summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/uk.po
diff options
context:
space:
mode:
authorThierry Vignaud <tv@mandriva.org>2008-10-07 17:05:50 +0000
committerThierry Vignaud <tv@mandriva.org>2008-10-07 17:05:50 +0000
commitc301536cb638e227b5033c83668b694154ef6bc2 (patch)
tree1059cd24194a30cc91121857dfb1ff238a1e39cc /po/uk.po
parent74115097fd19a940f41785f28f40c7620d957804 (diff)
downloadurpmi-c301536cb638e227b5033c83668b694154ef6bc2.tar
urpmi-c301536cb638e227b5033c83668b694154ef6bc2.tar.gz
urpmi-c301536cb638e227b5033c83668b694154ef6bc2.tar.bz2
urpmi-c301536cb638e227b5033c83668b694154ef6bc2.tar.xz
urpmi-c301536cb638e227b5033c83668b694154ef6bc2.zip
sync with code
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r--po/uk.po963
1 files changed, 511 insertions, 452 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index bfb8a4b1..4df5e3d5 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: urpmi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-23 18:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-10-07 19:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-04 19:35+0300\n"
"Last-Translator: Taras Boychuk <btr0001@ukr.net>\n"
"Language-Team: ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
@@ -20,7 +20,8 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ../gurpmi:31 ../gurpmi2:74
#, c-format
@@ -32,7 +33,7 @@ msgstr "Встановлення RPM"
msgid "Error: unable to find file %s, will cancel operation"
msgstr "Помилка: неможливо знайти файл %s, дію припинено"
-#: ../gurpmi:46 ../gurpmi2:175 ../gurpmi2:199
+#: ../gurpmi:46 ../gurpmi2:174 ../gurpmi2:198
#, c-format
msgid "_Ok"
msgstr "_O Гаразд"
@@ -98,7 +99,7 @@ msgstr "_Встановити"
msgid "_Save"
msgstr "З_берегти"
-#: ../gurpmi:100 ../gurpmi2:175
+#: ../gurpmi:100 ../gurpmi2:174
#, c-format
msgid "_Cancel"
msgstr "_C Скасувати"
@@ -146,12 +147,15 @@ msgstr ""
#: ../gurpmi.pm:48 ../urpmi:80 ../urpmq:52
#, c-format
-msgid " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
-msgstr " --auto-select — автоматично вибрати пакунки для поновлення системи.\n"
+msgid ""
+" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
+msgstr ""
+" --auto-select — автоматично вибрати пакунки для поновлення системи.\n"
#: ../gurpmi.pm:49 ../urpme:50 ../urpmi:103 ../urpmq:66
#, c-format
-msgid " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
+msgid ""
+" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
msgstr ""
" --force — примусово виконати, навіть якщо деяких пакунків не "
"існує.\n"
@@ -169,14 +173,15 @@ msgstr ""
#: ../gurpmi.pm:52 ../urpmf:41 ../urpmi:73 ../urpmq:47
#, c-format
msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n"
-msgstr " --media — використовувати тільки задані носії, відокремлені комою.\n"
+msgstr ""
+" --media — використовувати тільки задані носії, відокремлені комою.\n"
-#: ../gurpmi.pm:53 ../urpmi:149
+#: ../gurpmi.pm:53 ../urpmi:150
#, c-format
msgid " -p - allow search in provides to find package.\n"
msgstr " -p — дозволити пошук в provides, щоб знайти пакунок.\n"
-#: ../gurpmi.pm:54 ../urpmi:150
+#: ../gurpmi.pm:54 ../urpmi:151
#, c-format
msgid " -P - do not search in provides to find package.\n"
msgstr " -P — не шукати в provides, щоб знайти пакунок.\n"
@@ -195,7 +200,8 @@ msgstr " --test — лише перевірити, чи встанов
#: ../gurpmi.pm:57 ../urpmi:76
#, c-format
-msgid " --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n"
+msgid ""
+" --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n"
msgstr ""
" --searchmedia — використовувати тільки задані носії для пошуку запитаних "
"(або поновлюваних) пакунків.\n"
@@ -215,7 +221,22 @@ msgstr "Будь ласка, зачекайте..."
msgid "Must be root"
msgstr "Потрібно бути root"
-#: ../gurpmi2:106
+#: ../gurpmi2:70
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Distribution Upgrade"
+msgstr "встановлюється %s"
+
+#: ../gurpmi2:70
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Packages installation"
+msgstr "Встановлюється пакунок..."
+
+#: ../gurpmi2:97
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Preparing packages installation..."
+msgstr "Встановлюється пакунок..."
+
+#: ../gurpmi2:111
#, c-format
msgid ""
"Some requested packages cannot be installed:\n"
@@ -231,37 +252,37 @@ msgstr ""
msgid "Warning"
msgstr "Попередження"
-#: ../gurpmi2:134 ../urpmi:624
+#: ../gurpmi2:134 ../urpmi:625
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "Гаразд"
-#: ../gurpmi2:171
+#: ../gurpmi2:170
#, c-format
msgid " (to upgrade)"
msgstr " (поновити)"
-#: ../gurpmi2:172
+#: ../gurpmi2:171
#, c-format
msgid " (to install)"
msgstr " (встановити)"
-#: ../gurpmi2:175
+#: ../gurpmi2:174
#, c-format
msgid "Package choice"
msgstr "Вибір пакунків"
-#: ../gurpmi2:176
+#: ../gurpmi2:175
#, c-format
msgid "One of the following packages is needed:"
msgstr "Потрібен один із наступних пакунків:"
-#: ../gurpmi2:200
+#: ../gurpmi2:199
#, c-format
msgid "_Abort"
msgstr "_Перервати"
-#: ../gurpmi2:222
+#: ../gurpmi2:221
#, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
@@ -272,17 +293,19 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Продовжувати встановлення?"
-#: ../gurpmi2:241 ../urpmi:591
+#: ../gurpmi2:240 ../urpmi:592
#, c-format
-msgid "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:"
+msgid ""
+"To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:"
msgstr "Наступний пакунок буде встановлено для задоволення залежностей:"
-#: ../gurpmi2:242 ../urpmi:592
+#: ../gurpmi2:241 ../urpmi:593
#, c-format
-msgid "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:"
+msgid ""
+"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:"
msgstr "Наступні пакунки буде встановлено для задоволення залежностей:"
-#: ../gurpmi2:244
+#: ../gurpmi2:243
#, c-format
msgid "(%d package, %d MB)"
msgid_plural "(%d packages, %d MB)"
@@ -290,42 +313,37 @@ msgstr[0] "(%d пакунок, %d Мб)"
msgstr[1] "(%d пакунки, %d Мб)"
msgstr[2] "(%d пакунків, %d Мб)"
-#: ../gurpmi2:250
-#, c-format
-msgid "Package installation..."
-msgstr "Встановлюється пакунок..."
-
-#: ../gurpmi2:252 ../urpm/main_loop.pm:49
+#: ../gurpmi2:257 ../urpm/main_loop.pm:49
#, c-format
msgid "unable to get source packages, aborting"
msgstr "неможливо одержати початкові пакунки, завершується"
-#: ../gurpmi2:266 ../urpm/install.pm:81
+#: ../gurpmi2:265 ../urpm/install.pm:81
#, c-format
msgid "Preparing..."
msgstr "Підготовка..."
-#: ../gurpmi2:270
+#: ../gurpmi2:269
#, c-format
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "Встановлюється пакунок `%s' (%s/%s)..."
-#: ../gurpmi2:287 ../urpmi:619
+#: ../gurpmi2:286 ../urpmi:620
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\""
msgstr "Вставте, будь ласка, носій з назвою «%s»"
-#: ../gurpmi2:298
+#: ../gurpmi2:297
#, c-format
msgid "Downloading package `%s'..."
msgstr "Звантажується пакунок %s"
-#: ../gurpmi2:324
+#: ../gurpmi2:323
#, c-format
msgid "_Done"
msgstr "Виконано"
-#: ../gurpmi2:332 ../urpm/main_loop.pm:114
+#: ../gurpmi2:331 ../urpm/main_loop.pm:114
#, c-format
msgid ""
"Installation failed, some files are missing:\n"
@@ -336,28 +354,28 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Можливо, Вам потрібно поновити вашу базу даних urpmi"
-#: ../gurpmi2:338 ../urpm/main_loop.pm:226 ../urpm/main_loop.pm:244
+#: ../gurpmi2:337 ../urpm/main_loop.pm:226 ../urpm/main_loop.pm:244
#: ../urpm/main_loop.pm:262 ../urpm/main_loop.pm:289
#, c-format
msgid "Installation failed:"
msgstr "Невдала спроба встановлення:"
-#: ../gurpmi2:343
+#: ../gurpmi2:342
#, c-format
msgid "The package(s) are already installed"
msgstr "Все вже встановлено"
-#: ../gurpmi2:345
+#: ../gurpmi2:344
#, c-format
msgid "Installation finished"
msgstr "Встановлення завершено"
-#: ../gurpmi2:346 ../urpme:167
+#: ../gurpmi2:345 ../urpme:167
#, c-format
msgid "removing %s"
msgstr "вилучається %s"
-#: ../gurpmi2:354 ../urpmi:686
+#: ../gurpmi2:353 ../urpmi:687
#, c-format
msgid "restarting urpmi"
msgstr "перезапуск urpmi"
@@ -396,7 +414,7 @@ msgstr " типово %s.\n"
msgid " -f - output rpm full name (NVRA)\n"
msgstr " -f — вивести повну назву rpm (NVRA)\n"
-#: ../rurpmi:11 ../urpmi:268
+#: ../rurpmi:11 ../urpmi:269
#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to install packages"
msgstr "Тільки користувачу root дозволяється встановлювати пакунки"
@@ -492,59 +510,59 @@ msgstr "Цю дію заборонено до виконання в обмеже
msgid "bad proxy declaration on command line\n"
msgstr "неправильне оголошення проксі в командному рядку\n"
-#: ../urpm/args.pm:305
+#: ../urpm/args.pm:306
#, c-format
msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n"
msgstr "urpmq: неможливо прочитати rpm-файл \"%s\"\n"
-#: ../urpm/args.pm:382
+#: ../urpm/args.pm:383
#, c-format
msgid "unexpected expression %s"
msgstr "неочікуваний вираз %s"
-#: ../urpm/args.pm:383
+#: ../urpm/args.pm:384
#, c-format
msgid "missing expression before %s"
msgstr "перед %s немає виразу"
-#: ../urpm/args.pm:389
+#: ../urpm/args.pm:390
#, c-format
msgid "unexpected expression %s (suggestion: use -a or -o ?)"
msgstr "неочікуваний вираз %s (можливо, слід було вказати -a або -o ?)"
-#: ../urpm/args.pm:393
+#: ../urpm/args.pm:394
#, c-format
msgid "no expression to close"
msgstr "відсутній вираз, який слід закрити"
-#: ../urpm/args.pm:402
+#: ../urpm/args.pm:403
#, c-format
msgid "by default urpmf awaits a regexp. you should use option \"--literal\""
msgstr ""
"типово urpmf очікує на формальний вираз. Вам слід скористатися параметром «--"
"literal»"
-#: ../urpm/args.pm:470
+#: ../urpm/args.pm:471
#, c-format
msgid "chroot directory doesn't exist"
msgstr "каталогу chroot не існує"
-#: ../urpm/args.pm:493
+#: ../urpm/args.pm:494
#, c-format
msgid "Can't use %s without %s"
msgstr "Не можна використовувати %s без %s"
-#: ../urpm/args.pm:496 ../urpm/args.pm:499 ../urpmq:157
+#: ../urpm/args.pm:497 ../urpm/args.pm:500 ../urpmq:157
#, c-format
msgid "Can't use %s with %s"
msgstr "Не можна використовувати %s разом з %s"
-#: ../urpm/args.pm:507
+#: ../urpm/args.pm:508
#, c-format
msgid "Too many arguments\n"
msgstr "Забагато аргументів\n"
-#: ../urpm/bug_report.pm:54 ../urpmi:258
+#: ../urpm/bug_report.pm:54 ../urpmi:259
#, c-format
msgid "Copying failed"
msgstr "Копіювання невдале"
@@ -737,54 +755,55 @@ msgstr "відновлення rpm-файлів з носія \"%s\"..."
msgid "[repackaging]"
msgstr "[перепакування]"
-#: ../urpm/install.pm:168
+#: ../urpm/install.pm:169
#, c-format
-msgid "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
+msgid ""
+"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
msgstr ""
"створено транзакцію для встановлення на %s (вилучити=%d, встановити=%d, "
"поновити=%d)"
-#: ../urpm/install.pm:171
+#: ../urpm/install.pm:172
#, c-format
msgid "unable to create transaction"
msgstr "неможливо створити транзакцію"
-#: ../urpm/install.pm:194
+#: ../urpm/install.pm:195
#, c-format
msgid "unable to extract rpm from delta-rpm package %s"
msgstr "неможливо вилучити rpm з delta-rpm-пакунка %s"
-#: ../urpm/install.pm:207
+#: ../urpm/install.pm:208
#, c-format
msgid "unable to install package %s"
msgstr "неможливо встановити пакунок %s"
-#: ../urpm/install.pm:210
+#: ../urpm/install.pm:211
#, c-format
msgid "removing bad rpm (%s) from %s"
msgstr "вилучення помилкового rpm (%s) з %s"
-#: ../urpm/install.pm:211 ../urpm/install.pm:268
+#: ../urpm/install.pm:212 ../urpm/install.pm:269
#, c-format
msgid "removing %s failed: %s"
msgstr "вилучення %s зазнало невдачі: %s"
-#: ../urpm/install.pm:249
+#: ../urpm/install.pm:250
#, c-format
msgid "Removing package %s"
msgstr "Вилучення пакунка %s"
-#: ../urpm/install.pm:250
+#: ../urpm/install.pm:251
#, c-format
msgid "removing package %s"
msgstr "вилучається пакунок %s"
-#: ../urpm/install.pm:266
+#: ../urpm/install.pm:267
#, c-format
msgid "removing installed rpms (%s) from %s"
msgstr "вилучення встановлених rpm (%s) з %s"
-#: ../urpm/install.pm:274
+#: ../urpm/install.pm:275
#, c-format
msgid "More information on package %s"
msgstr "Додаткова інформація про пакунок %s"
@@ -1013,7 +1032,8 @@ msgstr "неможливо обробити media.cfg"
#: ../urpm/media.pm:831
#, c-format
msgid "unable to access the distribution medium (no media.cfg file found)"
-msgstr "немає доступу до першого носія дистрибутива (не знайдено файла media.cfg)"
+msgstr ""
+"немає доступу до першого носія дистрибутива (не знайдено файла media.cfg)"
#: ../urpm/media.pm:849
#, c-format
@@ -1195,13 +1215,13 @@ msgstr "знайдено розташування на земній кулі %s
msgid "getting mirror list from %s"
msgstr "отримання списку дзеркал з %s"
-#: ../urpm/msg.pm:63 ../urpmi:501 ../urpmi:516 ../urpmi:611
+#: ../urpm/msg.pm:63 ../urpmi:502 ../urpmi:517 ../urpmi:612
#, c-format
msgid "Nn"
msgstr "НнNn"
#. -PO: Add here the keys which might be pressed in the "Yes"-case.
-#: ../urpm/msg.pm:64 ../urpme:38 ../urpmi:552 ../urpmi:647 ../urpmi:653
+#: ../urpm/msg.pm:64 ../urpme:38 ../urpmi:553 ../urpmi:648 ../urpmi:654
#: ../urpmi.addmedia:141
#, c-format
msgid "Yy"
@@ -1284,11 +1304,11 @@ msgstr[0] ""
"Вказаний нижче пакунок тепер не потрібен, скористайтеся командою «urpme --"
"auto-orphans», щоб вилучити його."
msgstr[1] ""
-"Вказані нижче пакунки тепер не потрібні, скористайтеся командою «urpme --"
-"auto-orphans», щоб вилучити їх."
+"Вказані нижче пакунки тепер не потрібні, скористайтеся командою «urpme --auto-"
+"orphans», щоб вилучити їх."
msgstr[2] ""
-"Вказані нижче пакунки тепер не потрібні, скористайтеся командою «urpme --"
-"auto-orphans», щоб вилучити їх."
+"Вказані нижче пакунки тепер не потрібні, скористайтеся командою «urpme --auto-"
+"orphans», щоб вилучити їх."
#: ../urpm/parallel.pm:14
#, c-format
@@ -1364,6 +1384,308 @@ msgstr "монтується %s"
msgid "unmounting %s"
msgstr "розмонтовується %s"
+#: ../urpm/search.pm:29 ../urpmf:29
+#, c-format
+msgid ""
+"urpmf version %s\n"
+"Copyright (C) 2002-2006 Mandriva.\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+"GPL.\n"
+"\n"
+"usage: urpmf [options] pattern-expression\n"
+msgstr ""
+"версія urpmf %s\n"
+" Авторські права © 2002-2006 Mandriva.\n"
+" Це безкоштовна програма, її можна розповсюджуватися за дотримання умов GNU "
+"GPL.\n"
+"\n"
+"використання: urpmf [параметри] вираз-шаблон\n"
+
+#: ../urpm/search.pm:36 ../urpmf:36
+#, c-format
+msgid " --version - print this tool's version number.\n"
+msgstr " --version — вивести номер версії інструмента.\n"
+
+#: ../urpm/search.pm:37 ../urpmf:37 ../urpmi:132 ../urpmq:80
+#, c-format
+msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n"
+msgstr ""
+" --env — використовувати специфічне оточення (звичайно звіт\n"
+" про помилку).\n"
+
+#: ../urpm/search.pm:38 ../urpmf:38 ../urpmi:74 ../urpmq:49
+#, c-format
+msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n"
+msgstr ""
+" --excludemedia — не використовувати вказані джерела, розділені комами.\n"
+
+#: ../urpm/search.pm:39 ../urpmf:39
+#, c-format
+msgid ""
+" --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n"
+msgstr ""
+" --literal, -l — не використовувати шаблонів, сприймати аргумент "
+"буквально.\n"
+
+#: ../urpm/search.pm:40 ../urpme:54 ../urpmf:40 ../urpmi:111
+#: ../urpmi.addmedia:72 ../urpmi.recover:36 ../urpmi.removemedia:45
+#: ../urpmi.update:48 ../urpmq:70
+#, c-format
+msgid " --urpmi-root - use another root for urpmi db & rpm installation.\n"
+msgstr ""
+" --urpmi-root — використовувати іншого адміністративного користувача для "
+"встановлення urpmi db і rpm.\n"
+
+#: ../urpm/search.pm:42 ../urpmf:42 ../urpmi:77 ../urpmq:50
+#, c-format
+msgid ""
+" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
+msgstr ""
+" --sortmedia — сортувати джерела відповідно до підписів, відділених "
+"комами.\n"
+
+#: ../urpm/search.pm:43 ../urpmf:43
+#, c-format
+msgid " --use-distrib - use the given path to access media\n"
+msgstr ""
+" --use-distrib — використовувати для доступу до носія вказаний шлях\n"
+
+#: ../urpm/search.pm:44 ../urpmf:44 ../urpmi:78 ../urpmq:51
+#, c-format
+msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n"
+msgstr ""
+" --synthesis — використовувати вказаний файл synthesis замість бази "
+"даних urpmi.\n"
+
+#: ../urpm/search.pm:45 ../urpmf:45
+#, c-format
+msgid " --uniq - do not print identical lines twice.\n"
+msgstr " --uniq — не виводити однакові рядки.\n"
+
+#: ../urpm/search.pm:46 ../urpmf:46 ../urpmi:75 ../urpmq:46
+#, c-format
+msgid " --update - use only update media.\n"
+msgstr " --update — використовування тільки носії з поновленнями.\n"
+
+#: ../urpm/search.pm:47 ../urpmf:47
+#, c-format
+msgid " --verbose - verbose mode.\n"
+msgstr " --verbose — детальний режим.\n"
+
+#: ../urpm/search.pm:48 ../urpmf:48
+#, c-format
+msgid " -i - ignore case distinctions in patterns.\n"
+msgstr " -i — нехтувати регістрами в усіх шаблонах.\n"
+
+#: ../urpm/search.pm:49 ../urpmf:49
+#, c-format
+msgid " -I - honor case distinctions in patterns (default).\n"
+msgstr ""
+" -I — зважати на регістр символів у шаблонах (типова "
+"поведінка).\n"
+
+#: ../urpm/search.pm:50 ../urpmf:50
+#, c-format
+msgid " -F<str> - change field separator (defaults to ':').\n"
+msgstr " -F<str> — змінити роздільник полів (типовим є «:»).\n"
+
+#: ../urpm/search.pm:51 ../urpmf:51
+#, c-format
+msgid "Pattern expressions:\n"
+msgstr "Вирази-шаблони:\n"
+
+#: ../urpm/search.pm:52 ../urpmf:52
+#, c-format
+msgid " text - any text is parsed as a regexp, unless -l is used.\n"
+msgstr ""
+" text — будь-який текст обробляється як формальний вираз, якщо не "
+"використано параметра -l.\n"
+
+#: ../urpm/search.pm:53 ../urpmf:53
+#, c-format
+msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n"
+msgstr " -e — включати код perl безпосередньо як perl -e.\n"
+
+#: ../urpm/search.pm:54 ../urpmf:54
+#, c-format
+msgid " -a - binary AND operator.\n"
+msgstr " -a — двійковий оператор AND.\n"
+
+#: ../urpm/search.pm:55 ../urpmf:55
+#, c-format
+msgid " -o - binary OR operator.\n"
+msgstr " -o — двійковий оператор OR.\n"
+
+#: ../urpm/search.pm:56 ../urpmf:56
+#, c-format
+msgid " ! - unary NOT.\n"
+msgstr " ! — унарний NOT.\n"
+
+#: ../urpm/search.pm:57 ../urpmf:57
+#, c-format
+msgid " ( ) - left and right parentheses.\n"
+msgstr " ( ) — ліва і права дужки.\n"
+
+#: ../urpm/search.pm:58 ../urpmf:58
+#, c-format
+msgid "List of tags:\n"
+msgstr "Список міток:\n"
+
+#: ../urpm/search.pm:59 ../urpmf:59
+#, c-format
+msgid " --qf - specify a printf-like output format\n"
+msgstr " --qf — вказати формат виводу у стилі printf\n"
+
+#: ../urpm/search.pm:60 ../urpmf:60
+#, c-format
+msgid " example: '%%name:%%files'\n"
+msgstr " приклад: '%%name:%%files'\n"
+
+#: ../urpm/search.pm:61 ../urpmf:61
+#, c-format
+msgid " --arch - architecture\n"
+msgstr " --arch — архітектура\n"
+
+#: ../urpm/search.pm:62 ../urpmf:62
+#, c-format
+msgid " --buildhost - build host\n"
+msgstr " --buildhost — вузол збирання\n"
+
+#: ../urpm/search.pm:63 ../urpmf:63
+#, c-format
+msgid " --buildtime - build time\n"
+msgstr " --buildtime — час збирання\n"
+
+#: ../urpm/search.pm:64 ../urpmf:64
+#, c-format
+msgid " --conffiles - configuration files\n"
+msgstr " --conffiles — файли налаштування\n"
+
+#: ../urpm/search.pm:65 ../urpmf:65
+#, c-format
+msgid " --conflicts - conflict tags\n"
+msgstr " --conflicts — мітки конфліктів\n"
+
+#: ../urpm/search.pm:66 ../urpmf:66
+#, c-format
+msgid " --description - package description\n"
+msgstr " --description — опис пакунка\n"
+
+#: ../urpm/search.pm:67 ../urpmf:67
+#, c-format
+msgid " --distribution - distribution\n"
+msgstr " --distribution — дистрибутив\n"
+
+#: ../urpm/search.pm:68 ../urpmf:68
+#, c-format
+msgid " --epoch - epoch\n"
+msgstr " --epoch — епоха\n"
+
+#: ../urpm/search.pm:69 ../urpmf:69
+#, c-format
+msgid " --filename - filename of the package\n"
+msgstr " --filename — назва файл пакунка\n"
+
+#: ../urpm/search.pm:70 ../urpmf:70
+#, c-format
+msgid " --files - list of files contained in the package\n"
+msgstr " --files — список файлів, що містяться у пакунку\n"
+
+#: ../urpm/search.pm:71 ../urpmf:71
+#, c-format
+msgid " --group - group\n"
+msgstr " --group — група\n"
+
+#: ../urpm/search.pm:72 ../urpmf:72
+#, c-format
+msgid " --license - license\n"
+msgstr " --license — ліцензія\n"
+
+#: ../urpm/search.pm:73 ../urpmf:73
+#, c-format
+msgid " --name - package name\n"
+msgstr " --name — назва пакунка\n"
+
+#: ../urpm/search.pm:74 ../urpmf:74
+#, c-format
+msgid " --obsoletes - obsoletes tags\n"
+msgstr " --obsoletes — мітки застарілих (obsoletes)\n"
+
+#: ../urpm/search.pm:75 ../urpmf:75
+#, c-format
+msgid " --packager - packager\n"
+msgstr " --packager — пакувальник\n"
+
+#: ../urpm/search.pm:76 ../urpmf:76
+#, c-format
+msgid " --provides - provides tags\n"
+msgstr " --provides — мітки дозволів (provides)\n"
+
+#: ../urpm/search.pm:77 ../urpmf:77
+#, c-format
+msgid " --requires - requires tags\n"
+msgstr " --requires — мітки залежностей (requires)\n"
+
+#: ../urpm/search.pm:78 ../urpmf:78
+#, c-format
+msgid " --size - installed size\n"
+msgstr " --size — розмір після встановлення\n"
+
+#: ../urpm/search.pm:79 ../urpmf:79
+#, c-format
+msgid " --sourcerpm - source rpm name\n"
+msgstr " --sourcerpm — назва джерельного rpm\n"
+
+#: ../urpm/search.pm:80 ../urpmf:80
+#, c-format
+msgid " --suggests - suggests tags\n"
+msgstr " --suggests — мітки пропозицій (suggests)\n"
+
+#: ../urpm/search.pm:81 ../urpmf:81
+#, c-format
+msgid " --summary - summary\n"
+msgstr " --summary — резюме\n"
+
+#: ../urpm/search.pm:82 ../urpmf:82
+#, c-format
+msgid " --url - url\n"
+msgstr " --url — адреса url\n"
+
+#: ../urpm/search.pm:83 ../urpmf:83
+#, c-format
+msgid " --vendor - vendor\n"
+msgstr " --vendor — виробник\n"
+
+#: ../urpm/search.pm:84 ../urpmf:84
+#, c-format
+msgid " -m - the media in which the package was found\n"
+msgstr " -m — носій, на якому було знайдено пакунок\n"
+
+#: ../urpm/search.pm:85 ../urpmf:85 ../urpmq:99
+#, c-format
+msgid " -f - print version, release and arch with name.\n"
+msgstr " -f — вивести версію, випуск і архів з назвою.\n"
+
+#: ../urpm/search.pm:197 ../urpmf:198
+#, c-format
+msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag"
+msgstr "Неправильний формат: можна використовувати лише багатозначні мітки"
+
+#: ../urpm/search.pm:290 ../urpmf:291
+#, c-format
+msgid "no hdlist available for medium \"%s\""
+msgstr "немає файла hdlist для носія «%s»"
+
+#: ../urpm/search.pm:297 ../urpmf:298
+#, c-format
+msgid "no synthesis available for medium \"%s\""
+msgstr "немає файла synthesis для носія «%s»"
+
+#: ../urpm/search.pm:304 ../urpmf:307
+#, c-format
+msgid "no xml-info available for medium \"%s\""
+msgstr "немає файла xml-info для носія «%s»"
+
#: ../urpm/select.pm:30
#, c-format
msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did not change"
@@ -1371,7 +1693,8 @@ msgstr "urpmi було перезапущено, список пріоритет
#: ../urpm/select.pm:32
#, c-format
-msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s"
+msgid ""
+"urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s"
msgstr ""
"urpmi було перезапущено, список пріоритетних пакунків зазнав змін: %s проти %"
"s"
@@ -1459,17 +1782,17 @@ msgstr "для того, щоб встановити %s"
msgid "due to conflicts with %s"
msgstr "через конфлікти з %s"
-#: ../urpm/signature.pm:29
+#: ../urpm/signature.pm:32
#, c-format
msgid "Invalid signature (%s)"
msgstr "Неправильний підпис (%s)"
-#: ../urpm/signature.pm:60
+#: ../urpm/signature.pm:63
#, c-format
msgid "Invalid Key ID (%s)"
msgstr "Неправильний ідентифікатор ключа (%s)"
-#: ../urpm/signature.pm:62
+#: ../urpm/signature.pm:65
#, c-format
msgid "Missing signature (%s)"
msgstr "Немає підпису (%s)"
@@ -1528,14 +1851,15 @@ msgstr " --auto-orphans — вилучити «осиротілі»\n"
#: ../urpme:49
#, c-format
msgid " --test - verify if the removal can be achieved correctly.\n"
-msgstr " --test — перевірити, чи є коректний доступ до змінного пристрою.\n"
+msgstr ""
+" --test — перевірити, чи є коректний доступ до змінного пристрою.\n"
#: ../urpme:51 ../urpmi:109 ../urpmq:68
#, c-format
msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n"
msgstr " --parallel — розподілений urpmi поміж машин псевдоніма.\n"
-#: ../urpme:52 ../urpmi:141
+#: ../urpme:52 ../urpmi:142
#, c-format
msgid " --repackage - Re-package the files before erasing\n"
msgstr " --repackage — перепакувати файли перед вилученням\n"
@@ -1543,20 +1867,14 @@ msgstr " --repackage — перепакувати файли перед ви
#: ../urpme:53
#, c-format
msgid " --root - use another root for rpm removal.\n"
-msgstr " --root — використовувати інший root для rpm на змінному пристрої.\n"
-
-#: ../urpme:54 ../urpmf:40 ../urpmi:111 ../urpmi.addmedia:72
-#: ../urpmi.recover:36 ../urpmi.removemedia:45 ../urpmi.update:48 ../urpmq:70
-#, c-format
-msgid " --urpmi-root - use another root for urpmi db & rpm installation.\n"
msgstr ""
-" --urpmi-root — використовувати іншого адміністративного користувача для "
-"встановлення urpmi db і rpm.\n"
+" --root — використовувати інший root для rpm на змінному пристрої.\n"
#: ../urpme:55 ../urpmi:101
#, c-format
msgid " --justdb - update only the rpm db, not the filesystem.\n"
-msgstr " --justdb — оновлювати лише базу даних rpm, а не файлову систему.\n"
+msgstr ""
+" --justdb — оновлювати лише базу даних rpm, а не файлову систему.\n"
#: ../urpme:56
#, c-format
@@ -1573,7 +1891,7 @@ msgstr ""
"використовується\n"
" для встановлення (вилучення) chroot з параметром --root.\n"
-#: ../urpme:59 ../urpmi:152 ../urpmq:89
+#: ../urpme:59 ../urpmi:153 ../urpmq:89
#, c-format
msgid " --verbose, -v - verbose mode.\n"
msgstr " --verbose — детальний режим.\n"
@@ -1602,9 +1920,12 @@ msgstr "невідомий пакунок"
#, c-format
msgid "Removing the following package will break your system:"
msgid_plural "Removing the following packages will break your system:"
-msgstr[0] "Вилучення наведеного нижче пакунка призведе до пошкодження вашої системи:"
-msgstr[1] "Вилучення наведених нижче пакунків призведе до пошкодження вашої системи:"
-msgstr[2] "Вилучення наведених нижче пакунків призведе до пошкодження вашої системи:"
+msgstr[0] ""
+"Вилучення наведеного нижче пакунка призведе до пошкодження вашої системи:"
+msgstr[1] ""
+"Вилучення наведених нижче пакунків призведе до пошкодження вашої системи:"
+msgstr[2] ""
+"Вилучення наведених нижче пакунків призведе до пошкодження вашої системи:"
#: ../urpme:126
#, c-format
@@ -1619,7 +1940,8 @@ msgstr "«Осиротілих» пакунків немає"
#: ../urpme:149
#, c-format
msgid "To satisfy dependencies, the following package will be removed"
-msgid_plural "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed"
+msgid_plural ""
+"To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed"
msgstr[0] "Щоб задовольнити залежності, буде вилучено %d пакунок"
msgstr[1] "Щоб задовольнити залежності, буде вилучено %d пакунків"
msgstr[2] "Щоб задовольнити залежності, буде вилучено %d пакунків"
@@ -1640,7 +1962,7 @@ msgstr[0] "Вилучити %d пакунок?"
msgstr[1] "Вилучити %d пакунки?"
msgstr[2] "Вилучити %d пакунків?"
-#: ../urpme:161 ../urpmi:553 ../urpmi:648 ../urpmi.addmedia:144
+#: ../urpme:161 ../urpmi:554 ../urpmi:649 ../urpmi.addmedia:144
#, c-format
msgid " (y/N) "
msgstr " (Т/н) "
@@ -1660,300 +1982,11 @@ msgstr "Вилучення зазнало невдачі"
msgid "Removal is possible"
msgstr "Вилучення можливе"
-#: ../urpmf:29
-#, c-format
-msgid ""
-"urpmf version %s\n"
-"Copyright (C) 2002-2006 Mandriva.\n"
-"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
-"GPL.\n"
-"\n"
-"usage: urpmf [options] pattern-expression\n"
-msgstr ""
-"версія urpmf %s\n"
-" Авторські права © 2002-2006 Mandriva.\n"
-" Це безкоштовна програма, її можна розповсюджуватися за дотримання умов GNU "
-"GPL.\n"
-"\n"
-"використання: urpmf [параметри] вираз-шаблон\n"
-
-#: ../urpmf:36
-#, c-format
-msgid " --version - print this tool's version number.\n"
-msgstr " --version — вивести номер версії інструмента.\n"
-
-#: ../urpmf:37 ../urpmi:132 ../urpmq:80
-#, c-format
-msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n"
-msgstr ""
-" --env — використовувати специфічне оточення (звичайно звіт\n"
-" про помилку).\n"
-
-#: ../urpmf:38 ../urpmi:74 ../urpmq:49
-#, c-format
-msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n"
-msgstr " --excludemedia — не використовувати вказані джерела, розділені комами.\n"
-
-#: ../urpmf:39
-#, c-format
-msgid " --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n"
-msgstr ""
-" --literal, -l — не використовувати шаблонів, сприймати аргумент "
-"буквально.\n"
-
-#: ../urpmf:42 ../urpmi:77 ../urpmq:50
-#, c-format
-msgid " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
-msgstr ""
-" --sortmedia — сортувати джерела відповідно до підписів, відділених "
-"комами.\n"
-
-#: ../urpmf:43
-#, c-format
-msgid " --use-distrib - use the given path to access media\n"
-msgstr " --use-distrib — використовувати для доступу до носія вказаний шлях\n"
-
-#: ../urpmf:44 ../urpmi:78 ../urpmq:51
-#, c-format
-msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n"
-msgstr ""
-" --synthesis — використовувати вказаний файл synthesis замість бази "
-"даних urpmi.\n"
-
-#: ../urpmf:45
-#, c-format
-msgid " --uniq - do not print identical lines twice.\n"
-msgstr " --uniq — не виводити однакові рядки.\n"
-
-#: ../urpmf:46 ../urpmi:75 ../urpmq:46
-#, c-format
-msgid " --update - use only update media.\n"
-msgstr " --update — використовування тільки носії з поновленнями.\n"
-
-#: ../urpmf:47
-#, c-format
-msgid " --verbose - verbose mode.\n"
-msgstr " --verbose — детальний режим.\n"
-
-#: ../urpmf:48
-#, c-format
-msgid " -i - ignore case distinctions in patterns.\n"
-msgstr " -i — нехтувати регістрами в усіх шаблонах.\n"
-
-#: ../urpmf:49
-#, c-format
-msgid " -I - honor case distinctions in patterns (default).\n"
-msgstr ""
-" -I — зважати на регістр символів у шаблонах (типова "
-"поведінка).\n"
-
-#: ../urpmf:50
-#, c-format
-msgid " -F<str> - change field separator (defaults to ':').\n"
-msgstr " -F<str> — змінити роздільник полів (типовим є «:»).\n"
-
-#: ../urpmf:51
-#, c-format
-msgid "Pattern expressions:\n"
-msgstr "Вирази-шаблони:\n"
-
-#: ../urpmf:52
-#, c-format
-msgid " text - any text is parsed as a regexp, unless -l is used.\n"
-msgstr ""
-" text — будь-який текст обробляється як формальний вираз, якщо не "
-"використано параметра -l.\n"
-
-#: ../urpmf:53
-#, c-format
-msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n"
-msgstr " -e — включати код perl безпосередньо як perl -e.\n"
-
-#: ../urpmf:54
-#, c-format
-msgid " -a - binary AND operator.\n"
-msgstr " -a — двійковий оператор AND.\n"
-
-#: ../urpmf:55
-#, c-format
-msgid " -o - binary OR operator.\n"
-msgstr " -o — двійковий оператор OR.\n"
-
-#: ../urpmf:56
-#, c-format
-msgid " ! - unary NOT.\n"
-msgstr " ! — унарний NOT.\n"
-
-#: ../urpmf:57
-#, c-format
-msgid " ( ) - left and right parentheses.\n"
-msgstr " ( ) — ліва і права дужки.\n"
-
-#: ../urpmf:58
-#, c-format
-msgid "List of tags:\n"
-msgstr "Список міток:\n"
-
-#: ../urpmf:59
-#, c-format
-msgid " --qf - specify a printf-like output format\n"
-msgstr " --qf — вказати формат виводу у стилі printf\n"
-
-#: ../urpmf:60
-#, c-format
-msgid " example: '%%name:%%files'\n"
-msgstr " приклад: '%%name:%%files'\n"
-
-#: ../urpmf:61
-#, c-format
-msgid " --arch - architecture\n"
-msgstr " --arch — архітектура\n"
-
-#: ../urpmf:62
-#, c-format
-msgid " --buildhost - build host\n"
-msgstr " --buildhost — вузол збирання\n"
-
-#: ../urpmf:63
-#, c-format
-msgid " --buildtime - build time\n"
-msgstr " --buildtime — час збирання\n"
-
-#: ../urpmf:64
-#, c-format
-msgid " --conffiles - configuration files\n"
-msgstr " --conffiles — файли налаштування\n"
-
-#: ../urpmf:65
-#, c-format
-msgid " --conflicts - conflict tags\n"
-msgstr " --conflicts — мітки конфліктів\n"
-
-#: ../urpmf:66
-#, c-format
-msgid " --description - package description\n"
-msgstr " --description — опис пакунка\n"
-
-#: ../urpmf:67
-#, c-format
-msgid " --distribution - distribution\n"
-msgstr " --distribution — дистрибутив\n"
-
-#: ../urpmf:68
-#, c-format
-msgid " --epoch - epoch\n"
-msgstr " --epoch — епоха\n"
-
-#: ../urpmf:69
-#, c-format
-msgid " --filename - filename of the package\n"
-msgstr " --filename — назва файл пакунка\n"
-
-#: ../urpmf:70
-#, c-format
-msgid " --files - list of files contained in the package\n"
-msgstr " --files — список файлів, що містяться у пакунку\n"
-
-#: ../urpmf:71
-#, c-format
-msgid " --group - group\n"
-msgstr " --group — група\n"
-
-#: ../urpmf:72
-#, c-format
-msgid " --license - license\n"
-msgstr " --license — ліцензія\n"
-
-#: ../urpmf:73
-#, c-format
-msgid " --name - package name\n"
-msgstr " --name — назва пакунка\n"
-
-#: ../urpmf:74
-#, c-format
-msgid " --obsoletes - obsoletes tags\n"
-msgstr " --obsoletes — мітки застарілих (obsoletes)\n"
-
-#: ../urpmf:75
-#, c-format
-msgid " --packager - packager\n"
-msgstr " --packager — пакувальник\n"
-
-#: ../urpmf:76
-#, c-format
-msgid " --provides - provides tags\n"
-msgstr " --provides — мітки дозволів (provides)\n"
-
-#: ../urpmf:77
-#, c-format
-msgid " --requires - requires tags\n"
-msgstr " --requires — мітки залежностей (requires)\n"
-
-#: ../urpmf:78
-#, c-format
-msgid " --size - installed size\n"
-msgstr " --size — розмір після встановлення\n"
-
-#: ../urpmf:79
-#, c-format
-msgid " --sourcerpm - source rpm name\n"
-msgstr " --sourcerpm — назва джерельного rpm\n"
-
-#: ../urpmf:80
-#, c-format
-msgid " --suggests - suggests tags\n"
-msgstr " --suggests — мітки пропозицій (suggests)\n"
-
-#: ../urpmf:81
-#, c-format
-msgid " --summary - summary\n"
-msgstr " --summary — резюме\n"
-
-#: ../urpmf:82
-#, c-format
-msgid " --url - url\n"
-msgstr " --url — адреса url\n"
-
-#: ../urpmf:83
-#, c-format
-msgid " --vendor - vendor\n"
-msgstr " --vendor — виробник\n"
-
-#: ../urpmf:84
-#, c-format
-msgid " -m - the media in which the package was found\n"
-msgstr " -m — носій, на якому було знайдено пакунок\n"
-
-#: ../urpmf:85 ../urpmq:99
-#, c-format
-msgid " -f - print version, release and arch with name.\n"
-msgstr " -f — вивести версію, випуск і архів з назвою.\n"
-
#: ../urpmf:153
#, c-format
msgid "unterminated expression (%s)"
msgstr "незавершений вираз (%s)"
-#: ../urpmf:198
-#, c-format
-msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag"
-msgstr "Неправильний формат: можна використовувати лише багатозначні мітки"
-
-#: ../urpmf:291
-#, c-format
-msgid "no hdlist available for medium \"%s\""
-msgstr "немає файла hdlist для носія «%s»"
-
-#: ../urpmf:298
-#, c-format
-msgid "no synthesis available for medium \"%s\""
-msgstr "немає файла synthesis для носія «%s»"
-
-#: ../urpmf:307
-#, c-format
-msgid "no xml-info available for medium \"%s\""
-msgstr "немає файла xml-info для носія «%s»"
-
#: ../urpmi:81
#, c-format
msgid " --auto-update - update media then upgrade the system.\n"
@@ -2048,7 +2081,8 @@ msgstr " --noclean — не стирати rpm з кешу.\n"
#: ../urpmi:102
#, c-format
-msgid " --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n"
+msgid ""
+" --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n"
msgstr " --replacepkgs — примусове встановлення вже встановлених пакунків.\n"
#: ../urpmi:104
@@ -2117,7 +2151,8 @@ msgstr " --wget-options — додаткові параметри, які сл
#: ../urpmi:121
#, c-format
msgid " --prozilla-options - additional options to pass to prozilla\n"
-msgstr " --prozilla-options — додаткові параметри, які слід передати prozilla\n"
+msgstr ""
+" --prozilla-options — додаткові параметри, які слід передати prozilla\n"
#: ../urpmi:122
#, c-format
@@ -2183,24 +2218,30 @@ msgstr " --ignoresize — не перевіряти місце на диск
#: ../urpmi:139
#, c-format
msgid " --ignorearch - allow to install rpms for unmatched architectures.\n"
-msgstr " --ignorearch — дозволити встановлення rpm для невідповідних архітектур.\n"
+msgstr ""
+" --ignorearch — дозволити встановлення rpm для невідповідних архітектур.\n"
#: ../urpmi:140
#, c-format
msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s)\n"
msgstr " --noscripts — не виконувати скриптів пакунка\n"
-#: ../urpmi:142
+#: ../urpmi:141
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --replacefiles - ignore file conflicts\n"
+msgstr " --conflicts — вивести список conflicts: всі конфлікти.\n"
+
+#: ../urpmi:143
#, c-format
msgid " --skip - packages which installation should be skipped\n"
msgstr " --skip — пакунки, які при встановленні будуть пропущені.\n"
-#: ../urpmi:143
+#: ../urpmi:144
#, c-format
msgid " --prefer - packages which should be preferred\n"
msgstr " --prefer — пакунки, яким слід надавати перевагу\n"
-#: ../urpmi:144
+#: ../urpmi:145
#, c-format
msgid ""
" --more-choices - when several packages are found, propose more choices\n"
@@ -2209,42 +2250,44 @@ msgstr ""
" --more-choices — якщо знайдено кілька пакунків, пропонує ширший вибір, \n"
" ніж типово\n"
-#: ../urpmi:146
+#: ../urpmi:147
#, c-format
msgid " --nolock - don't lock rpm db.\n"
msgstr " --nolock — не блокувати базу даних rpm.\n"
-#: ../urpmi:147
+#: ../urpmi:148
#, c-format
msgid " --strict-arch - upgrade only packages with the same architecture.\n"
-msgstr " --strict-arch — поновити тільки пакунки з такою самою архітектурою.\n"
+msgstr ""
+" --strict-arch — поновити тільки пакунки з такою самою архітектурою.\n"
-#: ../urpmi:148 ../urpmq:97
+#: ../urpmi:149 ../urpmq:97
#, c-format
msgid " -a - select all matches on command line.\n"
msgstr " -a — вибрати всі відповідності в командному рядку.\n"
-#: ../urpmi:151
+#: ../urpmi:152
#, c-format
msgid " --quiet, -q - quiet mode.\n"
msgstr " --quiet, -q — режим без повідомлень.\n"
-#: ../urpmi:153
+#: ../urpmi:154
#, c-format
msgid " --debug - very verbose mode.\n"
msgstr " --debug — режим з дуже докладними повідомленнями.\n"
-#: ../urpmi:154
+#: ../urpmi:155
#, c-format
msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n"
msgstr " назви або rpm-файли, задані в командному рядку, буде встановлено.\n"
-#: ../urpmi:182
+#: ../urpmi:183
#, c-format
msgid "Error: can't use --auto-select along with package list.\n"
-msgstr "Помилка: не можна використовувати --auto-select лише зі списком пакунків.\n"
+msgstr ""
+"Помилка: не можна використовувати --auto-select лише зі списком пакунків.\n"
-#: ../urpmi:189
+#: ../urpmi:190
#, c-format
msgid ""
"Error: To generate a bug report, specify the usual command-line arguments\n"
@@ -2254,31 +2297,32 @@ msgstr ""
"рядка\n"
"з параметром --bug.\n"
-#: ../urpmi:219
+#: ../urpmi:220
#, c-format
msgid "You can't install binary rpm files when using --install-src"
msgstr ""
"Ви не можете встановлювати бінарні файли rpm, якщо використовуєте параметр --"
"install-src"
-#: ../urpmi:220
+#: ../urpmi:221
#, c-format
msgid "You can't install spec files"
msgstr "Ви не можете встановлювати файлів spec"
-#: ../urpmi:227
+#: ../urpmi:228
#, c-format
msgid "defaulting to --buildrequires"
msgstr "типовим є --buildrequires"
-#: ../urpmi:232
+#: ../urpmi:233
#, c-format
-msgid "please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires"
+msgid ""
+"please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires"
msgstr ""
"будь ласка, скористайтеся --buildrequires або --install-src, типовим є --"
"buildrequires"
-#: ../urpmi:252
+#: ../urpmi:253
#, c-format
msgid ""
"Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report "
@@ -2287,12 +2331,12 @@ msgstr ""
"Тека [%s] вже існує, використайте іншу теку на звіт про помилку, або знищіть "
"його"
-#: ../urpmi:253
+#: ../urpmi:254
#, c-format
msgid "Unable to create directory [%s] for bug report"
msgstr "Неможливо створити теку [%s] для звіту про помилку"
-#: ../urpmi:274
+#: ../urpmi:275
#, c-format
msgid ""
"Error: %s appears to be mounted read-only.\n"
@@ -2301,48 +2345,49 @@ msgstr ""
"Помилка: схоже, %s змонтовано в режимі тільки читання.\n"
"Використовуйте --allow-force, щоб виконати цю дію."
-#: ../urpmi:348
+#: ../urpmi:349
#, c-format
msgid "Updating media...\n"
msgstr "Оновлення носія...\n"
#. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to upgrade)"
-#: ../urpmi:435
+#: ../urpmi:436
#, c-format
msgid "%s: %s (to upgrade)"
msgstr "%s: %s (для оновлення)"
#. -PO: here format is "<package_name> (to upgrade)"
-#: ../urpmi:437
+#: ../urpmi:438
#, c-format
msgid "%s (to upgrade)"
msgstr "%s (для оновлення)"
#. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to install)"
-#: ../urpmi:441
+#: ../urpmi:442
#, c-format
msgid "%s: %s (to install)"
msgstr "%s: %s (для встановлення)"
#. -PO: here format is "<package_name> (to install)"
-#: ../urpmi:443
+#: ../urpmi:444
#, c-format
msgid "%s (to install)"
msgstr "%s (для встановлення)"
-#: ../urpmi:449
+#: ../urpmi:450
#, c-format
msgid ""
"In order to satisfy the '%s' dependency, one of the following packages is "
"needed:"
-msgstr "Щоб задовольнити залежність «%s», слід встановити один з таких пакунків:"
+msgstr ""
+"Щоб задовольнити залежність «%s», слід встановити один з таких пакунків:"
-#: ../urpmi:452
+#: ../urpmi:453
#, c-format
msgid "What is your choice? (1-%d) "
msgstr "Що оберете? (1-%d) "
-#: ../urpmi:494
+#: ../urpmi:495
#, c-format
msgid ""
"The following package cannot be installed because it depends on packages\n"
@@ -2353,7 +2398,7 @@ msgstr ""
"від пакунків, які є старішими від встановлених:\n"
"%s"
-#: ../urpmi:496
+#: ../urpmi:497
#, c-format
msgid ""
"The following packages can't be installed because they depend on packages\n"
@@ -2364,7 +2409,7 @@ msgstr ""
"від пакунків, які є старішими від встановлених:\n"
"%s"
-#: ../urpmi:502 ../urpmi:517
+#: ../urpmi:503 ../urpmi:518
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2373,12 +2418,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Продовжувати встановлення за будь-яких умов?"
-#: ../urpmi:503 ../urpmi:518 ../urpmi:612 ../urpmi.addmedia:144
+#: ../urpmi:504 ../urpmi:519 ../urpmi:613 ../urpmi.addmedia:144
#, c-format
msgid " (Y/n) "
msgstr " (Y/n) (Т/н) "
-#: ../urpmi:511
+#: ../urpmi:512
#, c-format
msgid ""
"A requested package cannot be installed:\n"
@@ -2387,7 +2432,7 @@ msgstr ""
"Замовлений пакунок не може бути встановлено:\n"
"%s"
-#: ../urpmi:512
+#: ../urpmi:513
#, c-format
msgid ""
"Some requested packages cannot be installed:\n"
@@ -2396,12 +2441,12 @@ msgstr ""
"Деякі із замовлених пакунків неможливо встановити:\n"
"%s"
-#: ../urpmi:529
+#: ../urpmi:530
#, c-format
msgid "removing package %s will break your system"
msgstr "вилучення пакунка %s пошкодить систему"
-#: ../urpmi:537
+#: ../urpmi:538
#, c-format
msgid ""
"The installation cannot continue because the following package\n"
@@ -2412,7 +2457,7 @@ msgstr ""
"слід вилучити для того, щоб поновити інші:\n"
"%s\n"
-#: ../urpmi:539
+#: ../urpmi:540
#, c-format
msgid ""
"The installation cannot continue because the following packages\n"
@@ -2423,12 +2468,12 @@ msgstr ""
"бути вилучені для того, щоб поновити інші:\n"
"%s\n"
-#: ../urpmi:547
+#: ../urpmi:548
#, c-format
msgid "(test only, removal will not be actually done)"
msgstr "(лише для перевірки, вилучення проводитися не буде)"
-#: ../urpmi:567
+#: ../urpmi:568
#, c-format
msgid ""
"You must first call urpmi with --buildrequires to install the following "
@@ -2439,7 +2484,7 @@ msgstr ""
"встановити такі залежності:\n"
"%s\n"
-#: ../urpmi:578
+#: ../urpmi:579
#, c-format
msgid "The following orphan package will be removed."
msgid_plural "The following orphan packages will be removed."
@@ -2447,27 +2492,27 @@ msgstr[0] "Наведений нижче «осиротілий» пакунок
msgstr[1] "Наведені нижче «осиротілі» пакунки буде вилучено."
msgstr[2] "Наведені нижче «осиротілі» пакунки буде вилучено."
-#: ../urpmi:594
+#: ../urpmi:595
#, c-format
msgid "(test only, installation will not be actually done)"
msgstr "(лише для перевірки, встановлення проводитися не буде)"
-#: ../urpmi:600
+#: ../urpmi:601
#, c-format
msgid "%s of additional disk space will be used."
msgstr "Буде використано %s додаткового місця на диску."
-#: ../urpmi:601
+#: ../urpmi:602
#, c-format
msgid "%s of disk space will be freed."
msgstr "Буде звільнено %s місця на диску."
-#: ../urpmi:602
+#: ../urpmi:603
#, c-format
msgid "%s of packages will be retrieved."
msgstr "Буде отримано %s пакунків."
-#: ../urpmi:603
+#: ../urpmi:604
#, c-format
msgid "Proceed with the installation of one package?"
msgid_plural "Proceed with the installation of the %d packages?"
@@ -2475,12 +2520,12 @@ msgstr[0] "Продовжити встановлення %d пакунка?"
msgstr[1] "Продовжити встановлення %d пакунків?"
msgstr[2] "Продовжити встановлення %d пакунків?"
-#: ../urpmi:624
+#: ../urpmi:625
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
-#: ../urpmi:632
+#: ../urpmi:633
#, c-format
msgid "Press Enter when mounted..."
msgstr "Натисніть Enter, коли змонтуєте..."
@@ -2532,12 +2577,14 @@ msgstr ""
#: ../urpmi.addmedia:55 ../urpmi.update:33 ../urpmq:73
#, c-format
msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n"
-msgstr " --wget — використовувати wget для доступу до віддалених файлів.\n"
+msgstr ""
+" --wget — використовувати wget для доступу до віддалених файлів.\n"
#: ../urpmi.addmedia:56 ../urpmi.update:34 ../urpmq:74
#, c-format
msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n"
-msgstr " --curl — використовувати curl для доступу до віддалених файлів.\n"
+msgstr ""
+" --curl — використовувати curl для доступу до віддалених файлів.\n"
#: ../urpmi.addmedia:57 ../urpmi.update:35 ../urpmq:75
#, c-format
@@ -2549,7 +2596,8 @@ msgstr ""
#: ../urpmi.addmedia:58 ../urpmi.update:36
#, c-format
msgid " --aria2 - use aria2 to retrieve distant files.\n"
-msgstr " --aria2 — використовувати aria2 для отримання віддалених файлів.\n"
+msgstr ""
+" --aria2 — використовувати aria2 для отримання віддалених файлів.\n"
#: ../urpmi.addmedia:65
#, c-format
@@ -2591,7 +2639,8 @@ msgstr " --no-probe — не намагатися знайти файли s
msgid ""
" --distrib - automatically create all media from an installation\n"
" medium.\n"
-msgstr " --distrib — автоматично створювати всі носії із носія встановлення.\n"
+msgstr ""
+" --distrib — автоматично створювати всі носії із носія встановлення.\n"
#: ../urpmi.addmedia:75
#, c-format
@@ -2632,7 +2681,8 @@ msgstr " --nopubkey — не імпортувати публічний кл
#: ../urpmi.addmedia:82
#, c-format
msgid " --raw - add the media in config, but don't update it.\n"
-msgstr " --raw — додати носія в конфігурацію, але не поновлювати його.\n"
+msgstr ""
+" --raw — додати носія в конфігурацію, але не поновлювати його.\n"
#: ../urpmi.addmedia:83 ../urpmi.removemedia:43 ../urpmi.update:53
#, c-format
@@ -2657,7 +2707,8 @@ msgstr "непотрібні аргументи до --distrib --mirrorlist <url
#: ../urpmi.addmedia:120
#, c-format
msgid "bad <url> (for local directory, the path must be absolute)"
-msgstr "помилковий <url> (для локального каталогу слід вказати абсолютний шлях)"
+msgstr ""
+"помилковий <url> (для локального каталогу слід вказати абсолютний шлях)"
#: ../urpmi.addmedia:124
#, c-format
@@ -2733,7 +2784,8 @@ msgstr ""
#: ../urpmi.recover:37
#, c-format
-msgid " --list - list transactions since provided date/duration argument\n"
+msgid ""
+" --list - list transactions since provided date/duration argument\n"
msgstr ""
" --list — показати список транзакцій з часу заданого аргументу дата/"
"період\n"
@@ -2741,12 +2793,14 @@ msgstr ""
#: ../urpmi.recover:38
#, c-format
msgid " --list-all - list all transactions in rpmdb (long)\n"
-msgstr " --list-all — показати список всіх транзакцій у базі даних rpm (довго)\n"
+msgstr ""
+" --list-all — показати список всіх транзакцій у базі даних rpm (довго)\n"
#: ../urpmi.recover:39
#, c-format
msgid " --list-safe - list transactions since checkpoint\n"
-msgstr " --list-safe — показати список транзакцій після контрольної точки\n"
+msgstr ""
+" --list-safe — показати список транзакцій після контрольної точки\n"
#: ../urpmi.recover:40
#, c-format
@@ -3032,8 +3086,10 @@ msgstr " --list-aliases — вивести список доступних па
#: ../urpmq:63
#, c-format
-msgid " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
-msgstr " --dump-config — вивести конфігурацію у формі аргументу urpmi.addmedia.\n"
+msgid ""
+" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
+msgstr ""
+" --dump-config — вивести конфігурацію у формі аргументу urpmi.addmedia.\n"
#: ../urpmq:64
#, c-format
@@ -3044,7 +3100,8 @@ msgstr ""
#: ../urpmq:65
#, c-format
-msgid " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
+msgid ""
+" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
msgstr ""
" --sources — вивести всі вихідні пакунки перед завантаженням (тільки "
"root).\n"
@@ -3182,7 +3239,8 @@ msgstr ""
msgid ""
" -u - remove package if a more recent version is already "
"installed.\n"
-msgstr " -u — пропустити пакунок, якщо новіша версія вже встановлена.\n"
+msgstr ""
+" -u — пропустити пакунок, якщо новіша версія вже встановлена.\n"
#: ../urpmq:107
#, c-format
@@ -3230,20 +3288,21 @@ msgstr ""
#: ../urpmq:408
#, c-format
-msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
+msgid ""
+"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
msgstr ""
-"немає файла відомостей xml для носія «%s», не отримано жодного результату "
-"для пакунка %s"
+"немає файла відомостей xml для носія «%s», не отримано жодного результату для "
+"пакунка %s"
#: ../urpmq:409
#, c-format
-msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s"
+msgid ""
+"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s"
msgstr ""
-"немає файла відомостей xml для носія «%s», не отримано жодного результату "
-"для пакунків %s"
+"немає файла відомостей xml для носія «%s», не отримано жодного результату для "
+"пакунків %s"
#: ../urpmq:473
#, c-format
msgid "No changelog found\n"
msgstr "Не знайдено журналу змін\n"
-