diff options
author | Thierry Vignaud <tv@mandriva.org> | 2008-10-07 17:05:50 +0000 |
---|---|---|
committer | Thierry Vignaud <tv@mandriva.org> | 2008-10-07 17:05:50 +0000 |
commit | c301536cb638e227b5033c83668b694154ef6bc2 (patch) | |
tree | 1059cd24194a30cc91121857dfb1ff238a1e39cc /po/uk.po | |
parent | 74115097fd19a940f41785f28f40c7620d957804 (diff) | |
download | urpmi-c301536cb638e227b5033c83668b694154ef6bc2.tar urpmi-c301536cb638e227b5033c83668b694154ef6bc2.tar.gz urpmi-c301536cb638e227b5033c83668b694154ef6bc2.tar.bz2 urpmi-c301536cb638e227b5033c83668b694154ef6bc2.tar.xz urpmi-c301536cb638e227b5033c83668b694154ef6bc2.zip |
sync with code
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r-- | po/uk.po | 963 |
1 files changed, 511 insertions, 452 deletions
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: urpmi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-09-23 18:55+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-10-07 19:04+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-09-04 19:35+0300\n" "Last-Translator: Taras Boychuk <btr0001@ukr.net>\n" "Language-Team: ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" @@ -20,7 +20,8 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../gurpmi:31 ../gurpmi2:74 #, c-format @@ -32,7 +33,7 @@ msgstr "Встановлення RPM" msgid "Error: unable to find file %s, will cancel operation" msgstr "Помилка: неможливо знайти файл %s, дію припинено" -#: ../gurpmi:46 ../gurpmi2:175 ../gurpmi2:199 +#: ../gurpmi:46 ../gurpmi2:174 ../gurpmi2:198 #, c-format msgid "_Ok" msgstr "_O Гаразд" @@ -98,7 +99,7 @@ msgstr "_Встановити" msgid "_Save" msgstr "З_берегти" -#: ../gurpmi:100 ../gurpmi2:175 +#: ../gurpmi:100 ../gurpmi2:174 #, c-format msgid "_Cancel" msgstr "_C Скасувати" @@ -146,12 +147,15 @@ msgstr "" #: ../gurpmi.pm:48 ../urpmi:80 ../urpmq:52 #, c-format -msgid " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" -msgstr " --auto-select — автоматично вибрати пакунки для поновлення системи.\n" +msgid "" +" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" +msgstr "" +" --auto-select — автоматично вибрати пакунки для поновлення системи.\n" #: ../gurpmi.pm:49 ../urpme:50 ../urpmi:103 ../urpmq:66 #, c-format -msgid " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" +msgid "" +" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" msgstr "" " --force — примусово виконати, навіть якщо деяких пакунків не " "існує.\n" @@ -169,14 +173,15 @@ msgstr "" #: ../gurpmi.pm:52 ../urpmf:41 ../urpmi:73 ../urpmq:47 #, c-format msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n" -msgstr " --media — використовувати тільки задані носії, відокремлені комою.\n" +msgstr "" +" --media — використовувати тільки задані носії, відокремлені комою.\n" -#: ../gurpmi.pm:53 ../urpmi:149 +#: ../gurpmi.pm:53 ../urpmi:150 #, c-format msgid " -p - allow search in provides to find package.\n" msgstr " -p — дозволити пошук в provides, щоб знайти пакунок.\n" -#: ../gurpmi.pm:54 ../urpmi:150 +#: ../gurpmi.pm:54 ../urpmi:151 #, c-format msgid " -P - do not search in provides to find package.\n" msgstr " -P — не шукати в provides, щоб знайти пакунок.\n" @@ -195,7 +200,8 @@ msgstr " --test — лише перевірити, чи встанов #: ../gurpmi.pm:57 ../urpmi:76 #, c-format -msgid " --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n" +msgid "" +" --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n" msgstr "" " --searchmedia — використовувати тільки задані носії для пошуку запитаних " "(або поновлюваних) пакунків.\n" @@ -215,7 +221,22 @@ msgstr "Будь ласка, зачекайте..." msgid "Must be root" msgstr "Потрібно бути root" -#: ../gurpmi2:106 +#: ../gurpmi2:70 +#, fuzzy, c-format +msgid "Distribution Upgrade" +msgstr "встановлюється %s" + +#: ../gurpmi2:70 +#, fuzzy, c-format +msgid "Packages installation" +msgstr "Встановлюється пакунок..." + +#: ../gurpmi2:97 +#, fuzzy, c-format +msgid "Preparing packages installation..." +msgstr "Встановлюється пакунок..." + +#: ../gurpmi2:111 #, c-format msgid "" "Some requested packages cannot be installed:\n" @@ -231,37 +252,37 @@ msgstr "" msgid "Warning" msgstr "Попередження" -#: ../gurpmi2:134 ../urpmi:624 +#: ../gurpmi2:134 ../urpmi:625 #, c-format msgid "Ok" msgstr "Гаразд" -#: ../gurpmi2:171 +#: ../gurpmi2:170 #, c-format msgid " (to upgrade)" msgstr " (поновити)" -#: ../gurpmi2:172 +#: ../gurpmi2:171 #, c-format msgid " (to install)" msgstr " (встановити)" -#: ../gurpmi2:175 +#: ../gurpmi2:174 #, c-format msgid "Package choice" msgstr "Вибір пакунків" -#: ../gurpmi2:176 +#: ../gurpmi2:175 #, c-format msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "Потрібен один із наступних пакунків:" -#: ../gurpmi2:200 +#: ../gurpmi2:199 #, c-format msgid "_Abort" msgstr "_Перервати" -#: ../gurpmi2:222 +#: ../gurpmi2:221 #, c-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" @@ -272,17 +293,19 @@ msgstr "" "%s\n" "Продовжувати встановлення?" -#: ../gurpmi2:241 ../urpmi:591 +#: ../gurpmi2:240 ../urpmi:592 #, c-format -msgid "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:" +msgid "" +"To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:" msgstr "Наступний пакунок буде встановлено для задоволення залежностей:" -#: ../gurpmi2:242 ../urpmi:592 +#: ../gurpmi2:241 ../urpmi:593 #, c-format -msgid "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:" +msgid "" +"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:" msgstr "Наступні пакунки буде встановлено для задоволення залежностей:" -#: ../gurpmi2:244 +#: ../gurpmi2:243 #, c-format msgid "(%d package, %d MB)" msgid_plural "(%d packages, %d MB)" @@ -290,42 +313,37 @@ msgstr[0] "(%d пакунок, %d Мб)" msgstr[1] "(%d пакунки, %d Мб)" msgstr[2] "(%d пакунків, %d Мб)" -#: ../gurpmi2:250 -#, c-format -msgid "Package installation..." -msgstr "Встановлюється пакунок..." - -#: ../gurpmi2:252 ../urpm/main_loop.pm:49 +#: ../gurpmi2:257 ../urpm/main_loop.pm:49 #, c-format msgid "unable to get source packages, aborting" msgstr "неможливо одержати початкові пакунки, завершується" -#: ../gurpmi2:266 ../urpm/install.pm:81 +#: ../gurpmi2:265 ../urpm/install.pm:81 #, c-format msgid "Preparing..." msgstr "Підготовка..." -#: ../gurpmi2:270 +#: ../gurpmi2:269 #, c-format msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." msgstr "Встановлюється пакунок `%s' (%s/%s)..." -#: ../gurpmi2:287 ../urpmi:619 +#: ../gurpmi2:286 ../urpmi:620 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\"" msgstr "Вставте, будь ласка, носій з назвою «%s»" -#: ../gurpmi2:298 +#: ../gurpmi2:297 #, c-format msgid "Downloading package `%s'..." msgstr "Звантажується пакунок %s" -#: ../gurpmi2:324 +#: ../gurpmi2:323 #, c-format msgid "_Done" msgstr "Виконано" -#: ../gurpmi2:332 ../urpm/main_loop.pm:114 +#: ../gurpmi2:331 ../urpm/main_loop.pm:114 #, c-format msgid "" "Installation failed, some files are missing:\n" @@ -336,28 +354,28 @@ msgstr "" "%s\n" "Можливо, Вам потрібно поновити вашу базу даних urpmi" -#: ../gurpmi2:338 ../urpm/main_loop.pm:226 ../urpm/main_loop.pm:244 +#: ../gurpmi2:337 ../urpm/main_loop.pm:226 ../urpm/main_loop.pm:244 #: ../urpm/main_loop.pm:262 ../urpm/main_loop.pm:289 #, c-format msgid "Installation failed:" msgstr "Невдала спроба встановлення:" -#: ../gurpmi2:343 +#: ../gurpmi2:342 #, c-format msgid "The package(s) are already installed" msgstr "Все вже встановлено" -#: ../gurpmi2:345 +#: ../gurpmi2:344 #, c-format msgid "Installation finished" msgstr "Встановлення завершено" -#: ../gurpmi2:346 ../urpme:167 +#: ../gurpmi2:345 ../urpme:167 #, c-format msgid "removing %s" msgstr "вилучається %s" -#: ../gurpmi2:354 ../urpmi:686 +#: ../gurpmi2:353 ../urpmi:687 #, c-format msgid "restarting urpmi" msgstr "перезапуск urpmi" @@ -396,7 +414,7 @@ msgstr " типово %s.\n" msgid " -f - output rpm full name (NVRA)\n" msgstr " -f — вивести повну назву rpm (NVRA)\n" -#: ../rurpmi:11 ../urpmi:268 +#: ../rurpmi:11 ../urpmi:269 #, c-format msgid "Only superuser is allowed to install packages" msgstr "Тільки користувачу root дозволяється встановлювати пакунки" @@ -492,59 +510,59 @@ msgstr "Цю дію заборонено до виконання в обмеже msgid "bad proxy declaration on command line\n" msgstr "неправильне оголошення проксі в командному рядку\n" -#: ../urpm/args.pm:305 +#: ../urpm/args.pm:306 #, c-format msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n" msgstr "urpmq: неможливо прочитати rpm-файл \"%s\"\n" -#: ../urpm/args.pm:382 +#: ../urpm/args.pm:383 #, c-format msgid "unexpected expression %s" msgstr "неочікуваний вираз %s" -#: ../urpm/args.pm:383 +#: ../urpm/args.pm:384 #, c-format msgid "missing expression before %s" msgstr "перед %s немає виразу" -#: ../urpm/args.pm:389 +#: ../urpm/args.pm:390 #, c-format msgid "unexpected expression %s (suggestion: use -a or -o ?)" msgstr "неочікуваний вираз %s (можливо, слід було вказати -a або -o ?)" -#: ../urpm/args.pm:393 +#: ../urpm/args.pm:394 #, c-format msgid "no expression to close" msgstr "відсутній вираз, який слід закрити" -#: ../urpm/args.pm:402 +#: ../urpm/args.pm:403 #, c-format msgid "by default urpmf awaits a regexp. you should use option \"--literal\"" msgstr "" "типово urpmf очікує на формальний вираз. Вам слід скористатися параметром «--" "literal»" -#: ../urpm/args.pm:470 +#: ../urpm/args.pm:471 #, c-format msgid "chroot directory doesn't exist" msgstr "каталогу chroot не існує" -#: ../urpm/args.pm:493 +#: ../urpm/args.pm:494 #, c-format msgid "Can't use %s without %s" msgstr "Не можна використовувати %s без %s" -#: ../urpm/args.pm:496 ../urpm/args.pm:499 ../urpmq:157 +#: ../urpm/args.pm:497 ../urpm/args.pm:500 ../urpmq:157 #, c-format msgid "Can't use %s with %s" msgstr "Не можна використовувати %s разом з %s" -#: ../urpm/args.pm:507 +#: ../urpm/args.pm:508 #, c-format msgid "Too many arguments\n" msgstr "Забагато аргументів\n" -#: ../urpm/bug_report.pm:54 ../urpmi:258 +#: ../urpm/bug_report.pm:54 ../urpmi:259 #, c-format msgid "Copying failed" msgstr "Копіювання невдале" @@ -737,54 +755,55 @@ msgstr "відновлення rpm-файлів з носія \"%s\"..." msgid "[repackaging]" msgstr "[перепакування]" -#: ../urpm/install.pm:168 +#: ../urpm/install.pm:169 #, c-format -msgid "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" +msgid "" +"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" msgstr "" "створено транзакцію для встановлення на %s (вилучити=%d, встановити=%d, " "поновити=%d)" -#: ../urpm/install.pm:171 +#: ../urpm/install.pm:172 #, c-format msgid "unable to create transaction" msgstr "неможливо створити транзакцію" -#: ../urpm/install.pm:194 +#: ../urpm/install.pm:195 #, c-format msgid "unable to extract rpm from delta-rpm package %s" msgstr "неможливо вилучити rpm з delta-rpm-пакунка %s" -#: ../urpm/install.pm:207 +#: ../urpm/install.pm:208 #, c-format msgid "unable to install package %s" msgstr "неможливо встановити пакунок %s" -#: ../urpm/install.pm:210 +#: ../urpm/install.pm:211 #, c-format msgid "removing bad rpm (%s) from %s" msgstr "вилучення помилкового rpm (%s) з %s" -#: ../urpm/install.pm:211 ../urpm/install.pm:268 +#: ../urpm/install.pm:212 ../urpm/install.pm:269 #, c-format msgid "removing %s failed: %s" msgstr "вилучення %s зазнало невдачі: %s" -#: ../urpm/install.pm:249 +#: ../urpm/install.pm:250 #, c-format msgid "Removing package %s" msgstr "Вилучення пакунка %s" -#: ../urpm/install.pm:250 +#: ../urpm/install.pm:251 #, c-format msgid "removing package %s" msgstr "вилучається пакунок %s" -#: ../urpm/install.pm:266 +#: ../urpm/install.pm:267 #, c-format msgid "removing installed rpms (%s) from %s" msgstr "вилучення встановлених rpm (%s) з %s" -#: ../urpm/install.pm:274 +#: ../urpm/install.pm:275 #, c-format msgid "More information on package %s" msgstr "Додаткова інформація про пакунок %s" @@ -1013,7 +1032,8 @@ msgstr "неможливо обробити media.cfg" #: ../urpm/media.pm:831 #, c-format msgid "unable to access the distribution medium (no media.cfg file found)" -msgstr "немає доступу до першого носія дистрибутива (не знайдено файла media.cfg)" +msgstr "" +"немає доступу до першого носія дистрибутива (не знайдено файла media.cfg)" #: ../urpm/media.pm:849 #, c-format @@ -1195,13 +1215,13 @@ msgstr "знайдено розташування на земній кулі %s msgid "getting mirror list from %s" msgstr "отримання списку дзеркал з %s" -#: ../urpm/msg.pm:63 ../urpmi:501 ../urpmi:516 ../urpmi:611 +#: ../urpm/msg.pm:63 ../urpmi:502 ../urpmi:517 ../urpmi:612 #, c-format msgid "Nn" msgstr "НнNn" #. -PO: Add here the keys which might be pressed in the "Yes"-case. -#: ../urpm/msg.pm:64 ../urpme:38 ../urpmi:552 ../urpmi:647 ../urpmi:653 +#: ../urpm/msg.pm:64 ../urpme:38 ../urpmi:553 ../urpmi:648 ../urpmi:654 #: ../urpmi.addmedia:141 #, c-format msgid "Yy" @@ -1284,11 +1304,11 @@ msgstr[0] "" "Вказаний нижче пакунок тепер не потрібен, скористайтеся командою «urpme --" "auto-orphans», щоб вилучити його." msgstr[1] "" -"Вказані нижче пакунки тепер не потрібні, скористайтеся командою «urpme --" -"auto-orphans», щоб вилучити їх." +"Вказані нижче пакунки тепер не потрібні, скористайтеся командою «urpme --auto-" +"orphans», щоб вилучити їх." msgstr[2] "" -"Вказані нижче пакунки тепер не потрібні, скористайтеся командою «urpme --" -"auto-orphans», щоб вилучити їх." +"Вказані нижче пакунки тепер не потрібні, скористайтеся командою «urpme --auto-" +"orphans», щоб вилучити їх." #: ../urpm/parallel.pm:14 #, c-format @@ -1364,6 +1384,308 @@ msgstr "монтується %s" msgid "unmounting %s" msgstr "розмонтовується %s" +#: ../urpm/search.pm:29 ../urpmf:29 +#, c-format +msgid "" +"urpmf version %s\n" +"Copyright (C) 2002-2006 Mandriva.\n" +"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " +"GPL.\n" +"\n" +"usage: urpmf [options] pattern-expression\n" +msgstr "" +"версія urpmf %s\n" +" Авторські права © 2002-2006 Mandriva.\n" +" Це безкоштовна програма, її можна розповсюджуватися за дотримання умов GNU " +"GPL.\n" +"\n" +"використання: urpmf [параметри] вираз-шаблон\n" + +#: ../urpm/search.pm:36 ../urpmf:36 +#, c-format +msgid " --version - print this tool's version number.\n" +msgstr " --version — вивести номер версії інструмента.\n" + +#: ../urpm/search.pm:37 ../urpmf:37 ../urpmi:132 ../urpmq:80 +#, c-format +msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n" +msgstr "" +" --env — використовувати специфічне оточення (звичайно звіт\n" +" про помилку).\n" + +#: ../urpm/search.pm:38 ../urpmf:38 ../urpmi:74 ../urpmq:49 +#, c-format +msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n" +msgstr "" +" --excludemedia — не використовувати вказані джерела, розділені комами.\n" + +#: ../urpm/search.pm:39 ../urpmf:39 +#, c-format +msgid "" +" --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n" +msgstr "" +" --literal, -l — не використовувати шаблонів, сприймати аргумент " +"буквально.\n" + +#: ../urpm/search.pm:40 ../urpme:54 ../urpmf:40 ../urpmi:111 +#: ../urpmi.addmedia:72 ../urpmi.recover:36 ../urpmi.removemedia:45 +#: ../urpmi.update:48 ../urpmq:70 +#, c-format +msgid " --urpmi-root - use another root for urpmi db & rpm installation.\n" +msgstr "" +" --urpmi-root — використовувати іншого адміністративного користувача для " +"встановлення urpmi db і rpm.\n" + +#: ../urpm/search.pm:42 ../urpmf:42 ../urpmi:77 ../urpmq:50 +#, c-format +msgid "" +" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" +msgstr "" +" --sortmedia — сортувати джерела відповідно до підписів, відділених " +"комами.\n" + +#: ../urpm/search.pm:43 ../urpmf:43 +#, c-format +msgid " --use-distrib - use the given path to access media\n" +msgstr "" +" --use-distrib — використовувати для доступу до носія вказаний шлях\n" + +#: ../urpm/search.pm:44 ../urpmf:44 ../urpmi:78 ../urpmq:51 +#, c-format +msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n" +msgstr "" +" --synthesis — використовувати вказаний файл synthesis замість бази " +"даних urpmi.\n" + +#: ../urpm/search.pm:45 ../urpmf:45 +#, c-format +msgid " --uniq - do not print identical lines twice.\n" +msgstr " --uniq — не виводити однакові рядки.\n" + +#: ../urpm/search.pm:46 ../urpmf:46 ../urpmi:75 ../urpmq:46 +#, c-format +msgid " --update - use only update media.\n" +msgstr " --update — використовування тільки носії з поновленнями.\n" + +#: ../urpm/search.pm:47 ../urpmf:47 +#, c-format +msgid " --verbose - verbose mode.\n" +msgstr " --verbose — детальний режим.\n" + +#: ../urpm/search.pm:48 ../urpmf:48 +#, c-format +msgid " -i - ignore case distinctions in patterns.\n" +msgstr " -i — нехтувати регістрами в усіх шаблонах.\n" + +#: ../urpm/search.pm:49 ../urpmf:49 +#, c-format +msgid " -I - honor case distinctions in patterns (default).\n" +msgstr "" +" -I — зважати на регістр символів у шаблонах (типова " +"поведінка).\n" + +#: ../urpm/search.pm:50 ../urpmf:50 +#, c-format +msgid " -F<str> - change field separator (defaults to ':').\n" +msgstr " -F<str> — змінити роздільник полів (типовим є «:»).\n" + +#: ../urpm/search.pm:51 ../urpmf:51 +#, c-format +msgid "Pattern expressions:\n" +msgstr "Вирази-шаблони:\n" + +#: ../urpm/search.pm:52 ../urpmf:52 +#, c-format +msgid " text - any text is parsed as a regexp, unless -l is used.\n" +msgstr "" +" text — будь-який текст обробляється як формальний вираз, якщо не " +"використано параметра -l.\n" + +#: ../urpm/search.pm:53 ../urpmf:53 +#, c-format +msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n" +msgstr " -e — включати код perl безпосередньо як perl -e.\n" + +#: ../urpm/search.pm:54 ../urpmf:54 +#, c-format +msgid " -a - binary AND operator.\n" +msgstr " -a — двійковий оператор AND.\n" + +#: ../urpm/search.pm:55 ../urpmf:55 +#, c-format +msgid " -o - binary OR operator.\n" +msgstr " -o — двійковий оператор OR.\n" + +#: ../urpm/search.pm:56 ../urpmf:56 +#, c-format +msgid " ! - unary NOT.\n" +msgstr " ! — унарний NOT.\n" + +#: ../urpm/search.pm:57 ../urpmf:57 +#, c-format +msgid " ( ) - left and right parentheses.\n" +msgstr " ( ) — ліва і права дужки.\n" + +#: ../urpm/search.pm:58 ../urpmf:58 +#, c-format +msgid "List of tags:\n" +msgstr "Список міток:\n" + +#: ../urpm/search.pm:59 ../urpmf:59 +#, c-format +msgid " --qf - specify a printf-like output format\n" +msgstr " --qf — вказати формат виводу у стилі printf\n" + +#: ../urpm/search.pm:60 ../urpmf:60 +#, c-format +msgid " example: '%%name:%%files'\n" +msgstr " приклад: '%%name:%%files'\n" + +#: ../urpm/search.pm:61 ../urpmf:61 +#, c-format +msgid " --arch - architecture\n" +msgstr " --arch — архітектура\n" + +#: ../urpm/search.pm:62 ../urpmf:62 +#, c-format +msgid " --buildhost - build host\n" +msgstr " --buildhost — вузол збирання\n" + +#: ../urpm/search.pm:63 ../urpmf:63 +#, c-format +msgid " --buildtime - build time\n" +msgstr " --buildtime — час збирання\n" + +#: ../urpm/search.pm:64 ../urpmf:64 +#, c-format +msgid " --conffiles - configuration files\n" +msgstr " --conffiles — файли налаштування\n" + +#: ../urpm/search.pm:65 ../urpmf:65 +#, c-format +msgid " --conflicts - conflict tags\n" +msgstr " --conflicts — мітки конфліктів\n" + +#: ../urpm/search.pm:66 ../urpmf:66 +#, c-format +msgid " --description - package description\n" +msgstr " --description — опис пакунка\n" + +#: ../urpm/search.pm:67 ../urpmf:67 +#, c-format +msgid " --distribution - distribution\n" +msgstr " --distribution — дистрибутив\n" + +#: ../urpm/search.pm:68 ../urpmf:68 +#, c-format +msgid " --epoch - epoch\n" +msgstr " --epoch — епоха\n" + +#: ../urpm/search.pm:69 ../urpmf:69 +#, c-format +msgid " --filename - filename of the package\n" +msgstr " --filename — назва файл пакунка\n" + +#: ../urpm/search.pm:70 ../urpmf:70 +#, c-format +msgid " --files - list of files contained in the package\n" +msgstr " --files — список файлів, що містяться у пакунку\n" + +#: ../urpm/search.pm:71 ../urpmf:71 +#, c-format +msgid " --group - group\n" +msgstr " --group — група\n" + +#: ../urpm/search.pm:72 ../urpmf:72 +#, c-format +msgid " --license - license\n" +msgstr " --license — ліцензія\n" + +#: ../urpm/search.pm:73 ../urpmf:73 +#, c-format +msgid " --name - package name\n" +msgstr " --name — назва пакунка\n" + +#: ../urpm/search.pm:74 ../urpmf:74 +#, c-format +msgid " --obsoletes - obsoletes tags\n" +msgstr " --obsoletes — мітки застарілих (obsoletes)\n" + +#: ../urpm/search.pm:75 ../urpmf:75 +#, c-format +msgid " --packager - packager\n" +msgstr " --packager — пакувальник\n" + +#: ../urpm/search.pm:76 ../urpmf:76 +#, c-format +msgid " --provides - provides tags\n" +msgstr " --provides — мітки дозволів (provides)\n" + +#: ../urpm/search.pm:77 ../urpmf:77 +#, c-format +msgid " --requires - requires tags\n" +msgstr " --requires — мітки залежностей (requires)\n" + +#: ../urpm/search.pm:78 ../urpmf:78 +#, c-format +msgid " --size - installed size\n" +msgstr " --size — розмір після встановлення\n" + +#: ../urpm/search.pm:79 ../urpmf:79 +#, c-format +msgid " --sourcerpm - source rpm name\n" +msgstr " --sourcerpm — назва джерельного rpm\n" + +#: ../urpm/search.pm:80 ../urpmf:80 +#, c-format +msgid " --suggests - suggests tags\n" +msgstr " --suggests — мітки пропозицій (suggests)\n" + +#: ../urpm/search.pm:81 ../urpmf:81 +#, c-format +msgid " --summary - summary\n" +msgstr " --summary — резюме\n" + +#: ../urpm/search.pm:82 ../urpmf:82 +#, c-format +msgid " --url - url\n" +msgstr " --url — адреса url\n" + +#: ../urpm/search.pm:83 ../urpmf:83 +#, c-format +msgid " --vendor - vendor\n" +msgstr " --vendor — виробник\n" + +#: ../urpm/search.pm:84 ../urpmf:84 +#, c-format +msgid " -m - the media in which the package was found\n" +msgstr " -m — носій, на якому було знайдено пакунок\n" + +#: ../urpm/search.pm:85 ../urpmf:85 ../urpmq:99 +#, c-format +msgid " -f - print version, release and arch with name.\n" +msgstr " -f — вивести версію, випуск і архів з назвою.\n" + +#: ../urpm/search.pm:197 ../urpmf:198 +#, c-format +msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag" +msgstr "Неправильний формат: можна використовувати лише багатозначні мітки" + +#: ../urpm/search.pm:290 ../urpmf:291 +#, c-format +msgid "no hdlist available for medium \"%s\"" +msgstr "немає файла hdlist для носія «%s»" + +#: ../urpm/search.pm:297 ../urpmf:298 +#, c-format +msgid "no synthesis available for medium \"%s\"" +msgstr "немає файла synthesis для носія «%s»" + +#: ../urpm/search.pm:304 ../urpmf:307 +#, c-format +msgid "no xml-info available for medium \"%s\"" +msgstr "немає файла xml-info для носія «%s»" + #: ../urpm/select.pm:30 #, c-format msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did not change" @@ -1371,7 +1693,8 @@ msgstr "urpmi було перезапущено, список пріоритет #: ../urpm/select.pm:32 #, c-format -msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s" +msgid "" +"urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s" msgstr "" "urpmi було перезапущено, список пріоритетних пакунків зазнав змін: %s проти %" "s" @@ -1459,17 +1782,17 @@ msgstr "для того, щоб встановити %s" msgid "due to conflicts with %s" msgstr "через конфлікти з %s" -#: ../urpm/signature.pm:29 +#: ../urpm/signature.pm:32 #, c-format msgid "Invalid signature (%s)" msgstr "Неправильний підпис (%s)" -#: ../urpm/signature.pm:60 +#: ../urpm/signature.pm:63 #, c-format msgid "Invalid Key ID (%s)" msgstr "Неправильний ідентифікатор ключа (%s)" -#: ../urpm/signature.pm:62 +#: ../urpm/signature.pm:65 #, c-format msgid "Missing signature (%s)" msgstr "Немає підпису (%s)" @@ -1528,14 +1851,15 @@ msgstr " --auto-orphans — вилучити «осиротілі»\n" #: ../urpme:49 #, c-format msgid " --test - verify if the removal can be achieved correctly.\n" -msgstr " --test — перевірити, чи є коректний доступ до змінного пристрою.\n" +msgstr "" +" --test — перевірити, чи є коректний доступ до змінного пристрою.\n" #: ../urpme:51 ../urpmi:109 ../urpmq:68 #, c-format msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n" msgstr " --parallel — розподілений urpmi поміж машин псевдоніма.\n" -#: ../urpme:52 ../urpmi:141 +#: ../urpme:52 ../urpmi:142 #, c-format msgid " --repackage - Re-package the files before erasing\n" msgstr " --repackage — перепакувати файли перед вилученням\n" @@ -1543,20 +1867,14 @@ msgstr " --repackage — перепакувати файли перед ви #: ../urpme:53 #, c-format msgid " --root - use another root for rpm removal.\n" -msgstr " --root — використовувати інший root для rpm на змінному пристрої.\n" - -#: ../urpme:54 ../urpmf:40 ../urpmi:111 ../urpmi.addmedia:72 -#: ../urpmi.recover:36 ../urpmi.removemedia:45 ../urpmi.update:48 ../urpmq:70 -#, c-format -msgid " --urpmi-root - use another root for urpmi db & rpm installation.\n" msgstr "" -" --urpmi-root — використовувати іншого адміністративного користувача для " -"встановлення urpmi db і rpm.\n" +" --root — використовувати інший root для rpm на змінному пристрої.\n" #: ../urpme:55 ../urpmi:101 #, c-format msgid " --justdb - update only the rpm db, not the filesystem.\n" -msgstr " --justdb — оновлювати лише базу даних rpm, а не файлову систему.\n" +msgstr "" +" --justdb — оновлювати лише базу даних rpm, а не файлову систему.\n" #: ../urpme:56 #, c-format @@ -1573,7 +1891,7 @@ msgstr "" "використовується\n" " для встановлення (вилучення) chroot з параметром --root.\n" -#: ../urpme:59 ../urpmi:152 ../urpmq:89 +#: ../urpme:59 ../urpmi:153 ../urpmq:89 #, c-format msgid " --verbose, -v - verbose mode.\n" msgstr " --verbose — детальний режим.\n" @@ -1602,9 +1920,12 @@ msgstr "невідомий пакунок" #, c-format msgid "Removing the following package will break your system:" msgid_plural "Removing the following packages will break your system:" -msgstr[0] "Вилучення наведеного нижче пакунка призведе до пошкодження вашої системи:" -msgstr[1] "Вилучення наведених нижче пакунків призведе до пошкодження вашої системи:" -msgstr[2] "Вилучення наведених нижче пакунків призведе до пошкодження вашої системи:" +msgstr[0] "" +"Вилучення наведеного нижче пакунка призведе до пошкодження вашої системи:" +msgstr[1] "" +"Вилучення наведених нижче пакунків призведе до пошкодження вашої системи:" +msgstr[2] "" +"Вилучення наведених нижче пакунків призведе до пошкодження вашої системи:" #: ../urpme:126 #, c-format @@ -1619,7 +1940,8 @@ msgstr "«Осиротілих» пакунків немає" #: ../urpme:149 #, c-format msgid "To satisfy dependencies, the following package will be removed" -msgid_plural "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed" +msgid_plural "" +"To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed" msgstr[0] "Щоб задовольнити залежності, буде вилучено %d пакунок" msgstr[1] "Щоб задовольнити залежності, буде вилучено %d пакунків" msgstr[2] "Щоб задовольнити залежності, буде вилучено %d пакунків" @@ -1640,7 +1962,7 @@ msgstr[0] "Вилучити %d пакунок?" msgstr[1] "Вилучити %d пакунки?" msgstr[2] "Вилучити %d пакунків?" -#: ../urpme:161 ../urpmi:553 ../urpmi:648 ../urpmi.addmedia:144 +#: ../urpme:161 ../urpmi:554 ../urpmi:649 ../urpmi.addmedia:144 #, c-format msgid " (y/N) " msgstr " (Т/н) " @@ -1660,300 +1982,11 @@ msgstr "Вилучення зазнало невдачі" msgid "Removal is possible" msgstr "Вилучення можливе" -#: ../urpmf:29 -#, c-format -msgid "" -"urpmf version %s\n" -"Copyright (C) 2002-2006 Mandriva.\n" -"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " -"GPL.\n" -"\n" -"usage: urpmf [options] pattern-expression\n" -msgstr "" -"версія urpmf %s\n" -" Авторські права © 2002-2006 Mandriva.\n" -" Це безкоштовна програма, її можна розповсюджуватися за дотримання умов GNU " -"GPL.\n" -"\n" -"використання: urpmf [параметри] вираз-шаблон\n" - -#: ../urpmf:36 -#, c-format -msgid " --version - print this tool's version number.\n" -msgstr " --version — вивести номер версії інструмента.\n" - -#: ../urpmf:37 ../urpmi:132 ../urpmq:80 -#, c-format -msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n" -msgstr "" -" --env — використовувати специфічне оточення (звичайно звіт\n" -" про помилку).\n" - -#: ../urpmf:38 ../urpmi:74 ../urpmq:49 -#, c-format -msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n" -msgstr " --excludemedia — не використовувати вказані джерела, розділені комами.\n" - -#: ../urpmf:39 -#, c-format -msgid " --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n" -msgstr "" -" --literal, -l — не використовувати шаблонів, сприймати аргумент " -"буквально.\n" - -#: ../urpmf:42 ../urpmi:77 ../urpmq:50 -#, c-format -msgid " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" -msgstr "" -" --sortmedia — сортувати джерела відповідно до підписів, відділених " -"комами.\n" - -#: ../urpmf:43 -#, c-format -msgid " --use-distrib - use the given path to access media\n" -msgstr " --use-distrib — використовувати для доступу до носія вказаний шлях\n" - -#: ../urpmf:44 ../urpmi:78 ../urpmq:51 -#, c-format -msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n" -msgstr "" -" --synthesis — використовувати вказаний файл synthesis замість бази " -"даних urpmi.\n" - -#: ../urpmf:45 -#, c-format -msgid " --uniq - do not print identical lines twice.\n" -msgstr " --uniq — не виводити однакові рядки.\n" - -#: ../urpmf:46 ../urpmi:75 ../urpmq:46 -#, c-format -msgid " --update - use only update media.\n" -msgstr " --update — використовування тільки носії з поновленнями.\n" - -#: ../urpmf:47 -#, c-format -msgid " --verbose - verbose mode.\n" -msgstr " --verbose — детальний режим.\n" - -#: ../urpmf:48 -#, c-format -msgid " -i - ignore case distinctions in patterns.\n" -msgstr " -i — нехтувати регістрами в усіх шаблонах.\n" - -#: ../urpmf:49 -#, c-format -msgid " -I - honor case distinctions in patterns (default).\n" -msgstr "" -" -I — зважати на регістр символів у шаблонах (типова " -"поведінка).\n" - -#: ../urpmf:50 -#, c-format -msgid " -F<str> - change field separator (defaults to ':').\n" -msgstr " -F<str> — змінити роздільник полів (типовим є «:»).\n" - -#: ../urpmf:51 -#, c-format -msgid "Pattern expressions:\n" -msgstr "Вирази-шаблони:\n" - -#: ../urpmf:52 -#, c-format -msgid " text - any text is parsed as a regexp, unless -l is used.\n" -msgstr "" -" text — будь-який текст обробляється як формальний вираз, якщо не " -"використано параметра -l.\n" - -#: ../urpmf:53 -#, c-format -msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n" -msgstr " -e — включати код perl безпосередньо як perl -e.\n" - -#: ../urpmf:54 -#, c-format -msgid " -a - binary AND operator.\n" -msgstr " -a — двійковий оператор AND.\n" - -#: ../urpmf:55 -#, c-format -msgid " -o - binary OR operator.\n" -msgstr " -o — двійковий оператор OR.\n" - -#: ../urpmf:56 -#, c-format -msgid " ! - unary NOT.\n" -msgstr " ! — унарний NOT.\n" - -#: ../urpmf:57 -#, c-format -msgid " ( ) - left and right parentheses.\n" -msgstr " ( ) — ліва і права дужки.\n" - -#: ../urpmf:58 -#, c-format -msgid "List of tags:\n" -msgstr "Список міток:\n" - -#: ../urpmf:59 -#, c-format -msgid " --qf - specify a printf-like output format\n" -msgstr " --qf — вказати формат виводу у стилі printf\n" - -#: ../urpmf:60 -#, c-format -msgid " example: '%%name:%%files'\n" -msgstr " приклад: '%%name:%%files'\n" - -#: ../urpmf:61 -#, c-format -msgid " --arch - architecture\n" -msgstr " --arch — архітектура\n" - -#: ../urpmf:62 -#, c-format -msgid " --buildhost - build host\n" -msgstr " --buildhost — вузол збирання\n" - -#: ../urpmf:63 -#, c-format -msgid " --buildtime - build time\n" -msgstr " --buildtime — час збирання\n" - -#: ../urpmf:64 -#, c-format -msgid " --conffiles - configuration files\n" -msgstr " --conffiles — файли налаштування\n" - -#: ../urpmf:65 -#, c-format -msgid " --conflicts - conflict tags\n" -msgstr " --conflicts — мітки конфліктів\n" - -#: ../urpmf:66 -#, c-format -msgid " --description - package description\n" -msgstr " --description — опис пакунка\n" - -#: ../urpmf:67 -#, c-format -msgid " --distribution - distribution\n" -msgstr " --distribution — дистрибутив\n" - -#: ../urpmf:68 -#, c-format -msgid " --epoch - epoch\n" -msgstr " --epoch — епоха\n" - -#: ../urpmf:69 -#, c-format -msgid " --filename - filename of the package\n" -msgstr " --filename — назва файл пакунка\n" - -#: ../urpmf:70 -#, c-format -msgid " --files - list of files contained in the package\n" -msgstr " --files — список файлів, що містяться у пакунку\n" - -#: ../urpmf:71 -#, c-format -msgid " --group - group\n" -msgstr " --group — група\n" - -#: ../urpmf:72 -#, c-format -msgid " --license - license\n" -msgstr " --license — ліцензія\n" - -#: ../urpmf:73 -#, c-format -msgid " --name - package name\n" -msgstr " --name — назва пакунка\n" - -#: ../urpmf:74 -#, c-format -msgid " --obsoletes - obsoletes tags\n" -msgstr " --obsoletes — мітки застарілих (obsoletes)\n" - -#: ../urpmf:75 -#, c-format -msgid " --packager - packager\n" -msgstr " --packager — пакувальник\n" - -#: ../urpmf:76 -#, c-format -msgid " --provides - provides tags\n" -msgstr " --provides — мітки дозволів (provides)\n" - -#: ../urpmf:77 -#, c-format -msgid " --requires - requires tags\n" -msgstr " --requires — мітки залежностей (requires)\n" - -#: ../urpmf:78 -#, c-format -msgid " --size - installed size\n" -msgstr " --size — розмір після встановлення\n" - -#: ../urpmf:79 -#, c-format -msgid " --sourcerpm - source rpm name\n" -msgstr " --sourcerpm — назва джерельного rpm\n" - -#: ../urpmf:80 -#, c-format -msgid " --suggests - suggests tags\n" -msgstr " --suggests — мітки пропозицій (suggests)\n" - -#: ../urpmf:81 -#, c-format -msgid " --summary - summary\n" -msgstr " --summary — резюме\n" - -#: ../urpmf:82 -#, c-format -msgid " --url - url\n" -msgstr " --url — адреса url\n" - -#: ../urpmf:83 -#, c-format -msgid " --vendor - vendor\n" -msgstr " --vendor — виробник\n" - -#: ../urpmf:84 -#, c-format -msgid " -m - the media in which the package was found\n" -msgstr " -m — носій, на якому було знайдено пакунок\n" - -#: ../urpmf:85 ../urpmq:99 -#, c-format -msgid " -f - print version, release and arch with name.\n" -msgstr " -f — вивести версію, випуск і архів з назвою.\n" - #: ../urpmf:153 #, c-format msgid "unterminated expression (%s)" msgstr "незавершений вираз (%s)" -#: ../urpmf:198 -#, c-format -msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag" -msgstr "Неправильний формат: можна використовувати лише багатозначні мітки" - -#: ../urpmf:291 -#, c-format -msgid "no hdlist available for medium \"%s\"" -msgstr "немає файла hdlist для носія «%s»" - -#: ../urpmf:298 -#, c-format -msgid "no synthesis available for medium \"%s\"" -msgstr "немає файла synthesis для носія «%s»" - -#: ../urpmf:307 -#, c-format -msgid "no xml-info available for medium \"%s\"" -msgstr "немає файла xml-info для носія «%s»" - #: ../urpmi:81 #, c-format msgid " --auto-update - update media then upgrade the system.\n" @@ -2048,7 +2081,8 @@ msgstr " --noclean — не стирати rpm з кешу.\n" #: ../urpmi:102 #, c-format -msgid " --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n" +msgid "" +" --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n" msgstr " --replacepkgs — примусове встановлення вже встановлених пакунків.\n" #: ../urpmi:104 @@ -2117,7 +2151,8 @@ msgstr " --wget-options — додаткові параметри, які сл #: ../urpmi:121 #, c-format msgid " --prozilla-options - additional options to pass to prozilla\n" -msgstr " --prozilla-options — додаткові параметри, які слід передати prozilla\n" +msgstr "" +" --prozilla-options — додаткові параметри, які слід передати prozilla\n" #: ../urpmi:122 #, c-format @@ -2183,24 +2218,30 @@ msgstr " --ignoresize — не перевіряти місце на диск #: ../urpmi:139 #, c-format msgid " --ignorearch - allow to install rpms for unmatched architectures.\n" -msgstr " --ignorearch — дозволити встановлення rpm для невідповідних архітектур.\n" +msgstr "" +" --ignorearch — дозволити встановлення rpm для невідповідних архітектур.\n" #: ../urpmi:140 #, c-format msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s)\n" msgstr " --noscripts — не виконувати скриптів пакунка\n" -#: ../urpmi:142 +#: ../urpmi:141 +#, fuzzy, c-format +msgid " --replacefiles - ignore file conflicts\n" +msgstr " --conflicts — вивести список conflicts: всі конфлікти.\n" + +#: ../urpmi:143 #, c-format msgid " --skip - packages which installation should be skipped\n" msgstr " --skip — пакунки, які при встановленні будуть пропущені.\n" -#: ../urpmi:143 +#: ../urpmi:144 #, c-format msgid " --prefer - packages which should be preferred\n" msgstr " --prefer — пакунки, яким слід надавати перевагу\n" -#: ../urpmi:144 +#: ../urpmi:145 #, c-format msgid "" " --more-choices - when several packages are found, propose more choices\n" @@ -2209,42 +2250,44 @@ msgstr "" " --more-choices — якщо знайдено кілька пакунків, пропонує ширший вибір, \n" " ніж типово\n" -#: ../urpmi:146 +#: ../urpmi:147 #, c-format msgid " --nolock - don't lock rpm db.\n" msgstr " --nolock — не блокувати базу даних rpm.\n" -#: ../urpmi:147 +#: ../urpmi:148 #, c-format msgid " --strict-arch - upgrade only packages with the same architecture.\n" -msgstr " --strict-arch — поновити тільки пакунки з такою самою архітектурою.\n" +msgstr "" +" --strict-arch — поновити тільки пакунки з такою самою архітектурою.\n" -#: ../urpmi:148 ../urpmq:97 +#: ../urpmi:149 ../urpmq:97 #, c-format msgid " -a - select all matches on command line.\n" msgstr " -a — вибрати всі відповідності в командному рядку.\n" -#: ../urpmi:151 +#: ../urpmi:152 #, c-format msgid " --quiet, -q - quiet mode.\n" msgstr " --quiet, -q — режим без повідомлень.\n" -#: ../urpmi:153 +#: ../urpmi:154 #, c-format msgid " --debug - very verbose mode.\n" msgstr " --debug — режим з дуже докладними повідомленнями.\n" -#: ../urpmi:154 +#: ../urpmi:155 #, c-format msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n" msgstr " назви або rpm-файли, задані в командному рядку, буде встановлено.\n" -#: ../urpmi:182 +#: ../urpmi:183 #, c-format msgid "Error: can't use --auto-select along with package list.\n" -msgstr "Помилка: не можна використовувати --auto-select лише зі списком пакунків.\n" +msgstr "" +"Помилка: не можна використовувати --auto-select лише зі списком пакунків.\n" -#: ../urpmi:189 +#: ../urpmi:190 #, c-format msgid "" "Error: To generate a bug report, specify the usual command-line arguments\n" @@ -2254,31 +2297,32 @@ msgstr "" "рядка\n" "з параметром --bug.\n" -#: ../urpmi:219 +#: ../urpmi:220 #, c-format msgid "You can't install binary rpm files when using --install-src" msgstr "" "Ви не можете встановлювати бінарні файли rpm, якщо використовуєте параметр --" "install-src" -#: ../urpmi:220 +#: ../urpmi:221 #, c-format msgid "You can't install spec files" msgstr "Ви не можете встановлювати файлів spec" -#: ../urpmi:227 +#: ../urpmi:228 #, c-format msgid "defaulting to --buildrequires" msgstr "типовим є --buildrequires" -#: ../urpmi:232 +#: ../urpmi:233 #, c-format -msgid "please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires" +msgid "" +"please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires" msgstr "" "будь ласка, скористайтеся --buildrequires або --install-src, типовим є --" "buildrequires" -#: ../urpmi:252 +#: ../urpmi:253 #, c-format msgid "" "Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report " @@ -2287,12 +2331,12 @@ msgstr "" "Тека [%s] вже існує, використайте іншу теку на звіт про помилку, або знищіть " "його" -#: ../urpmi:253 +#: ../urpmi:254 #, c-format msgid "Unable to create directory [%s] for bug report" msgstr "Неможливо створити теку [%s] для звіту про помилку" -#: ../urpmi:274 +#: ../urpmi:275 #, c-format msgid "" "Error: %s appears to be mounted read-only.\n" @@ -2301,48 +2345,49 @@ msgstr "" "Помилка: схоже, %s змонтовано в режимі тільки читання.\n" "Використовуйте --allow-force, щоб виконати цю дію." -#: ../urpmi:348 +#: ../urpmi:349 #, c-format msgid "Updating media...\n" msgstr "Оновлення носія...\n" #. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to upgrade)" -#: ../urpmi:435 +#: ../urpmi:436 #, c-format msgid "%s: %s (to upgrade)" msgstr "%s: %s (для оновлення)" #. -PO: here format is "<package_name> (to upgrade)" -#: ../urpmi:437 +#: ../urpmi:438 #, c-format msgid "%s (to upgrade)" msgstr "%s (для оновлення)" #. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to install)" -#: ../urpmi:441 +#: ../urpmi:442 #, c-format msgid "%s: %s (to install)" msgstr "%s: %s (для встановлення)" #. -PO: here format is "<package_name> (to install)" -#: ../urpmi:443 +#: ../urpmi:444 #, c-format msgid "%s (to install)" msgstr "%s (для встановлення)" -#: ../urpmi:449 +#: ../urpmi:450 #, c-format msgid "" "In order to satisfy the '%s' dependency, one of the following packages is " "needed:" -msgstr "Щоб задовольнити залежність «%s», слід встановити один з таких пакунків:" +msgstr "" +"Щоб задовольнити залежність «%s», слід встановити один з таких пакунків:" -#: ../urpmi:452 +#: ../urpmi:453 #, c-format msgid "What is your choice? (1-%d) " msgstr "Що оберете? (1-%d) " -#: ../urpmi:494 +#: ../urpmi:495 #, c-format msgid "" "The following package cannot be installed because it depends on packages\n" @@ -2353,7 +2398,7 @@ msgstr "" "від пакунків, які є старішими від встановлених:\n" "%s" -#: ../urpmi:496 +#: ../urpmi:497 #, c-format msgid "" "The following packages can't be installed because they depend on packages\n" @@ -2364,7 +2409,7 @@ msgstr "" "від пакунків, які є старішими від встановлених:\n" "%s" -#: ../urpmi:502 ../urpmi:517 +#: ../urpmi:503 ../urpmi:518 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2373,12 +2418,12 @@ msgstr "" "\n" "Продовжувати встановлення за будь-яких умов?" -#: ../urpmi:503 ../urpmi:518 ../urpmi:612 ../urpmi.addmedia:144 +#: ../urpmi:504 ../urpmi:519 ../urpmi:613 ../urpmi.addmedia:144 #, c-format msgid " (Y/n) " msgstr " (Y/n) (Т/н) " -#: ../urpmi:511 +#: ../urpmi:512 #, c-format msgid "" "A requested package cannot be installed:\n" @@ -2387,7 +2432,7 @@ msgstr "" "Замовлений пакунок не може бути встановлено:\n" "%s" -#: ../urpmi:512 +#: ../urpmi:513 #, c-format msgid "" "Some requested packages cannot be installed:\n" @@ -2396,12 +2441,12 @@ msgstr "" "Деякі із замовлених пакунків неможливо встановити:\n" "%s" -#: ../urpmi:529 +#: ../urpmi:530 #, c-format msgid "removing package %s will break your system" msgstr "вилучення пакунка %s пошкодить систему" -#: ../urpmi:537 +#: ../urpmi:538 #, c-format msgid "" "The installation cannot continue because the following package\n" @@ -2412,7 +2457,7 @@ msgstr "" "слід вилучити для того, щоб поновити інші:\n" "%s\n" -#: ../urpmi:539 +#: ../urpmi:540 #, c-format msgid "" "The installation cannot continue because the following packages\n" @@ -2423,12 +2468,12 @@ msgstr "" "бути вилучені для того, щоб поновити інші:\n" "%s\n" -#: ../urpmi:547 +#: ../urpmi:548 #, c-format msgid "(test only, removal will not be actually done)" msgstr "(лише для перевірки, вилучення проводитися не буде)" -#: ../urpmi:567 +#: ../urpmi:568 #, c-format msgid "" "You must first call urpmi with --buildrequires to install the following " @@ -2439,7 +2484,7 @@ msgstr "" "встановити такі залежності:\n" "%s\n" -#: ../urpmi:578 +#: ../urpmi:579 #, c-format msgid "The following orphan package will be removed." msgid_plural "The following orphan packages will be removed." @@ -2447,27 +2492,27 @@ msgstr[0] "Наведений нижче «осиротілий» пакунок msgstr[1] "Наведені нижче «осиротілі» пакунки буде вилучено." msgstr[2] "Наведені нижче «осиротілі» пакунки буде вилучено." -#: ../urpmi:594 +#: ../urpmi:595 #, c-format msgid "(test only, installation will not be actually done)" msgstr "(лише для перевірки, встановлення проводитися не буде)" -#: ../urpmi:600 +#: ../urpmi:601 #, c-format msgid "%s of additional disk space will be used." msgstr "Буде використано %s додаткового місця на диску." -#: ../urpmi:601 +#: ../urpmi:602 #, c-format msgid "%s of disk space will be freed." msgstr "Буде звільнено %s місця на диску." -#: ../urpmi:602 +#: ../urpmi:603 #, c-format msgid "%s of packages will be retrieved." msgstr "Буде отримано %s пакунків." -#: ../urpmi:603 +#: ../urpmi:604 #, c-format msgid "Proceed with the installation of one package?" msgid_plural "Proceed with the installation of the %d packages?" @@ -2475,12 +2520,12 @@ msgstr[0] "Продовжити встановлення %d пакунка?" msgstr[1] "Продовжити встановлення %d пакунків?" msgstr[2] "Продовжити встановлення %d пакунків?" -#: ../urpmi:624 +#: ../urpmi:625 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Скасувати" -#: ../urpmi:632 +#: ../urpmi:633 #, c-format msgid "Press Enter when mounted..." msgstr "Натисніть Enter, коли змонтуєте..." @@ -2532,12 +2577,14 @@ msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:55 ../urpmi.update:33 ../urpmq:73 #, c-format msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n" -msgstr " --wget — використовувати wget для доступу до віддалених файлів.\n" +msgstr "" +" --wget — використовувати wget для доступу до віддалених файлів.\n" #: ../urpmi.addmedia:56 ../urpmi.update:34 ../urpmq:74 #, c-format msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n" -msgstr " --curl — використовувати curl для доступу до віддалених файлів.\n" +msgstr "" +" --curl — використовувати curl для доступу до віддалених файлів.\n" #: ../urpmi.addmedia:57 ../urpmi.update:35 ../urpmq:75 #, c-format @@ -2549,7 +2596,8 @@ msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:58 ../urpmi.update:36 #, c-format msgid " --aria2 - use aria2 to retrieve distant files.\n" -msgstr " --aria2 — використовувати aria2 для отримання віддалених файлів.\n" +msgstr "" +" --aria2 — використовувати aria2 для отримання віддалених файлів.\n" #: ../urpmi.addmedia:65 #, c-format @@ -2591,7 +2639,8 @@ msgstr " --no-probe — не намагатися знайти файли s msgid "" " --distrib - automatically create all media from an installation\n" " medium.\n" -msgstr " --distrib — автоматично створювати всі носії із носія встановлення.\n" +msgstr "" +" --distrib — автоматично створювати всі носії із носія встановлення.\n" #: ../urpmi.addmedia:75 #, c-format @@ -2632,7 +2681,8 @@ msgstr " --nopubkey — не імпортувати публічний кл #: ../urpmi.addmedia:82 #, c-format msgid " --raw - add the media in config, but don't update it.\n" -msgstr " --raw — додати носія в конфігурацію, але не поновлювати його.\n" +msgstr "" +" --raw — додати носія в конфігурацію, але не поновлювати його.\n" #: ../urpmi.addmedia:83 ../urpmi.removemedia:43 ../urpmi.update:53 #, c-format @@ -2657,7 +2707,8 @@ msgstr "непотрібні аргументи до --distrib --mirrorlist <url #: ../urpmi.addmedia:120 #, c-format msgid "bad <url> (for local directory, the path must be absolute)" -msgstr "помилковий <url> (для локального каталогу слід вказати абсолютний шлях)" +msgstr "" +"помилковий <url> (для локального каталогу слід вказати абсолютний шлях)" #: ../urpmi.addmedia:124 #, c-format @@ -2733,7 +2784,8 @@ msgstr "" #: ../urpmi.recover:37 #, c-format -msgid " --list - list transactions since provided date/duration argument\n" +msgid "" +" --list - list transactions since provided date/duration argument\n" msgstr "" " --list — показати список транзакцій з часу заданого аргументу дата/" "період\n" @@ -2741,12 +2793,14 @@ msgstr "" #: ../urpmi.recover:38 #, c-format msgid " --list-all - list all transactions in rpmdb (long)\n" -msgstr " --list-all — показати список всіх транзакцій у базі даних rpm (довго)\n" +msgstr "" +" --list-all — показати список всіх транзакцій у базі даних rpm (довго)\n" #: ../urpmi.recover:39 #, c-format msgid " --list-safe - list transactions since checkpoint\n" -msgstr " --list-safe — показати список транзакцій після контрольної точки\n" +msgstr "" +" --list-safe — показати список транзакцій після контрольної точки\n" #: ../urpmi.recover:40 #, c-format @@ -3032,8 +3086,10 @@ msgstr " --list-aliases — вивести список доступних па #: ../urpmq:63 #, c-format -msgid " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" -msgstr " --dump-config — вивести конфігурацію у формі аргументу urpmi.addmedia.\n" +msgid "" +" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" +msgstr "" +" --dump-config — вивести конфігурацію у формі аргументу urpmi.addmedia.\n" #: ../urpmq:64 #, c-format @@ -3044,7 +3100,8 @@ msgstr "" #: ../urpmq:65 #, c-format -msgid " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" +msgid "" +" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" msgstr "" " --sources — вивести всі вихідні пакунки перед завантаженням (тільки " "root).\n" @@ -3182,7 +3239,8 @@ msgstr "" msgid "" " -u - remove package if a more recent version is already " "installed.\n" -msgstr " -u — пропустити пакунок, якщо новіша версія вже встановлена.\n" +msgstr "" +" -u — пропустити пакунок, якщо новіша версія вже встановлена.\n" #: ../urpmq:107 #, c-format @@ -3230,20 +3288,21 @@ msgstr "" #: ../urpmq:408 #, c-format -msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" +msgid "" +"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" msgstr "" -"немає файла відомостей xml для носія «%s», не отримано жодного результату " -"для пакунка %s" +"немає файла відомостей xml для носія «%s», не отримано жодного результату для " +"пакунка %s" #: ../urpmq:409 #, c-format -msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s" +msgid "" +"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s" msgstr "" -"немає файла відомостей xml для носія «%s», не отримано жодного результату " -"для пакунків %s" +"немає файла відомостей xml для носія «%s», не отримано жодного результату для " +"пакунків %s" #: ../urpmq:473 #, c-format msgid "No changelog found\n" msgstr "Не знайдено журналу змін\n" - |