid "computing md5sum of retrieved source hdlist (or synthesis)"
+#~ msgstr "tính toán md5sum của hdlist (hoặc synthesis) nguồn thu thập được"
+
+#~ msgid "...retrieving failed: md5sum mismatch"
+#~ msgstr "...không thu thập được: md5sum không khớp"
+
+#~ msgid "retrieval of source hdlist (or synthesis) failed"
+#~ msgstr "không lấy được hdlist (hoặc synthesis) nguồn"
+
+#~ msgid "no hdlist file found for medium \"%s\""
+#~ msgstr "không tìm thấy tập tin hdlist cho phương tiện \"%s\""
+
+#~ msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\""
+#~ msgstr "tập tin [%s] đang được dùng trong cùng phương tiện \"%s\" rồi"
+
+#~ msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\""
+#~ msgstr "không thể phân tích tập tin hdlist của \"%s\""
+
+#~ msgid "unable to write list file of \"%s\""
+#~ msgstr "không thể ghi tập danh sách của \"%s\""
+
+#~ msgid "writing list file for medium \"%s\""
+#~ msgstr "đang ghi tập tin danh sách cho phương tiện \"%s\""
+
+#~ msgid "nothing written in list file for \"%s\""
+#~ msgstr "không có gì được ghi trong tập tin danh sách cho \"%s\""
+
+#~ msgid "examining pubkey file of \"%s\"..."
+#~ msgstr "đang kiểm tra tập tin pubkey của \"%s\"..."
+
+#~ msgid "...imported key %s from pubkey file of \"%s\""
+#~ msgstr "...đã nhập key %s từ tập tin pubkey của \"%s\""
+
+#~ msgid "unable to import pubkey file of \"%s\""
+#~ msgstr "không thể nhập tập tin pubkey của \"%s\""
+
+#~ msgid "reading headers from medium \"%s\""
+#~ msgstr "đang đọc các header từ phương tiện \"%s\""
+
+#~ msgid "building hdlist [%s]"
+#~ msgstr "building hdlist [%s]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to build synthesis file for medium \"%s\". Your hdlist file may be "
+#~ "corrupted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Không thể build tập tin synthesis cho phương tiện \"%s\". Tập tin hdlist "
+#~ "có thể bị hỏng."
+
+#~ msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\""
+#~ msgstr "build tập tin tổng hợp hdlist cho phương tiện \"%s\""
+
+#~ msgid "found %d headers in cache"
+#~ msgstr "tìm thấy các header %d trong cache"
+
+#~ msgid "removing %d obsolete headers in cache"
+#~ msgstr "đang gỡ bỏ các header cũ %d trong cache"
+
+#~ msgid "mounting %s"
+#~ msgstr "gắn kết %s"
+
+#~ msgid "unmounting %s"
+#~ msgstr "thôi gắn kết %s"
+
+#~ msgid "No package named %s"
+#~ msgstr "Không có gói tin với tên %s"
+
+#~ msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\""
+#~ msgstr "có nhiều gói với cùng tên tập tin rpm \"%s\""
+
+#~ msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\""
+#~ msgstr "không thể phân tích đúng [%s] trên giá trị \"%s\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "medium \"%s\" uses an invalid list file:\n"
+#~ " mirror is probably not up-to-date, trying to use alternate method"
+#~ msgstr ""
+#~ "phương tiện \"%s\" dùng tập tin danh sách không hợp lệ:\n"
+#~ " có thể mirror không được cập nhật, đang thử dùng phương pháp thay thế "
+#~ "khác"
+
+#~ msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files"
+#~ msgstr ""
+#~ "phương tiện \"%s\" không chỉ ra bất kỳ vị trí nào cho các tập tin rpm"
+
+#~ msgid "package %s is not found."
+#~ msgstr "Không tìm thấy gói tin %s."
+
+#~ msgid "urpmi database locked"
+#~ msgstr "cơ sở dữ liệu urpmi bị khóa"
+
+#~ msgid "medium \"%s\" is not selected"
+#~ msgstr "phương tiện \"%s\" không được chọn"
+
+#~ msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\""
+#~ msgstr "không thể đọc tập tin rpm [%s] từ phương tiện \"%s\""
+
+#~ msgid "inconsistent medium \"%s\" marked removable but not really"
+#~ msgstr ""
+#~ "phương tiện không rõ ràng \"%s\" được đánh dấu là tháo lắp nhưng không "
+#~ "phải vậy"
+
+#~ msgid "unable to access medium \"%s\""
+#~ msgstr "không thể truy cập phương tiện \"%s\""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "malformed URL: [%s]"
+#~ msgstr "input bất thường: [%s]"
+
+#~ msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..."
+#~ msgstr "đang thu thập các tập tin rpm từ phương tiện \"%s\"..."
+
+#~ msgid "using process %d for executing transaction"
+#~ msgstr "dùng tiến trình %d để thực thi phiên giao dịch"
+
+#~ msgid ""
+#~ "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%"
+#~ "d)"
+#~ msgstr ""
+#~ "đã tạo phiên giao dịch cho việc cài đặt trên %s (gỡ bỏ=%d, cài đặt=%d, "
+#~ "nâng cấp=%d)"
+
+#~ msgid "unable to create transaction"
+#~ msgstr "không thể tạo phiên giao dịch"
+
+#~ msgid "removing package %s"
+#~ msgstr "gỡ bỏ gói %s"
+
+#~ msgid "unable to remove package %s"
+#~ msgstr "không thể gỡ bỏ gói %s"
+
+#~ msgid "unable to extract rpm from delta-rpm package %s"
+#~ msgstr "không thể lấy rpm ra từ gói tin delta-rpm %s"
+
+#~ msgid "adding package %s (id=%d, eid=%d, update=%d, file=%s)"
+#~ msgstr "thêm gói %s (id=%d, eid=%d, cập nhật=%d, tập tin=%s)"
+
+#~ msgid "unable to install package %s"
+#~ msgstr "không thể cài đặt gói %s"
+
+#~ msgid "More information on package %s"
+#~ msgstr "Thêm thông tin cho gói %s"
+
+#~ msgid "due to missing %s"
+#~ msgstr "do thiếu %s"
+
+#~ msgid "due to unsatisfied %s"
+#~ msgstr "vì không thỏa mãn %s"
+
+#~ msgid "trying to promote %s"
+#~ msgstr "thử xúc tiến %s"
+
+#~ msgid "in order to keep %s"
+#~ msgstr "để giữ %s"
+
+#~ msgid "in order to install %s"
+#~ msgstr "để cài đặt %s"
+
+#~ msgid "due to conflicts with %s"
+#~ msgstr "vì xung đột với %s"
+
+#~ msgid "unrequested"
+#~ msgstr "thôi yêu cầu"
+
+#~ msgid "Invalid signature (%s)"
+#~ msgstr "Chữ ký không hợp lệ (%s)"
+
+#~ msgid "Invalid Key ID (%s)"
+#~ msgstr "Key ID không hợp lệ (%s)"
+
+#~ msgid "Missing signature (%s)"
+#~ msgstr "Thiếu chữ ký (%s)"
+
+#~ msgid "examining MD5SUM file"
+#~ msgstr "đang kiểm tra tập tin MD5SUM"
+
+#~ msgid "warning: md5sum for %s unavailable in MD5SUM file"
+#~ msgstr "cảnh báo: không có md5sum của %s trong tập tin MD5SUM"
+
+#~ msgid "computing md5sum of existing source hdlist (or synthesis)"
+#~ msgstr "tính toán md5sum của hdlist (hoặc synthesis) của nguồn hiện có"
+
+#~ msgid " --norebuild - don't try to rebuild hdlist if not readable.\n"
+#~ msgstr " --norebuild - đừng cố rebuild hdlist nếu không đọc được.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The following package names were assumed: %s"
+#~ msgstr "Các gói tin sau đây chứa %s: %s"
+
#~ msgid "copying hdlists file..."
#~ msgstr "đang sao chép tập tin hdlist..."