diff options
author | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2004-03-17 15:39:45 +0000 |
---|---|---|
committer | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2004-03-17 15:39:45 +0000 |
commit | 427068f451d07a97b3d16517409bed9c490a387d (patch) | |
tree | 6989b4639b373ed74853e84cc14232770b5e1927 /po/th.po | |
parent | cf25457a030dd12752941c8b00c94aa148f2cf57 (diff) | |
download | urpmi-427068f451d07a97b3d16517409bed9c490a387d.tar urpmi-427068f451d07a97b3d16517409bed9c490a387d.tar.gz urpmi-427068f451d07a97b3d16517409bed9c490a387d.tar.bz2 urpmi-427068f451d07a97b3d16517409bed9c490a387d.tar.xz urpmi-427068f451d07a97b3d16517409bed9c490a387d.zip |
updated po files
Diffstat (limited to 'po/th.po')
-rw-r--r-- | po/th.po | 700 |
1 files changed, 350 insertions, 350 deletions
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Last-Translator: Wachara Chinsettawong <wachara@yahoo.com>\n" "Language-Team: Thai <th@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=tis-620\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "" #. #: placeholder.h:11 msgid "Yy" -msgstr "Yy" +msgstr "Yyช" #. This is a list of chars acceptable as a 'no' answer to a Yes/No question; #. you can put here the letters for 'no' for your language, so people @@ -34,12 +34,12 @@ msgstr "Yy" #. #: placeholder.h:17 msgid "Nn" -msgstr "Nn" +msgstr "Nnม" #: ../_irpm:23 #, c-format msgid "installing %s\n" -msgstr "ѧԴ %s\n" +msgstr "กำลังติดตั้ง %s\n" #: ../_irpm:33 #, c-format @@ -47,23 +47,23 @@ msgid "" "Automatic installation of packages...\n" "You requested installation of package %s\n" msgstr "" -"õԴ Package Ẻѵѵ...\n" -"س͡еԴ Package %s\n" +"การติดตั้ง Package แบบอัตโนมัต...\n" +"คุณได้เลือกที่จะติดตั้ง Package %s\n" #: ../_irpm:33 ../urpme:28 ../urpmi:571 #, c-format msgid "Is this OK?" -msgstr "ŧѺ" +msgstr "ตกลงไหมครับ" #: ../_irpm:35 ../urpmi:143 #, c-format msgid "Ok" -msgstr "ŧ" +msgstr "ตกลง" #: ../_irpm:36 ../urpmi:144 #, c-format msgid "Cancel" -msgstr "¡ԡ" +msgstr "ยกเลิก" #: ../_irpm:44 ../urpmi:507 ../urpmi:579 #, c-format @@ -73,7 +73,7 @@ msgstr " (Y/n) " #: ../_irpm:63 #, c-format msgid "%s: command not found\n" -msgstr "%s: 辺觹\n" +msgstr "%s: ไม่พบคำสั่งนี้\n" #: ../rpm-find-leaves:10 #, c-format @@ -85,27 +85,27 @@ msgstr "" #: ../rpm-find-leaves:12 #, fuzzy, c-format msgid " -h|--help - print this help message.\n" -msgstr " --help - ͤ\n" +msgstr " --help - พิมพ์ข้อความช่วย\n" #: ../rpm-find-leaves:13 #, fuzzy, c-format msgid " -g [group] - restrict results to given group.\n" -msgstr " --group - tag group: group." +msgstr " --group - พิมพ์ tag group: group." #: ../rpm-find-leaves:14 #, fuzzy, c-format msgid " defaults is %s.\n" -msgstr " --list - ʴªࡨ\n" +msgstr " --list - แสดงรายชื่อแพ็คเกจที่มีอยู่\n" #: ../urpm.pm:109 #, c-format msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n" -msgstr "webfetch %s ѡ !!!\n" +msgstr "webfetch %s ไม่รู้จัก !!!\n" #: ../urpm.pm:129 #, c-format msgid "unknown protocol defined for %s" -msgstr "ѡⵤŷк%s" +msgstr "ไม่รู้จักโปรโตคอลที่ระบุไว้%s" #: ../urpm.pm:151 #, c-format @@ -115,47 +115,47 @@ msgstr "" #: ../urpm.pm:167 #, c-format msgid "unable to handle protocol: %s" -msgstr "öҹⵤ: %s" +msgstr "ไม่สามารถใช้งานโปรโตคอล: %s" #: ../urpm.pm:188 #, fuzzy, c-format msgid "copy failed: %s" -msgstr "...äѴ͡" +msgstr "...การคัดลอกล้มเหลว" #: ../urpm.pm:193 #, c-format msgid "wget is missing\n" -msgstr "wget \n" +msgstr "wget หายไป\n" #: ../urpm.pm:239 #, c-format msgid "wget failed: exited with %d or signal %d\n" -msgstr "wget : ͡ҡк %d ʹѭҳ %d\n" +msgstr "wget ล้มเหลว: ออกจากระบบด้วย %d หรือด้วยสัญญาณ %d\n" #: ../urpm.pm:242 #, c-format msgid "curl is missing\n" -msgstr "curl \n" +msgstr "curl หายไป\n" #: ../urpm.pm:341 #, c-format msgid "curl failed: exited with %d or signal %d\n" -msgstr "curl ͡ %d ʹѭҳ %d\n" +msgstr "curl ล้มเหลวออกด้วย %d หรือด้วยสัญญาณ %d\n" #: ../urpm.pm:347 ../urpm.pm:394 #, c-format msgid "rsync is missing\n" -msgstr "rsync \n" +msgstr "rsync หายไป\n" #: ../urpm.pm:391 ../urpm.pm:438 #, c-format msgid "rsync failed: exited with %d or signal %d\n" -msgstr "rsync ͡ҡк %d ʹѭҳ %d\n" +msgstr "rsync ล้มเหลวออกจากระบบด้วย %d หรือด้วยสัญญาณ %d\n" #: ../urpm.pm:395 #, c-format msgid "ssh is missing\n" -msgstr "ssh \n" +msgstr "ssh ไม่มีอยู่\n" #: ../urpm.pm:448 ../urpmi:657 #, c-format @@ -171,121 +171,121 @@ msgstr "" #: ../urpm.pm:2326 ../urpm.pm:3006 ../urpmi:668 ../urpmi.addmedia:161 #, c-format msgid "...retrieving failed: %s" -msgstr "ҹ: %s" +msgstr "การอ่านข้อมูลล้มเหลว: %s" #: ../urpm.pm:500 ../urpm.pm:513 ../urpm.pm:526 #, c-format msgid "syntax error in config file at line %s" -msgstr "բͼԴҴ config file ÷Ѵ %s" +msgstr "มีข้อผิดพลาดใน config file บรรทัดที่ %s" #: ../urpm.pm:537 #, c-format msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored" -msgstr "ػó\"%s\" hdlist ,ػó١¡ԡ" +msgstr "อุปกรณ์\"%s\"พยามยามใช้ hdlistที่ใช้อยู่แล้ว ,อุปกรณ์ถูกยกเลิกไม่ใช้" #: ../urpm.pm:543 #, c-format msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored" -msgstr "ػó\"%s\"͡ػó, ػó١¡ԡ" +msgstr "อุปกรณ์\"%s\"พยายามเลือกใช้อุปกรณ์ที่ใช้แล้ว, อุปกรณ์ถูกยกเลิกไม่ใช้" #: ../urpm.pm:559 #, c-format msgid "" "unable to take care of medium \"%s\" as list file is already used by another " "medium" -msgstr "öػó\"%s\" list file ١ػó" +msgstr "ไม่สามารถดูแลอุปกรณ์\"%s\"เพราะว่า list file ได้ถูกใช้โดยอุปกรณ์อื่นแล้ว" #: ../urpm.pm:565 #, c-format msgid "unable to use name \"%s\" for unnamed medium because it is already used" -msgstr "ö \"%s\" Ѻػóժѹ١" +msgstr "ไม่สามารถใช้ชื่อ \"%s\" สำหรับอุปกรณ์ที่ไม่มีชื่อเพราะว่ามันได้ถูกใช้แล้ว" #: ../urpm.pm:572 #, c-format msgid "unable to take medium \"%s\" into account as no list file [%s] exists" -msgstr "öػó \"%s\" list file[%s]" +msgstr "ไม่สามารถนำอุปกรณ์ \"%s\" มาใช้เพราะว่าไม่มี list file[%s]" #: ../urpm.pm:576 #, c-format msgid "unable to determine medium of this hdlist file [%s]" -msgstr "ö˹ػó hdlist file [%s]" +msgstr "ไม่สามารถกำหนดอุปกรณ์ด้วย hdlist file นี้ [%s]" #: ../urpm.pm:585 #, c-format msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored" -msgstr "öҹ hdlist file \"%s\", medium ignored" +msgstr "ไม่สามารถใช้งาน hdlist file \"%s\", medium ignored" #: ../urpm.pm:587 ../urpm.pm:2695 #, c-format msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored" -msgstr "öҹ list file ͧ \"%s\", medium ignored" +msgstr "ไม่สามารถใช้งาน list file ของ \"%s\", medium ignored" #: ../urpm.pm:611 #, c-format msgid "trying to bypass existing medium \"%s\", avoiding" -msgstr "ѧ§÷ӧҹͧػó \"%s\"" +msgstr "กำลังเลี่ยงการทำงานของอุปกรณ์ \"%s\"" #: ../urpm.pm:619 #, fuzzy, c-format msgid "" "virtual medium \"%s\" should not have defined hdlist or list file, medium " "ignored" -msgstr "ػó\"%s\" hdlist ,medium ignore" +msgstr "อุปกรณ์\"%s\"พยามยามใช้ hdlistที่ใช้อยู่แล้ว ,medium ignore" #: ../urpm.pm:624 #, fuzzy, c-format msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored" -msgstr "ػó\"%s\"͡ػó, medium ignored" +msgstr "อุปกรณ์\"%s\"พยายามเลือกใช้อุปกรณ์ที่ใช้แล้ว, medium ignored" #: ../urpm.pm:633 #, c-format msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored" -msgstr "ö hdlist file Ѻ\"%s\",medium ignored" +msgstr "ไม่สามารถหา hdlist file สำหรับ\"%s\",medium ignored" #: ../urpm.pm:640 #, c-format msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored" -msgstr "ö list file Ѻ\"%s\",medium ignored" +msgstr "ไม่สามารถหา list file สำหรับ\"%s\",medium ignored" #: ../urpm.pm:663 #, c-format msgid "incoherent list file for \"%s\", medium ignored" -msgstr "list file еԴе \"%s\", medium ignored" +msgstr "list file ไม่ปะติดปะต่อ \"%s\", medium ignored" #: ../urpm.pm:671 #, c-format msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored" -msgstr "öǨͺ list file Ѻ \"%s\", medium ignored" +msgstr "ไม่สามารถตรวจสอบ list file สำหรับ \"%s\", medium ignored" #: ../urpm.pm:704 #, c-format msgid "too many mount points for removable medium \"%s\"" -msgstr "ӹǹҷ·ҡԹѺػóẺ\"%s\"" +msgstr "จำนวนเม้าท์พ้อยท์มากเกินไปสำหรับอุปกรณ์แบบเคลื่อนย้ายได้\"%s\"" #: ../urpm.pm:705 #, c-format msgid "taking removable device as \"%s\"" -msgstr "ѧػóҡ \"%s\" ͡" +msgstr "กำลังนำอุปกรณ์ที่เคลื่อนย้ายได้จาก \"%s\" ออกมา" #: ../urpm.pm:709 #, c-format msgid "using different removable device [%s] for \"%s\"" -msgstr "ػóẺ͡ᵡҧ [%s] Ѻ \"%s\"" +msgstr "ใช้อุปกรณ์แบบย้ายเข้าออกได้ที่แตกต่าง [%s] สำหรับ \"%s\"" #: ../urpm.pm:714 ../urpm.pm:717 #, c-format msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\"" -msgstr "Ҷд֧ǹͧ pathname ѺػóẺ\"%s\"" +msgstr "ไม่สามาถจะดึงส่วนของ pathname สำหรับอุปกรณ์แบบเคลื่อนย้ายได้\"%s\"" #: ../urpm.pm:730 #, c-format msgid "unable to write config file [%s]" -msgstr "ö¹ config file [%s]" +msgstr "ไม่สามารถเขียน config file [%s]" #: ../urpm.pm:752 #, c-format msgid "write config file [%s]" -msgstr "¹ config file[%s]" +msgstr "เขียน config file[%s]" #: ../urpm.pm:764 #, c-format @@ -295,27 +295,27 @@ msgstr "" #: ../urpm.pm:774 #, c-format msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]" -msgstr "öҹ \"%s\" file [%s]" +msgstr "ไม่สามารถใช้งาน \"%s\" ใน file [%s]" #: ../urpm.pm:785 #, c-format msgid "examining parallel handler in file [%s]" -msgstr "ѧǨͺ parallel handler [%s]" +msgstr "กำลังตรวจสอบ parallel handler ในไฟล์ [%s]" #: ../urpm.pm:795 #, c-format msgid "found parallel handler for nodes: %s" -msgstr " parallel handler Ѻ %s" +msgstr "พบ parallel handler สำหรับ %s" #: ../urpm.pm:799 #, fuzzy, c-format msgid "using associated media for parallel mode: %s" -msgstr "ѧػóǢͧѺ parallel mode : %s " +msgstr "กำลังใช้อุปกรณ์ที่เกี่ยวข้องสำหรับ parallel mode : %s " #: ../urpm.pm:803 #, c-format msgid "unable to use parallel option \"%s\"" -msgstr "ö parallel option \"%s\"" +msgstr "ไม่สามารถใช้ parallel option \"%s\"" #: ../urpm.pm:814 #, fuzzy, c-format @@ -330,7 +330,7 @@ msgstr "--synthesis cannot be used with --media, --update or --parallel" #: ../urpm.pm:1943 ../urpm.pm:2022 ../urpm.pm:2026 #, c-format msgid "examining synthesis file [%s]" -msgstr "ѧǨͺ synthesis [%s]" +msgstr "กำลังตรวจสอบไฟล์ synthesis [%s]" #: ../urpm.pm:869 ../urpm.pm:882 ../urpm.pm:891 ../urpm.pm:1242 #: ../urpm.pm:1253 ../urpm.pm:1317 ../urpm.pm:1323 ../urpm.pm:1416 @@ -338,44 +338,44 @@ msgstr "ѧǨͺ synthesis [%s]" #: ../urpm.pm:1850 ../urpm.pm:2032 #, c-format msgid "examining hdlist file [%s]" -msgstr "ѧǨͺ hdlist [%s]" +msgstr "กำลังตรวจสอบไฟล์ hdlist [%s]" #: ../urpm.pm:877 ../urpm.pm:1246 #, fuzzy, c-format msgid "virtual medium \"%s\" is not local, medium ignored" -msgstr "ػó\"%s\"͡ػó, medium ignored" +msgstr "อุปกรณ์\"%s\"พยายามเลือกใช้อุปกรณ์ที่ใช้แล้ว, medium ignored" #: ../urpm.pm:900 ../urpm.pm:1260 ../urpm.pm:1336 ../urpm.pm:1420 #: ../urpm.pm:1748 #, fuzzy, c-format msgid "problem reading hdlist or synthesis file of medium \"%s\"" -msgstr "ջѭ㹡ҹ synthesis Ѻػó\"%s\"" +msgstr "มีปัญหาในการอ่านไฟล์ synthesis สำหรับอุปกรณ์\"%s\"" #: ../urpm.pm:906 ../urpm.pm:1982 #, c-format msgid "performing second pass to compute dependencies\n" -msgstr "ӡüҹ駷ͧͷͺ \n" +msgstr "ทำการผ่านครั้งที่สองเพื่อทดสอบ ความเป็นอิสระ\n" #: ../urpm.pm:918 #, fuzzy, c-format msgid "skipping package %s" -msgstr " package %s" +msgstr "ไม่มี package ที่ชื่อ %s" #: ../urpm.pm:927 #, fuzzy, c-format msgid "would install instead of upgrade package %s" -msgstr "öźࡨ %s" +msgstr "ไม่สามารถที่จะลบแพ็คเกจ %s" #: ../urpm.pm:938 ../urpm.pm:2495 ../urpm.pm:2556 ../urpm.pm:3128 #: ../urpm.pm:3226 #, fuzzy, c-format msgid "unable to open rpmdb" -msgstr "öŧ¹ rpm file" +msgstr "ไม่สามารถลงทะเบียน rpm file" #: ../urpm.pm:977 #, c-format msgid "medium \"%s\" already exists" -msgstr "ػó\"%s\"" +msgstr "อุปกรณ์\"%s\"มีอยู่แล้ว" #: ../urpm.pm:984 #, c-format @@ -385,60 +385,60 @@ msgstr "" #: ../urpm.pm:1016 #, c-format msgid "added medium %s" -msgstr "ػó١ %s" +msgstr "อุปกรณ์ที่ถูกเพิ่มเข้ามา %s" #: ../urpm.pm:1032 #, c-format msgid "unable to access first installation medium" -msgstr "öҶ֧ػó㹡õԴѹá" +msgstr "ไม่สามารถเข้าถึงอุปกรณ์เพื่อใช้ในการติดตั้งอันแรก" #: ../urpm.pm:1036 #, c-format msgid "copying hdlists file..." -msgstr "ѧѴ͡ hdlist" +msgstr "กำลังคัดลอกไฟล์ hdlist" #: ../urpm.pm:1038 ../urpm.pm:1351 ../urpm.pm:1440 #, fuzzy, c-format msgid "...copying failed" -msgstr "äѴ͡ó" +msgstr "การคัดลอกสมบูรณ์" #: ../urpm.pm:1038 ../urpm.pm:1351 ../urpm.pm:1444 #, c-format msgid "...copying done" -msgstr "äѴ͡ó" +msgstr "การคัดลอกสมบูรณ์" #: ../urpm.pm:1040 ../urpm.pm:1059 ../urpm.pm:1087 #, c-format msgid "" "unable to access first installation medium (no Mandrake/base/hdlists file " "found)" -msgstr "öҶ֧ػó͡õԴ駵á (辺 Mandrake/base/hdlists)" +msgstr "ไม่สามารถที่จะเข้าถึงอุปกรณ์เพื่อการติดตั้งตัวแรก (ไม่พบไฟล์ Mandrake/base/hdlists)" #: ../urpm.pm:1046 #, c-format msgid "retrieving hdlists file..." -msgstr "ѧҹŨҡ hdlists" +msgstr "กำลังอ่านข้อมูลจากไฟล์ hdlists" #: ../urpm.pm:1053 ../urpm.pm:1730 ../urpm.pm:2323 ../urpm.pm:3004 #: ../urpmi.addmedia:159 #, c-format msgid "...retrieving done" -msgstr "ҹº" +msgstr "การอ่านข้อมูลเรียบร้อย" #: ../urpm.pm:1075 #, c-format msgid "invalid hdlist description \"%s\" in hdlists file" -msgstr "Ժ hdlist ١ͧ \"%s\" hdlists" +msgstr "คำอธิบาย hdlist ไม่ถูกต้อง \"%s\" ในไฟล์ hdlists" #: ../urpm.pm:1120 #, fuzzy, c-format msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\"" -msgstr "͡ػó\"%s\"" +msgstr "พยายามที่จะเลือกใช้อุปกรณ์ที่ไม่มี\"%s\"" #: ../urpm.pm:1122 #, c-format msgid "selecting multiple media: %s" -msgstr "͡: %s" +msgstr "พยายามที่จะเลือกใช้มีเดียหลายๆตัว: %s" #: ../urpm.pm:1122 #, c-format @@ -448,7 +448,7 @@ msgstr "\"%s\"" #: ../urpm.pm:1138 #, c-format msgid "removing medium \"%s\"" -msgstr "ѧӡ͡ػó\"%s\"" +msgstr "กำลังทำการย้ายออกอุปกรณ์\"%s\"" #: ../urpm.pm:1287 #, c-format @@ -463,27 +463,27 @@ msgstr "" msgid "" "virtual medium \"%s\" should have valid source hdlist or synthesis, medium " "ignored" -msgstr "ػó\"%s\" hdlist ,medium ignore" +msgstr "อุปกรณ์\"%s\"พยามยามใช้ hdlistที่ใช้อยู่แล้ว ,medium ignore" #: ../urpm.pm:1348 #, c-format msgid "copying description file of \"%s\"..." -msgstr "ѧѴ͡Ժͧ \"%s\"..." +msgstr "กำลังคัดลอกคำอธิบายไฟล์ของ \"%s\"..." #: ../urpm.pm:1371 ../urpm.pm:1600 #, fuzzy, c-format msgid "computing md5sum of existing source hdlist (or synthesis)" -msgstr "ѧѴ͡ hdlist ( synthesis) ͧ \"%s\"..." +msgstr "กำลังคัดลอกโค้ด hdlist (หรือ synthesis) ของ \"%s\"..." #: ../urpm.pm:1382 ../urpm.pm:1611 #, c-format msgid "examining MD5SUM file" -msgstr "ѧǨͺ MD5SUM" +msgstr "กำลังตรวจสอบไฟล์ MD5SUM" #: ../urpm.pm:1436 #, c-format msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." -msgstr "ѧѴ͡ hdlist ( synthesis) ͧ \"%s\"..." +msgstr "กำลังคัดลอกโค้ด hdlist (หรือ synthesis) ของ \"%s\"..." #: ../urpm.pm:1449 #, c-format @@ -493,47 +493,47 @@ msgstr "" #: ../urpm.pm:1453 #, fuzzy, c-format msgid "computing md5sum of copied source hdlist (or synthesis)" -msgstr "ѧѴ͡ hdlist ( synthesis) ͧ \"%s\"..." +msgstr "กำลังคัดลอกโค้ด hdlist (หรือ synthesis) ของ \"%s\"..." #: ../urpm.pm:1455 #, fuzzy, c-format msgid "copy of [%s] failed (md5sum mismatch)" -msgstr "÷ [%s] " +msgstr "การทำสำเนา [%s] ไม่สำเร็จ" #: ../urpm.pm:1476 ../urpm.pm:1648 ../urpm.pm:1946 #, c-format msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\"" -msgstr "ջѭ㹡ҹ synthesis Ѻػó\"%s\"" +msgstr "มีปัญหาในการอ่านไฟล์ synthesis สำหรับอุปกรณ์\"%s\"" #: ../urpm.pm:1515 #, c-format msgid "reading rpm files from [%s]" -msgstr "ѧҹ rpm ҡ [%s]" +msgstr "กำลังอ่านไฟล์ rpm จาก [%s]" #: ../urpm.pm:1534 #, c-format msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s" -msgstr "öҹ rpm ҡ [%s]: %s" +msgstr "ไม่สามารถอ่านไฟล์ rpm จาก [%s]: %s" #: ../urpm.pm:1539 #, c-format msgid "no rpm files found from [%s]" -msgstr "辺 rpm files ҡ [%s]" +msgstr "ไม่พบ rpm files จาก [%s]" #: ../urpm.pm:1666 #, c-format msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." -msgstr "ѧ֧ hdlist ( synthesis) ͧ \"%s\"..." +msgstr "กำลังดึงโค้ด hdlist (หรือ synthesis) ของ \"%s\"..." #: ../urpm.pm:1685 #, fuzzy, c-format msgid "found probed hdlist (or synthesis) as %s" -msgstr "ѧѴ͡ hdlist ( synthesis) ͧ \"%s\"..." +msgstr "กำลังคัดลอกโค้ด hdlist (หรือ synthesis) ของ \"%s\"..." #: ../urpm.pm:1721 #, fuzzy, c-format msgid "computing md5sum of retrieved source hdlist (or synthesis)" -msgstr "ô֧鴨ҡ hdlist ( synthesis)" +msgstr "การดึงโค้ดจาก hdlist (หรือ synthesis)ล้มเหลว" #: ../urpm.pm:1723 #, c-format @@ -543,142 +543,142 @@ msgstr "" #: ../urpm.pm:1804 #, c-format msgid "retrieval of source hdlist (or synthesis) failed" -msgstr "ô֧鴨ҡ hdlist ( synthesis)" +msgstr "การดึงโค้ดจาก hdlist (หรือ synthesis)ล้มเหลว" #: ../urpm.pm:1811 #, c-format msgid "no hdlist file found for medium \"%s\"" -msgstr "辺 hdlist file Ѻػó\"%s\"" +msgstr "ไม่พบ hdlist file สำหรับอุปกรณ์\"%s\"" #: ../urpm.pm:1822 ../urpm.pm:1874 #, c-format msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\"" -msgstr " [%s] ҹ㹷ǡѹ\"%s\"" +msgstr "ไฟล์ [%s] มีใช้งานอยู่ในที่เดียวกันอยู่แล้ว\"%s\"" #: ../urpm.pm:1860 #, c-format msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\"" -msgstr "ö parse hdlist file of \"%s\"" +msgstr "ไม่สามารถ parse hdlist file of \"%s\"" #: ../urpm.pm:1898 #, c-format msgid "unable to write list file of \"%s\"" -msgstr "ö¹ list file ͧ\"%s\"" +msgstr "ไม่สามารถเขียน list file ของ\"%s\"" #: ../urpm.pm:1905 #, c-format msgid "writing list file for medium \"%s\"" -msgstr "ѧ¹ list file Ѻػó\"%s\"" +msgstr "กำลังเขียน list file สำหรับอุปกรณ์\"%s\"" #: ../urpm.pm:1907 #, c-format msgid "nothing written in list file for \"%s\"" -msgstr "ա¹ list file Ѻ\"%s\"" +msgstr "ไม่มีการเขียนใน list file สำหรับ\"%s\"" #: ../urpm.pm:1920 #, fuzzy, c-format msgid "examining pubkey file of \"%s\"..." -msgstr "ѧҹԺͧ \"%s\"..." +msgstr "กำลังอ่านคำอธิบายไฟล์ของ \"%s\"..." #: ../urpm.pm:1927 #, fuzzy, c-format msgid "...imported key %s from pubkey file of \"%s\"" -msgstr "ö¹ list file ͧ\"%s\"" +msgstr "ไม่สามารถเขียน list file ของ\"%s\"" #: ../urpm.pm:1930 #, fuzzy, c-format msgid "unable to import pubkey file of \"%s\"" -msgstr "ö¹ list file ͧ\"%s\"" +msgstr "ไม่สามารถเขียน list file ของ\"%s\"" #: ../urpm.pm:1996 #, c-format msgid "reading headers from medium \"%s\"" -msgstr "ѧӡҹ headers ҡػó\"%s\"" +msgstr "กำลังทำการอ่าน headers จากอุปกรณ์\"%s\"" #: ../urpm.pm:2001 #, c-format msgid "building hdlist [%s]" -msgstr "ҧ hdlist [%s]" +msgstr "สร้าง hdlist [%s]" #: ../urpm.pm:2013 ../urpm.pm:2042 ../urpmi:417 #, c-format msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\"" -msgstr "ҧ hdlist synthesis file Ѻ ػó \"%s\"" +msgstr "สร้าง hdlist synthesis file สำหรับ อุปกรณ์ \"%s\"" #: ../urpm.pm:2062 #, c-format msgid "found %d headers in cache" -msgstr " %d header cache" +msgstr "พบ %d header ใน cache" #: ../urpm.pm:2066 #, c-format msgid "removing %d obsolete headers in cache" -msgstr "ѧź %d header cache" +msgstr "กำลังลบ %d headerที่ล้าสมัยใน cache" #: ../urpm.pm:2266 #, c-format msgid "mounting %s" -msgstr "ѧԴ %s" +msgstr "กำลังติดตั้ง %s" #: ../urpm.pm:2279 #, c-format msgid "unmounting %s" -msgstr "ѧʹ %s" +msgstr "กำลังถอดถอน %s" #: ../urpm.pm:2301 #, c-format msgid "relocated %s entries in depslist" -msgstr " %s depslist" +msgstr "ย้าย %s ใน depslist" #: ../urpm.pm:2302 #, c-format msgid "no entries relocated in depslist" -msgstr "դҫ觶١ depslist" +msgstr "ไม่มีค่าซึ่งถูกย้ายใน depslist" #: ../urpm.pm:2315 #, c-format msgid "invalid rpm file name [%s]" -msgstr " rpm file١ͧ [%s]" +msgstr "ชื่อ rpm fileไม่ถูกต้อง [%s]" #: ../urpm.pm:2321 #, fuzzy, c-format msgid "retrieving rpm file [%s] ..." -msgstr "ѧҹ rpm..." +msgstr "กำลังอ่านข้อมูลไฟล์ rpm..." #: ../urpm.pm:2328 ../urpm.pm:3170 #, c-format msgid "unable to access rpm file [%s]" -msgstr "öҹ rpm file [%s]" +msgstr "ไม่สามารถใช้งาน rpm file [%s]" #: ../urpm.pm:2333 #, fuzzy, c-format msgid "unable to register rpm file" -msgstr "öҹ rpm file [%s]" +msgstr "ไม่สามารถใช้งาน rpm file [%s]" #: ../urpm.pm:2336 #, c-format msgid "error registering local packages" -msgstr "ŧ¹ local package բͼԴҴ" +msgstr "ลงทะเบียน local package มีข้อผิดพลาด" #: ../urpm.pm:2437 #, c-format msgid "no package named %s" -msgstr " package %s" +msgstr "ไม่มี package ที่ชื่อ %s" #: ../urpm.pm:2440 ../urpme:96 #, c-format msgid "The following packages contain %s: %s" -msgstr "packages 仹 %s: %s" +msgstr "packages ต่อไปนี้มี %s: %s" #: ../urpm.pm:2632 ../urpm.pm:2676 ../urpm.pm:2702 #, c-format msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\"" -msgstr " package ժѺ \"%s\"" +msgstr "มีหลาย package ที่มีชื่อไฟล์เหมือนกับ \"%s\"" #: ../urpm.pm:2687 #, c-format msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\"" -msgstr "öмҹ [%s] ¤ \"%s\"ҧ١ͧ" +msgstr "ไม่สามารถที่จะผ่าน [%s] ด้วยค่า \"%s\"อย่างถูกต้อง" #: ../urpm.pm:2714 #, c-format @@ -695,47 +695,47 @@ msgstr "" #: ../urpm.pm:2730 #, c-format msgid "package %s is not found." -msgstr " %s package 辺" +msgstr "หา %s package ไม่พบ" #: ../urpm.pm:2770 ../urpm.pm:2785 ../urpm.pm:2809 ../urpm.pm:2824 #, c-format msgid "urpmi database locked" -msgstr "ҹ urpmi ١͡" +msgstr "ฐานข้อมูล urpmi ถูกล็อก" #: ../urpm.pm:2876 ../urpm.pm:2879 ../urpm.pm:2909 #, c-format msgid "medium \"%s\" is not selected" -msgstr "ػó \"%s\" ١͡" +msgstr "อุปกรณ์ \"%s\" ไม่ได้ถูกเลือก" #: ../urpm.pm:2905 #, c-format msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\"" -msgstr "öҹ rpm file [%s] ҡ \"%s\"" +msgstr "ไม่สามารถอ่าน rpm file [%s] จาก \"%s\"" #: ../urpm.pm:2913 #, c-format msgid "incoherent medium \"%s\" marked removable but not really" -msgstr "ػóѹ \"%s\" ١кҶʹ¹ѹ" +msgstr "อุปกรณ์ที่ไม่เชื่อมกัน \"%s\" ถูกระบุว่าถอดเปลี่ยนได้แต่มันไม่ใช่" #: ../urpm.pm:2926 #, c-format msgid "unable to access medium \"%s\"" -msgstr "öػó\"%s\"" +msgstr "ไม่สามารถใช้อุปกรณ์\"%s\"" #: ../urpm.pm:2987 #, c-format msgid "malformed input: [%s]" -msgstr " input١ͧ :[%s]" +msgstr " inputไม่ถูกต้อง :[%s]" #: ../urpm.pm:2994 #, fuzzy, c-format msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..." -msgstr "ѧҹ rpm..." +msgstr "กำลังอ่านข้อมูลไฟล์ rpm..." #: ../urpm.pm:3071 ../urpmi:746 #, c-format msgid "Preparing..." -msgstr "ѧ..." +msgstr "กำลังเตรียม..." #: ../urpm.pm:3102 #, c-format @@ -751,17 +751,17 @@ msgstr "" #: ../urpm.pm:3135 #, fuzzy, c-format msgid "unable to create transaction" -msgstr "öҧػó \"%s\"\n" +msgstr "ไม่สามารถสร้างอุปกรณ์ \"%s\"\n" #: ../urpm.pm:3143 #, fuzzy, c-format msgid "removing package %s" -msgstr "öźࡨ %s" +msgstr "ไม่สามารถที่จะลบแพ็คเกจ %s" #: ../urpm.pm:3145 #, c-format msgid "unable to remove package %s" -msgstr "öźࡨ %s" +msgstr "ไม่สามารถที่จะลบแพ็คเกจ %s" #: ../urpm.pm:3155 #, c-format @@ -771,12 +771,12 @@ msgstr "" #: ../urpm.pm:3158 #, c-format msgid "unable to install package %s" -msgstr "öԴࡨ %s" +msgstr "ไม่สามารถติดตั้งแพ็คเกจ %s" #: ../urpm.pm:3357 ../urpm.pm:3388 #, fuzzy, c-format msgid "due to missing %s" -msgstr "wget \n" +msgstr "wget หายไป\n" #: ../urpm.pm:3358 ../urpm.pm:3386 #, c-format @@ -786,22 +786,22 @@ msgstr "" #: ../urpm.pm:3359 #, fuzzy, c-format msgid "trying to promote %s" -msgstr "÷ͧź\n" +msgstr "ไม่มีอะไรที่ต้องลบทิ้ง\n" #: ../urpm.pm:3360 #, fuzzy, c-format msgid "in order to keep %s" -msgstr "öԴࡨ %s" +msgstr "ไม่สามารถติดตั้งแพ็คเกจ %s" #: ../urpm.pm:3381 #, fuzzy, c-format msgid "in order to install %s" -msgstr "öԴࡨ %s" +msgstr "ไม่สามารถติดตั้งแพ็คเกจ %s" #: ../urpm.pm:3393 #, fuzzy, c-format msgid "due to conflicts with %s" -msgstr "%s Ѵ駡Ѻ %s" +msgstr "%s ขัดแย้งกับ %s" #: ../urpm.pm:3395 #, c-format @@ -833,7 +833,7 @@ msgid "" "\n" "usage:\n" msgstr "" -" urpmi %s\n" +"โปรแกรม urpmi เวอร์ชั่น %s\n" "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" @@ -844,24 +844,24 @@ msgstr "" #: ../urpmi.removemedia:36 ../urpmi.update:59 ../urpmq:40 #, c-format msgid " --help - print this help message.\n" -msgstr " --help - ͤ\n" +msgstr " --help - พิมพ์ข้อความช่วย\n" #: ../urpme:41 ../urpmi:84 #, c-format msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n" -msgstr " --ѵѵ - ӡ͡ࡨѵѵ.\n" +msgstr " --อัตโนมัติ - ทำการเลือกแพ็คเกจโดยอัตโนมัติ.\n" #: ../urpme:42 ../urpmi:125 #, c-format msgid "" " --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n" -msgstr " --test - ǨͺҡõԴö١ͧ.\n" +msgstr " --test - ตรวจสอบว่าการติดตั้งสามารถทำได้ถูกต้องหรือไม่.\n" #: ../urpme:43 ../urpmi:98 ../urpmq:60 #, c-format msgid "" " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" -msgstr " --force - ѧѺ invocation ֧ࡨ\n" +msgstr " --force - บังคับ invocation ถึงแม้ว่าแพ็คเกจจะไม่มีอยู่\n" #: ../urpme:44 ../urpmi:103 ../urpmq:61 #, c-format @@ -871,7 +871,7 @@ msgstr " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n" #: ../urpme:45 ../urpmi:104 #, fuzzy, c-format msgid " --root - use another root for rpm installation.\n" -msgstr " --curl - curl ʹ֧¹͡\n" +msgstr " --curl - ใช้ curl เพื่อดึงไฟล์ซึ่งอยู่ภายนอก\n" #: ../urpme:46 #, c-format @@ -883,47 +883,47 @@ msgstr "" #: ../urpme:48 ../urpmi:134 ../urpmq:73 #, c-format msgid " -v - verbose mode.\n" -msgstr " -v - \n" +msgstr " -v - โหมดคำ\n" #: ../urpme:49 #, c-format msgid " -a - select all packages matching expression.\n" -msgstr " -a - ͡çѺ\n" +msgstr " -a - เลือกทั้งหมดที่ตรงกับคำสั่ง\n" #: ../urpme:68 #, fuzzy, c-format msgid "urpme: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n" -msgstr "urpmi: ͡ѡ \"-%s\" Ǩͺҡ --help\n" +msgstr "urpmi: ตัวเลือกไม่รู้จัก \"-%s\" ตรวจสอบการใช้จาก --help\n" #: ../urpme:91 #, fuzzy, c-format msgid "unknown packages" -msgstr "ࡨѡ" +msgstr "แพ็คเกจไม่รู้จัก" #: ../urpme:91 #, fuzzy, c-format msgid "unknown package" -msgstr "ࡨѡ" +msgstr "แพ็คเกจไม่รู้จัก" #: ../urpme:101 #, fuzzy, c-format msgid "removing package %s will break your system" -msgstr "ࡨ %s ѧźзк\n" +msgstr "แพ็คเกจ %s ที่กำลังลบอยู่จะทำให้ระบบเสียหายได้\n" #: ../urpme:103 #, fuzzy, c-format msgid "Nothing to remove" -msgstr "÷ͧź\n" +msgstr "ไม่มีอะไรที่ต้องลบทิ้ง\n" #: ../urpme:107 #, fuzzy, c-format msgid "Checking to remove the following packages" -msgstr "˹ Packages 仹ͧѺõԴ " +msgstr "หนึ่งใน Packages ต่อไปนี้ต้องได้รับการติดตั้ง " #: ../urpme:114 #, c-format msgid "To satisfy dependencies, the following packages will be removed (%d MB)" -msgstr "ͤ١ͧͧҧࡨҧǨж١ź(%d MB)" +msgstr "เพื่อความถูกต้องของการเป็นอิสระระหว่างโปรแกรมแพ็คเกจบางตัวจะถูกลบทิ้ง(%d MB)" #: ../urpme:116 ../urpmi:533 ../urpmi:692 #, c-format @@ -933,17 +933,17 @@ msgstr " (y/N) " #: ../urpme:119 ../urpmi:735 #, fuzzy, c-format msgid "removing %s" -msgstr "öźࡨ %s" +msgstr "ไม่สามารถที่จะลบแพ็คเกจ %s" #: ../urpme:123 #, fuzzy, c-format msgid "Removing failed" -msgstr "...äѴ͡" +msgstr "...การคัดลอกล้มเหลว" #: ../urpme:152 ../urpmi:930 #, c-format msgid "Sorry, bad choice, try again\n" -msgstr "͡١ͧ ͧѺ\n" +msgstr "การเลือกไม่ถูกต้อง ลองใหม่ครับ\n" #: ../urpmf:26 #, fuzzy, c-format @@ -965,23 +965,23 @@ msgstr "" #: ../urpmf:32 ../urpmi:79 ../urpmq:41 #, c-format msgid " --update - use only update media.\n" -msgstr " --update - Ѿവ\n" +msgstr " --update - ใช้เพื่ออัพเดตมีเดีย\n" #: ../urpmf:33 ../urpmi:80 ../urpmq:42 #, fuzzy, c-format msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n" -msgstr " --media - ͡·١鹴ͧ١\n" +msgstr " --media - เลือกใช้เฉพาะมีเดียที่ถูกขั้นด้วยเครื่องหมายลูกน้ำ\n" #: ../urpmf:34 ../urpmi:81 ../urpmq:43 #, fuzzy, c-format msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n" -msgstr " --media - ͡·١鹴ͧ١\n" +msgstr " --media - เลือกใช้เฉพาะมีเดียที่ถูกขั้นด้วยเครื่องหมายลูกน้ำ\n" #: ../urpmf:35 ../urpmi:82 ../urpmq:44 #, fuzzy, c-format msgid "" " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" -msgstr " --media - ͡·١鹴ͧ١\n" +msgstr " --media - เลือกใช้เฉพาะมีเดียที่ถูกขั้นด้วยเครื่องหมายลูกน้ำ\n" #: ../urpmf:36 ../urpmq:45 #, c-format @@ -991,7 +991,7 @@ msgstr " --synthesis - use the synthesis given instead of urpmi db.\n" #: ../urpmf:37 #, fuzzy, c-format msgid " --verbose - verbose mode.\n" -msgstr " -v - \n" +msgstr " -v - โหมดคำ\n" #: ../urpmf:38 #, fuzzy, c-format @@ -999,87 +999,87 @@ msgid "" " --quiet - do not print tag name (default if no tag given on " "command\n" " line, incompatible with interactive mode).\n" -msgstr " --quiet - ͧ Tag (default tag ١к command" +msgstr " --quiet - ไม่ต้องพิมพ์ชื่อ Tag (default ถ้า tag ไม่ได้ถูกระบุใน command" #: ../urpmf:40 #, fuzzy, c-format msgid " --uniq - do not print identical lines.\n" -msgstr " --size - 좹Ҵ tag:Ҵ" +msgstr " --size - พิมพ์ขนาด tag:ขนาด" #: ../urpmf:41 #, fuzzy, c-format msgid " --all - print all tags.\n" -msgstr " --all - tag " +msgstr " --all - พิมพ์ tag ทั้งหมด" #: ../urpmf:42 #, fuzzy, c-format msgid " --group - print tag group: group.\n" -msgstr " --group - tag group: group." +msgstr " --group - พิมพ์ tag group: group." #: ../urpmf:43 #, fuzzy, c-format msgid " --size - print tag size: size.\n" -msgstr " --size - 좹Ҵ tag:Ҵ" +msgstr " --size - พิมพ์ขนาด tag:ขนาด" #: ../urpmf:44 #, fuzzy, c-format msgid " --epoch - print tag epoch: epoch.\n" -msgstr " --size - 좹Ҵ tag:Ҵ" +msgstr " --size - พิมพ์ขนาด tag:ขนาด" #: ../urpmf:45 #, fuzzy, c-format msgid " --summary - print tag summary: summary.\n" -msgstr " --summary - tag summary: summary" +msgstr " --summary - พิมพ์ tag summary: summary" #: ../urpmf:46 #, fuzzy, c-format msgid " --description - print tag description: description.\n" -msgstr " --description - tag ´ : ´" +msgstr " --description - พิมพ์ tag รายละเอียด : รายละเอียด" #: ../urpmf:47 #, fuzzy, c-format msgid " --sourcerpm - print tag sourcerpm: source rpm.\n" -msgstr " --group - tag group: group." +msgstr " --group - พิมพ์ tag group: group." #: ../urpmf:48 #, fuzzy, c-format msgid " --packager - print tag packager: packager.\n" -msgstr " --group - tag group: group." +msgstr " --group - พิมพ์ tag group: group." #: ../urpmf:49 #, fuzzy, c-format msgid " --buildhost - print tag buildhost: build host.\n" -msgstr " --files - tag files: file (º÷Ѵ)." +msgstr " --files - พิมพ์ tag files: file ทั้งหมด (หลายบรรทัด)." #: ../urpmf:50 #, fuzzy, c-format msgid " --url - print tag url: url.\n" -msgstr " --serial - tag serial: serial" +msgstr " --serial - พิมพ์ tag serial: serial" #: ../urpmf:51 #, fuzzy, c-format msgid " --provides - print tag provides: all provides.\n" -msgstr " --provides - tag provides: all provides (º÷Ѵ). " +msgstr " --provides -พิมพ์ tag provides: all provides (หลายบรรทัด). " #: ../urpmf:52 #, fuzzy, c-format msgid " --requires - print tag requires: all requires.\n" -msgstr " --requires - tag ͧ:ͧ÷(º÷Ѵ)." +msgstr " --requires - พิมพ์ tag ที่ต้องการ:ที่ต้องการทั้งหมด(หลายบรรทัด)." #: ../urpmf:53 #, fuzzy, c-format msgid " --files - print tag files: all files.\n" -msgstr " --files - tag files: file (º÷Ѵ)." +msgstr " --files - พิมพ์ tag files: file ทั้งหมด (หลายบรรทัด)." #: ../urpmf:54 #, fuzzy, c-format msgid " --conflicts - print tag conflicts: all conflicts.\n" -msgstr " --conflicts - tag ҡѹ:ҡѹ(º÷Ѵ)." +msgstr " --conflicts -พิมพ์ tag ที่เข้ากันไม่ได้:เข้ากันไม่ได้ทั้งหมด(หลายบรรทัด)." #: ../urpmf:55 #, fuzzy, c-format msgid " --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes.\n" -msgstr " --obsoletes - tag :(º÷Ѵ)." +msgstr " --obsoletes -พิมพ์ tag ไม่ใช้แล้ว:ใช้ไม่ได้ทั้งหมด(หลายบรรทัด)." #: ../urpmf:56 ../urpmi:118 ../urpmq:70 #, c-format @@ -1087,29 +1087,29 @@ msgid "" " --env - use specific environment (typically a bug\n" " report).\n" msgstr "" -" --env - 繷Ẻ(·Ѻ§ҹ\n" -" ѡ).\n" +" --env - ใช้เอ็นไวลอนเม็นท์แบบเฉพาะ(โดยทั่วไปใช้กับการรายงาน\n" +" บัก).\n" #: ../urpmf:58 #, fuzzy, c-format msgid " -i - ignore case distinctions in every pattern.\n" -msgstr " -f - ѧѺҧ hdlist\n" +msgstr " -f - บังคับการสร้างไฟล์ hdlist\n" #: ../urpmf:59 ../urpmq:85 #, c-format msgid " -f - print version, release and arch with name.\n" -msgstr " -f - 蹷, arch .\n" +msgstr " -f - เวอร์ชั่นที่พิมพ์, รีลีสและ arch พร้อมชื่อ.\n" #: ../urpmf:60 #, fuzzy, c-format msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n" -msgstr " -c - ӤҴǹ headers ͧ礵 cache \n" +msgstr " -c - ทำความสะอาดส่วน headers ของไดเร็คตอรี่ cache \n" #: ../urpmf:61 #, fuzzy, c-format msgid "" " -a - binary AND operator, true if both expression are true.\n" -msgstr " -u - źࡨࡨաաõԴ.\n" +msgstr " -u - ลบแพ็คเกจถ้าแพ็คเกจที่ดีกว่ามีการติดตั้งอยู่แล้ว.\n" #: ../urpmf:62 #, c-format @@ -1120,17 +1120,17 @@ msgstr "" #: ../urpmf:63 #, fuzzy, c-format msgid " ! - unary NOT, true if expression is false.\n" -msgstr " -u - źࡨࡨաաõԴ.\n" +msgstr " -u - ลบแพ็คเกจถ้าแพ็คเกจที่ดีกว่ามีการติดตั้งอยู่แล้ว.\n" #: ../urpmf:64 #, fuzzy, c-format msgid " ( - left parenthesis to open group expression.\n" -msgstr " -a - ͡çѺ\n" +msgstr " -a - เลือกทั้งหมดที่ตรงกับคำสั่ง\n" #: ../urpmf:65 #, fuzzy, c-format msgid " ) - right parenthesis to close group expression.\n" -msgstr " -a - ͡çѺ\n" +msgstr " -a - เลือกทั้งหมดที่ตรงกับคำสั่ง\n" #: ../urpmf:143 #, c-format @@ -1154,7 +1154,7 @@ msgid "" "\n" "usage:\n" msgstr "" -" urpmi %s\n" +"โปรแกรม urpmi เวอร์ชั่น %s\n" "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" @@ -1170,7 +1170,7 @@ msgstr " --synthesis - use the synthesis given instead of urpmi db.\n" #, c-format msgid "" " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" -msgstr " --͡ѵѵ - ͡ࡨͧѾôѵѵ\n" +msgstr " --เลือกอัตโนมัติ - เลือกแพ็คเกจที่ต้องการอัพเกรดอัตโนมัติ\n" #: ../urpmi:86 #, c-format @@ -1202,12 +1202,12 @@ msgstr "" #: ../urpmi:93 ../urpmq:47 #, c-format msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n" -msgstr " --fuzzy - ẺШ(ǡѺ -y).\n" +msgstr " --fuzzy - ค้นหาแบบไม่เจาะจง(เช่นเดียวกับ -y).\n" #: ../urpmi:94 ../urpmq:56 #, c-format msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n" -msgstr " --src - ࡨǹͧ (ǡѺ -s).\n" +msgstr " --src - แพ็คเกจต่อไปเป็นส่วนของโค้ด (เช่นเดียวกับ -s).\n" #: ../urpmi:95 #, c-format @@ -1222,7 +1222,7 @@ msgstr " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n" #: ../urpmi:97 #, c-format msgid " --noclean - keep rpm not used in cache.\n" -msgstr " --noclean - rpm ١ cache.\n" +msgstr " --noclean - เก็บ rpm ซึ่งไม่ถูกใช้ใน cache.\n" #: ../urpmi:99 #, c-format @@ -1230,8 +1230,8 @@ msgid "" " --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n" " dependencies checking.\n" msgstr "" -" --allow-nodeps - Դࡨͧ\n" -" Ǩͺ \n" +" --allow-nodeps - ยอมให้ผู้ใช้ติดตั้งแพ็คเกจโดยไม่ต้อง\n" +" ตรวจสอบ ความเป็นอิสระ\n" #: ../urpmi:101 #, c-format @@ -1239,8 +1239,8 @@ msgid "" " --allow-force - allow asking user to install packages without\n" " dependencies checking and integrity.\n" msgstr "" -" --allow-force - öԴࡨ繵ͧ\n" -" աõǨͺФ١ͧ\n" +" --allow-force - ยอมให้ผู้ใช้สามารถติดตั้งแพ็คเกจโดยไม่จำเป็นต้อง\n" +" มีการตรวจสอบความเป็นอิสระและความถูกต้อง\n" #: ../urpmi:105 #, c-format @@ -1252,12 +1252,12 @@ msgstr "" #: ../urpmi:107 ../urpmi.addmedia:54 ../urpmi.update:60 ../urpmq:64 #, c-format msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n" -msgstr " --wget - wget ʹ֧¹͡\n" +msgstr " --wget - ใช้ wget เพื่อดึงไฟล์ที่อยู่ภายนอก\n" #: ../urpmi:108 ../urpmi.addmedia:55 ../urpmi.update:61 ../urpmq:65 #, c-format msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n" -msgstr " --curl - curl ʹ֧¹͡\n" +msgstr " --curl - ใช้ curl เพื่อดึงไฟล์ซึ่งอยู่ภายนอก\n" #: ../urpmi:109 ../urpmi.addmedia:56 ../urpmi.update:62 #, c-format @@ -1270,7 +1270,7 @@ msgid "" " --resume - resume transfer of partially-downloaded files\n" " (--no-resume disables it, default is disabled).\n" msgstr "" -" --verify-rpm - Ǩͺ١ͧͧ rpm signature õԴ\n" +" --verify-rpm - ตรวจสอบความถูกต้องของ rpm signature ก่อนการติดตั้ง\n" " (--no-verify-rpm disable it, default is enabled)\n" #: ../urpmi:112 ../urpmi.addmedia:57 ../urpmi.update:63 ../urpmq:66 @@ -1279,8 +1279,8 @@ msgid "" " --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n" " to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n" msgstr "" -" --proxy - 㹡á˹͡ HTTP Ţص\n" -" 1080(ٻẺ <proxyhost[:port]>)\n" +" --proxy - ใช้ในการกำหนดพร็อกซี่ HTTP หมายเลขพอร์ทสมมุติเป็น\n" +" 1080(รูปแบบคือ <proxyhost[:port]>)\n" #: ../urpmi:114 ../urpmi.addmedia:59 ../urpmi.update:65 ../urpmq:68 #, c-format @@ -1288,8 +1288,8 @@ msgid "" " --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n" " authentication (format is <user:password>).\n" msgstr "" -" --proxy-user - ˹ͼʼҹ͡\n" -" 㹡õǨͺ (ٻẺ <user:password>)\n" +" --proxy-user - กำหนดชื่อผู้ใช้และรหัสผ่านเพื่อใช้พร็อกซี่\n" +" ในการตรวจสอบ (รูปแบบเป็น <user:password>)\n" #: ../urpmi:116 #, c-format @@ -1303,7 +1303,7 @@ msgstr "" #: ../urpmi:120 #, c-format msgid " --X - use X interface.\n" -msgstr " --X - Թ X\n" +msgstr " --X - ใช้อินเทอร์เฟส X\n" #: ../urpmi:121 #, c-format @@ -1311,8 +1311,8 @@ msgid "" " --best-output - choose best interface according to the environment:\n" " X or text mode.\n" msgstr "" -" --best-output - ͡ԹշشҾ繷ͧ\n" -" X ѡ\n" +" --best-output - เลือกอินเทอร์เฟซที่ดีที่สุดตามสภาพเอ็นไวลอนเม็นท์ของ\n" +" X หรือโหมดตัวอักษร\n" #: ../urpmi:123 #, c-format @@ -1320,13 +1320,13 @@ msgid "" " --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n" " (--no-verify-rpm disable it, default is enabled).\n" msgstr "" -" --verify-rpm - Ǩͺ١ͧͧ rpm signature õԴ\n" +" --verify-rpm - ตรวจสอบความถูกต้องของ rpm signature ก่อนการติดตั้ง\n" " (--no-verify-rpm disable it, default is enabled)\n" #: ../urpmi:126 #, fuzzy, c-format msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n" -msgstr " --media - ͡·١鹴ͧ١\n" +msgstr " --media - เลือกใช้เฉพาะมีเดียที่ถูกขั้นด้วยเครื่องหมายลูกน้ำ\n" #: ../urpmi:127 #, c-format @@ -1336,37 +1336,37 @@ msgstr "" #: ../urpmi:128 ../urpmq:76 #, c-format msgid " -a - select all matches on command line.\n" -msgstr " -a - ͡çѺ觷\n" +msgstr " -a - เลือกทั้งหมดที่ตรงกับคำสั่งที่พิมพ์\n" #: ../urpmi:129 #, c-format msgid " -p - allow search in provides to find package.\n" -msgstr " -p - աäࡨҡ\n" +msgstr " -p - ย้อมให้มีการค้นหาแพ็คเกจจากที่ป้อนให้\n" #: ../urpmi:130 ../urpmq:78 #, c-format msgid " -P - do not search in provides to find package.\n" -msgstr " -P - 繵ͧǹࡨѺҹ\n" +msgstr " -P - ไม่จำเป็นต้องค้นในส่วนแพ็คเกจที่ไว้สำหรับค้นเท่านั้น\n" #: ../urpmi:131 ../urpmq:80 #, c-format msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n" -msgstr " -y - äẺШ(ǡѺ --fuzzy).\n" +msgstr " -y - ใช้การค้นหาแบบไม่เจาะจง(เช่นเดียวกับการใช้ --fuzzy).\n" #: ../urpmi:132 ../urpmq:81 #, c-format msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n" -msgstr " -s - ࡨࡨ (ǡѺ --src).\n" +msgstr " -s - แพ็คเกจต่อไปเป็นแพ็คเกจโค้ด (เช่นเดียวกับ --src).\n" #: ../urpmi:133 #, c-format msgid " -q - quiet mode.\n" -msgstr " -q - º\n" +msgstr " -q - โหมดเงียบ\n" #: ../urpmi:135 #, fuzzy, c-format msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n" -msgstr "ͪ rpm 㹤觶١Դ\n" +msgstr "ชื่อไฟล์หรือชื่อ rpm ที่ให้ไว้ในคำสั่งถูกติดตั้งแล้ว\n" #: ../urpmi:156 #, c-format @@ -1377,12 +1377,12 @@ msgstr "" #: ../urpmi.update:42 ../urpmi.update:49 ../urpmq:127 ../urpmq:134 #, c-format msgid "bad proxy declaration on command line\n" -msgstr "駾͡\n" +msgstr "การแจ้งพร็อกซี่ที่ไม่ดี\n" #: ../urpmi:242 #, c-format msgid "urpmi: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n" -msgstr "urpmi: ͡ѡ \"-%s\" Ǩͺҡ --help\n" +msgstr "urpmi: ตัวเลือกไม่รู้จัก \"-%s\" ตรวจสอบการใช้จาก --help\n" #: ../urpmi:266 #, c-format @@ -1430,7 +1430,7 @@ msgstr "" #: ../urpmi:299 #, fuzzy, c-format msgid "Install it" -msgstr "õԴ" +msgstr "การติดตั้งไม่สำเร็จ" #: ../urpmi:306 #, c-format @@ -1442,27 +1442,27 @@ msgstr "" #: ../urpmi:306 #, c-format msgid "Unable to create directory [%s] for bug report" -msgstr "öҧ礵 [%s] Ѻ§ҹѡ" +msgstr "ไม่สามารถสร้างไดเร็คตอรี่ [%s] สำหรับรายงานบัก" #: ../urpmi:325 #, c-format msgid "Only superuser is allowed to install packages" -msgstr "superuser ҹ鹷ԷԵԴ packages" +msgstr "superuser เท่านั้นที่มีสิทธิติดตั้ง packages" #: ../urpmi:458 #, c-format msgid "One of the following packages is needed to install %s:" -msgstr "˹ Packages 仹ͧ㹡èеԴ %s:" +msgstr "หนึ่งใน Packages ต่อไปนี้ต้องมีในการจะติดตั้ง %s:" #: ../urpmi:459 #, c-format msgid "One of the following packages is needed:" -msgstr "˹ Packages 仹ͧѺõԴ " +msgstr "หนึ่งใน Packages ต่อไปนี้ต้องได้รับการติดตั้ง " #: ../urpmi:466 #, c-format msgid "What is your choice? (1-%d) " -msgstr "ͧ͡äѺ (1-%d) " +msgstr "ต้องการเลือกอะไรครับ (1-%d) " #: ../urpmi:476 ../urpmi:593 #, c-format @@ -1480,9 +1480,9 @@ msgid "" "Some package requested cannot be installed:\n" "%s" msgstr "" -"ࡨ˹ҧöԴ:\n" +"แพ็คเกจที่กำหนดไว้บางตัวไม่สามารถติดตั้งได้:\n" "%s\n" -"س繴?" +"คุณเห็นด้วยหรือไม่?" #: ../urpmi:502 ../urpmi:528 #, c-format @@ -1496,9 +1496,9 @@ msgid "" "have to be removed for others to be upgraded:\n" "%s\n" msgstr "" -"ࡨ仹еͧ١źͨзӡѾô:\n" +"แพ็คเกจต่อไปนี้จะต้องถูกลบทิ้งเพื่อจะทำการอัพเกรดโปรมแกรมอื่น:\n" "%s\n" -"سӡź?" +"คุณยอมให้ทำการลบทิ้งหรือไม่?" #: ../urpmi:523 #, fuzzy, c-format @@ -1506,16 +1506,16 @@ msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" "%s" msgstr "" -"ࡨ仹еͧ١źͨзӡѾô:\n" +"แพ็คเกจต่อไปนี้จะต้องถูกลบทิ้งเพื่อจะทำการอัพเกรดโปรมแกรมอื่น:\n" "%s\n" -"سӡź?" +"คุณยอมให้ทำการลบทิ้งหรือไม่?" #: ../urpmi:561 ../urpmi:570 #, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed (%" "d MB)" -msgstr "ͷ㢻ѭҡҡѹ packages 仹ж١Դ (%d MB)" +msgstr "เพื่อที่จะแก้ใขปัญหาการเข้ากันได้ packages ต่อไปนี้จะถูกติดตั้ง (%d MB)" #: ../urpmi:567 #, c-format @@ -1523,38 +1523,38 @@ msgid "" "You need to be root to install the following dependencies:\n" "%s\n" msgstr "" -"سеͧٷ㹡õԴ :\n" +"คุณจะต้องเป็นรูทในการติดตั้ง ความเป็นอิสระ :\n" "%s\n" #: ../urpmi:588 ../urpmq:353 #, c-format msgid "unable to get source packages, aborting" -msgstr "ö¡ source package,ѧ¡ԡ" +msgstr "ไม่สามารถเรียก source package,กำลังยกเลิก" #: ../urpmi:603 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" -msgstr "سػóժ \"%s\" [%s]" +msgstr "กรุณาใส่อุปกรณ์ที่มีชื่อ \"%s\" ใน [%s]" #: ../urpmi:604 #, c-format msgid "Press Enter when ready..." -msgstr "سҡ enter ;" +msgstr "กรุณากด enter เมื่อพร้อม" #: ../urpmi:645 #, fuzzy, c-format msgid "Downloading package `%s'..." -msgstr "öźࡨ %s" +msgstr "ไม่สามารถที่จะลบแพ็คเกจ %s" #: ../urpmi:679 #, c-format msgid "The following packages have bad signatures" -msgstr "ࡨ仹 signatures ١ͧ" +msgstr "แพ็คเกจต่อไปนี้มี signatures ที่ไม่ถูกต้อง" #: ../urpmi:680 #, c-format msgid "Do you want to continue installation ?" -msgstr "سѧͧèеԴա ?" +msgstr "คุณยังต้องการจะติดตั้งอีกต่อไปหรือไม่ ?" #: ../urpmi:700 ../urpmi:822 #, fuzzy, c-format @@ -1563,23 +1563,23 @@ msgid "" "%s\n" "You may want to update your urpmi database" msgstr "" -"õԴպҧҴ\n" -"йӡѾവҹ urpmi" +"การติดตั้งล้มเหลวมีบางไฟล์ที่ขาดหายไป\n" +"ขอแนะนำให้ทำการอัพเดตฐานข้อมูล urpmi" #: ../urpmi:710 ../urpmi:763 ../urpmi:782 ../urpmi:800 #, c-format msgid "Installation failed" -msgstr "õԴ" +msgstr "การติดตั้งไม่สำเร็จ" #: ../urpmi:725 #, fuzzy, c-format msgid "distributing %s" -msgstr "ѧᨡ %s\n" +msgstr "กำลังแจกจ่าย %s\n" #: ../urpmi:733 #, fuzzy, c-format msgid "installing %s" -msgstr "ѧԴ %s\n" +msgstr "กำลังติดตั้ง %s\n" #: ../urpmi:748 #, c-format @@ -1589,32 +1589,32 @@ msgstr "" #: ../urpmi:770 #, c-format msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) " -msgstr "ͧ÷ͧԴ·ͧͨͺҡѹ? (y/N)" +msgstr "ต้องการทดลองติดตั้งโดยที่ไม่ต้องตรอจสอบความเข้ากันได้? (y/N)" #: ../urpmi:787 #, c-format msgid "Try installation even more strongly (--force)? (y/N) " -msgstr "ͧ÷ͧѧѺԴ (--force)? (y/N)" +msgstr "ต้องการทดลองบังคับติดตั้ง (--force)? (y/N)" #: ../urpmi:827 #, fuzzy, c-format msgid "%d installation transactions failed" -msgstr "õԴ" +msgstr "การติดตั้งไม่สำเร็จ" #: ../urpmi:835 #, c-format msgid "Installation is possible" -msgstr "õԴö" +msgstr "การติดตั้งสามารถทำได้" #: ../urpmi:838 #, c-format msgid "Everything already installed" -msgstr "ءҧ١Դº" +msgstr "ทุกอย่างได้ถูกติดตั้งเรียบร้อยแล้ว" #: ../urpmi:852 #, fuzzy, c-format msgid "restarting urpmi" -msgstr "ѧԴ $rpm\n" +msgstr "กำลังติดตั้ง $rpm\n" #: ../urpmi.addmedia:44 #, c-format @@ -1644,12 +1644,12 @@ msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:61 #, c-format msgid " --update - create an update medium.\n" -msgstr " --update - ҧػó͡Ѿവ\n" +msgstr " --update - สร้างอุปกรณ์เพื่อการอัพเดต\n" #: ../urpmi.addmedia:62 #, fuzzy, c-format msgid " --probe-synthesis - try to find and use synthesis file.\n" -msgstr " -h - synthesis hdlist\n" +msgstr " -h - พยายามค้นหาและใช้ไฟล์ synthesis หรือ hdlist\n" #: ../urpmi.addmedia:63 #, c-format @@ -1661,14 +1661,14 @@ msgstr "" msgid "" " --no-probe - do not try to find any synthesis or\n" " hdlist file.\n" -msgstr " -h - synthesis hdlist\n" +msgstr " -h - พยายามค้นหาและใช้ไฟล์ synthesis หรือ hdlist\n" #: ../urpmi.addmedia:66 #, fuzzy, c-format msgid "" " --distrib - automatically create all media from an installation\n" " medium.\n" -msgstr " --distrib - ӡҧ¨ҡػóѺԴѵѵ\n" +msgstr " --distrib - ทำการสร้างมีเดียจากอุปกรณ์สำหรับติดตั้งโดยอัตโนมัติ\n" #: ../urpmi.addmedia:68 #, c-format @@ -1684,8 +1684,8 @@ msgid "" " --from - use specified url for list of mirrors, the default is\n" " %s\n" msgstr "" -" --env - 繷Ẻ(·Ѻ§ҹ\n" -" ѡ).\n" +" --env - ใช้เอ็นไวลอนเม็นท์แบบเฉพาะ(โดยทั่วไปใช้กับการรายงาน\n" +" บัก).\n" #: ../urpmi.addmedia:73 #, c-format @@ -1717,12 +1717,12 @@ msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:81 ../urpmi.removemedia:38 ../urpmi.update:71 #, c-format msgid " -c - clean headers cache directory.\n" -msgstr " -c - ӤҴǹ headers ͧ礵 cache \n" +msgstr " -c - ทำความสะอาดส่วน headers ของไดเร็คตอรี่ cache \n" #: ../urpmi.addmedia:82 ../urpmi.update:72 #, c-format msgid " -f - force generation of hdlist files.\n" -msgstr " -f - ѧѺҧ hdlist\n" +msgstr " -f - บังคับการสร้างไฟล์ hdlist\n" #: ../urpmi.addmedia:121 ../urpmi.removemedia:39 ../urpmi.update:73 #, c-format @@ -1731,7 +1731,7 @@ msgid "" "unknown options '%s'\n" msgstr "" "\n" -"ҧ͡ѡ '%s'\n" +"ทางเลือกไม่รู้จัก '%s'\n" #: ../urpmi.addmedia:152 #, c-format @@ -1741,7 +1741,7 @@ msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:157 #, fuzzy, c-format msgid "retrieving mirrors at %s ..." -msgstr "ѧҹ rpm..." +msgstr "กำลังอ่านข้อมูลไฟล์ rpm..." #: ../urpmi.addmedia:193 #, c-format @@ -1750,12 +1750,12 @@ msgid "" "no need to give <relative path of hdlist> with --distrib" msgstr "" "%s\n" -"繨еͧ <relative path ͧ hdlist>Ѻ -distrib" +"ไม่จำเป็นจะต้องให้ <relative path ของ hdlist>กับ -distrib" #: ../urpmi.addmedia:200 ../urpmi.addmedia:223 #, c-format msgid "unable to update medium \"%s\"\n" -msgstr "öػó\"%s\"\n" +msgstr "ไม่สามารถแก้ไขอุปกรณ์\"%s\"\n" #: ../urpmi.addmedia:211 #, c-format @@ -1764,7 +1764,7 @@ msgid "" "<relative path of hdlist> missing\n" msgstr "" "%s\n" -"辺<ҧǢͧͧhdlist>\n" +"ไม่พบ<ลู่ทางที่เกี่ยวข้องของhdlist>\n" #: ../urpmi.addmedia:213 #, fuzzy, c-format @@ -1773,12 +1773,12 @@ msgid "" "`with' missing for network media\n" msgstr "" "%s\n" -" `with' 辺Ѻػó ftp\n" +" `with' ไม่พบสำหรับอุปกรณ์ ftp\n" #: ../urpmi.addmedia:221 #, c-format msgid "unable to create medium \"%s\"\n" -msgstr "öҧػó \"%s\"\n" +msgstr "ไม่สามารถสร้างอุปกรณ์ \"%s\"\n" #: ../urpmi.removemedia:34 #, c-format @@ -1786,18 +1786,18 @@ msgid "" "usage: urpmi.removemedia [-a] <name> ...\n" "where <name> is a medium name to remove.\n" msgstr "" -": urpmi.removemedia [-a] <name> ...\n" -"㹢з <name> 繪ͧ͢ػóͧ͡\n" +"การใช้: urpmi.removemedia [-a] <name> ...\n" +"ในขณะที่ <name> เป็นชื่อของอุปกรณ์ที่ต้องการเอาออก\n" #: ../urpmi.removemedia:37 #, c-format msgid " -a - select all media.\n" -msgstr " -a - ͡·\n" +msgstr " -a - เลือกมีเดียทั้งหมด\n" #: ../urpmi.removemedia:48 #, c-format msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n" -msgstr "÷͡( urpmi.addmedia ػó)\n" +msgstr "ไม่มีอะไรที่จะเอาออก(ใช้ urpmi.addmedia เพื่อเพิ่มอุปกรณ์)\n" #: ../urpmi.removemedia:50 #, c-format @@ -1805,8 +1805,8 @@ msgid "" "the entry to remove is missing\n" "(one of %s)\n" msgstr "" -"բŷзӡ͡\n" -"(˹ %s)\n" +"ไม่มีข้อมูลที่จะทำการเอาออก\n" +"(หนึ่งใน %s)\n" #: ../urpmi.update:57 #, c-format @@ -1814,13 +1814,13 @@ msgid "" "usage: urpmi.update [options] <name> ...\n" "where <name> is a medium name to update.\n" msgstr "" -": urpmi.update [options] <name> ...\n" -"· <name> 繪ͧ͢ػóͧѾവ\n" +"การใช้: urpmi.update [options] <name> ...\n" +"โดยที่ <name> เป็นชื่อของอุปกรณ์ที่ต้องการอัพเดต\n" #: ../urpmi.update:67 #, fuzzy, c-format msgid " --update - update only update media.\n" -msgstr " --update - Ѿവ\n" +msgstr " --update - ใช้เพื่ออัพเดตมีเดีย\n" #: ../urpmi.update:69 #, c-format @@ -1830,19 +1830,19 @@ msgstr "" #: ../urpmi.update:70 #, c-format msgid " -a - select all non-removable media.\n" -msgstr " --a - ͡·ö \n" +msgstr " --a - เลือกมีเดียที่ไม่สามารถเคลื่อนย้ายได้ทั้งหมด \n" #: ../urpmi.update:83 #, c-format msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n" -msgstr "ա(use urpmi.addmedia ػó)\n" +msgstr "ไม่มีการแก้ไข(use urpmi.addmedia เพื่อเพิ่มอุปกรณ์)\n" #: ../urpmi.update:95 #, c-format msgid "" "the entry to update is missing\n" "(one of %s)\n" -msgstr "Ҵŷй update(˹ %s)\n" +msgstr "ขาดข้อมูลที่จะนำไป update(หนึ่งใน %s)\n" #: ../urpmq:35 #, c-format @@ -1864,17 +1864,17 @@ msgstr "" #: ../urpmq:50 #, c-format msgid " --list - list available packages.\n" -msgstr " --list - ʴªࡨ\n" +msgstr " --list - แสดงรายชื่อแพ็คเกจที่มีอยู่\n" #: ../urpmq:51 #, c-format msgid " --list-media - list available media.\n" -msgstr " --list-media - ʴªػó\n" +msgstr " --list-media - แสดงรายชื่ออุปกรณ์ที่มีอยู่\n" #: ../urpmq:52 #, fuzzy, c-format msgid " --list-url - list available media and their url.\n" -msgstr " --list-media - ʴªػó\n" +msgstr " --list-media - แสดงรายชื่ออุปกรณ์ที่มีอยู่\n" #: ../urpmq:53 #, c-format @@ -1885,12 +1885,12 @@ msgstr "" #: ../urpmq:54 #, c-format msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n" -msgstr " --list-node - ʴªnodes袳--parallel \n" +msgstr " --list-node - แสดงรายชื่อnodesที่มีอยู่ขณะใช้--parallel \n" #: ../urpmq:55 #, c-format msgid " --list-aliases - list available parallel aliases.\n" -msgstr " --list-aliases - ʴª parallel aliases.\n" +msgstr " --list-aliases - แสดงรายชื่อ parallel aliases.\n" #: ../urpmq:57 #, c-format @@ -1898,15 +1898,15 @@ msgid "" " --headers - extract headers for package listed from urpmi db to\n" " stdout (root only).\n" msgstr "" -" --headers - ¡ǹ headers ҡࡨʴ¡âͧ urpmi db " -"ѧ\n" -" stdout (ٷҹ).\n" +" --headers - แยกส่วน headers จากแพ็คเกจซึ่งแสดงไว้ในรายการของ urpmi db " +"ไปยัง\n" +" stdout (เฉพาะรูทเท่านั้น).\n" #: ../urpmq:59 #, c-format msgid "" " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" -msgstr " -- - 鴢ͧࡨǹŴ (ٷҹ).\n" +msgstr " --โค้ด - ให้โค้ดของแพ็คเกจก่อนดาวน์โหลด (เฉพาะรูทเท่านั้น).\n" #: ../urpmq:62 #, c-format @@ -1918,12 +1918,12 @@ msgstr "" #: ../urpmq:72 #, fuzzy, c-format msgid " --changelog - print changelog.\n" -msgstr " --all - tag " +msgstr " --all - พิมพ์ tag ทั้งหมด" #: ../urpmq:74 #, c-format msgid " -d - extend query to package dependencies.\n" -msgstr " -d - ¡ä֧Тͧ\n" +msgstr " -d - ขยายการค้นหาให้รวมถึงความเป็นอิสระของโปรแกรม\n" #: ../urpmq:75 #, c-format @@ -1931,12 +1931,12 @@ msgid "" " -u - remove package if a more recent version is already " "installed.\n" msgstr "" -" -u - ӡźࡨ駶شѺõԴŧͧ\n" +" -u - ทำการลบแพ็คเกจทิ้งถ้าเวอร์ชั่นล่าสุดได้รับการติดตั้งลงในเครื่องแล้ว\n" #: ../urpmq:77 #, fuzzy, c-format msgid " -c - complete output with package to be removed.\n" -msgstr " command line ժ package)" +msgstr " command line แต่ไม่มีชื่อ package)" #: ../urpmq:79 #, c-format @@ -1946,37 +1946,37 @@ msgstr " -R - reverse search to what requires package.\n" #: ../urpmq:82 #, fuzzy, c-format msgid " -i - print useful information in human readable form.\n" -msgstr " -r - 蹡Ѻʾ\n" +msgstr " -r - พิมพ์เวอร์ชั่นกับรีลีสพร้อมชื่อ\n" #: ../urpmq:83 #, c-format msgid " -g - print groups with name also.\n" -msgstr " -g - \n" +msgstr " -g - พิมพ์กลุ่มพร้อมชื่อ\n" #: ../urpmq:84 #, c-format msgid " -r - print version and release with name also.\n" -msgstr " -r - 蹡Ѻʾ\n" +msgstr " -r - พิมพ์เวอร์ชั่นกับรีลีสพร้อมชื่อ\n" #: ../urpmq:86 #, fuzzy, c-format msgid " -l - list files in package.\n" -msgstr " --list - ʴªࡨ\n" +msgstr " --list - แสดงรายชื่อแพ็คเกจที่มีอยู่\n" #: ../urpmq:87 #, c-format msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n" -msgstr "ͧͧ͢͢ rpm ҡ觷ѧ١\n" +msgstr "ชื่อของไฟล์หรือของ rpm ที่ให้จากคำสั่งที่พิมพ์กำลังถูกค้นหา\n" #: ../urpmq:160 #, c-format msgid "urpmq: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n" -msgstr "urpmq: ͡ѡ \"-%s\",Ǩͺҡ --help\n" +msgstr "urpmq: ตัวเลือกไม่รู้จัก \"-%s\",ตรวจสอบการใช้จาก --help\n" #: ../urpmq:163 #, c-format msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n" -msgstr "urpmq:öҹ rpm file \"%s\"\n" +msgstr "urpmq:ไม่สามารถอ่าน rpm file \"%s\"\n" #: ../urpmq:216 #, c-format @@ -1984,22 +1984,22 @@ msgid "--list-nodes can only be used with --parallel" msgstr "--list-nodes can only be used with --parallel" #~ msgid "no webfetch (curl or wget currently) found\n" -#~ msgstr "辺 webfetch (curl wget 㹢й)\n" +#~ msgstr "ไม่พบ webfetch (curl หรือ wget ในขณะนี้)\n" #~ msgid "" #~ " -d - force complete computation of depslist.ordered file.\n" #~ msgstr "" -#~ " -d - ѧѺաäӹdz´ͧ depslist.ordered\n" +#~ " -d - บังคับให้มีการคำนวณโดยละเอียดของไฟล์ depslist.ordered\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ " --name - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given " #~ "on\n" #~ " command line but without package name).\n" -#~ msgstr " --name - tag: rpm (ص tag ١к" +#~ msgstr " --name - พิมพ์ชื่อ tag: ชื่อไฟล์ rpm (สมมุตว่า tag ไม่ได้ถูกระบุใน" #~ msgid "urpmf version %s" -#~ msgstr "urpmf %s" +#~ msgstr "urpmf เวอร์ชั่น %s" #~ msgid "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft." #~ msgstr "Copyright (C) 1999,2000,2001,2002 MandrakeSoft." @@ -2007,191 +2007,191 @@ msgstr "--list-nodes can only be used with --parallel" #~ msgid "" #~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " #~ "GPL." -#~ msgstr " öᨡ GNUGPL." +#~ msgstr "โปรแกรมนี้ฟรี และสามารถแจกจ่ายได้ภายใต้เงื่อนใข GNUGPL." #~ msgid "usage: urpmf [options] <file>" -#~ msgstr "ҹ:urpmf [options] <file>" +#~ msgstr "การใช้งาน:urpmf [options] <file>" #~ msgid "" #~ " --quiet - do not print tag name (default if no tag given on " #~ "command" #~ msgstr "" -#~ " --quiet - ͧ Tag (default tag ١к command" +#~ " --quiet - ไม่ต้องพิมพ์ชื่อ Tag (default ถ้า tag ไม่ได้ถูกระบุใน command" #~ msgid " line, incompatible with interactive mode)." -#~ msgstr " line,Ѻ interactive). " +#~ msgstr " line,ใช้ไม่ได้กับโหมด interactive). " #~ msgid " --all - print all tags." -#~ msgstr " --all - tag " +#~ msgstr " --all - พิมพ์ tag ทั้งหมด" #~ msgid "" #~ " --name - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given " #~ "on" -#~ msgstr " --name - tag: rpm (ص tag ١к" +#~ msgstr " --name - พิมพ์ชื่อ tag: ชื่อไฟล์ rpm (สมมุตว่า tag ไม่ได้ถูกระบุใน" #~ msgid " command line but without package name)." -#~ msgstr " command line ժ package)" +#~ msgstr " command line แต่ไม่มีชื่อ package)" #~ msgid " --group - print tag group: group." -#~ msgstr " --group - tag group: group." +#~ msgstr " --group - พิมพ์ tag group: group." #~ msgid " --size - print tag size: size." -#~ msgstr " --size - 좹Ҵ tag:Ҵ" +#~ msgstr " --size - พิมพ์ขนาด tag:ขนาด" #~ msgid " --serial - print tag serial: serial." -#~ msgstr " --serial - tag serial: serial" +#~ msgstr " --serial - พิมพ์ tag serial: serial" #~ msgid " --summary - print tag summary: summary." -#~ msgstr " --summary - tag summary: summary" +#~ msgstr " --summary - พิมพ์ tag summary: summary" #~ msgid " --description - print tag description: description." -#~ msgstr " --description - tag ´ : ´" +#~ msgstr " --description - พิมพ์ tag รายละเอียด : รายละเอียด" #~ msgid "" #~ " --provides - print tag provides: all provides (multiple lines)." -#~ msgstr " --provides - tag provides: all provides (º÷Ѵ). " +#~ msgstr " --provides -พิมพ์ tag provides: all provides (หลายบรรทัด). " #~ msgid "" #~ " --requires - print tag requires: all requires (multiple lines)." -#~ msgstr " --requires - tag ͧ:ͧ÷(º÷Ѵ)." +#~ msgstr " --requires - พิมพ์ tag ที่ต้องการ:ที่ต้องการทั้งหมด(หลายบรรทัด)." #~ msgid " --files - print tag files: all files (multiple lines)." -#~ msgstr " --files - tag files: file (º÷Ѵ)." +#~ msgstr " --files - พิมพ์ tag files: file ทั้งหมด (หลายบรรทัด)." #~ msgid "" #~ " --conflicts - print tag conflicts: all conflicts (multiple lines)." -#~ msgstr " --conflicts - tag ҡѹ:ҡѹ(º÷Ѵ)." +#~ msgstr " --conflicts -พิมพ์ tag ที่เข้ากันไม่ได้:เข้ากันไม่ได้ทั้งหมด(หลายบรรทัด)." #~ msgid "" #~ " --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes (multiple lines)." -#~ msgstr " --obsoletes - tag :(º÷Ѵ)." +#~ msgstr " --obsoletes -พิมพ์ tag ไม่ใช้แล้ว:ใช้ไม่ได้ทั้งหมด(หลายบรรทัด)." #~ msgid " --prereqs - print tag prereqs: all prereqs (multiple lines)." #~ msgstr "" -#~ " --prereqa - tag 觷繵ͧӡ: 觷繵ͧӡ" -#~ "(º÷Ѵ)." +#~ " --prereqa - พิมพ์ tag สิ่งที่จำเป็นต้องทำก่อน: สิ่งที่จำเป็นต้องทำก่อนทั้งหมด" +#~ "(หลายบรรทัด)." #~ msgid "try urpmf --help for more options" -#~ msgstr "try urpmf --help շҧ͡ҡ" +#~ msgstr "try urpmf --help มีทางช่วยให้เลือกมาก" #~ msgid "no full media list was found" -#~ msgstr "辺¡Ѻ" +#~ msgstr "ไม่พบรายการสำหรับมีเดีย" #~ msgid "copying source list of \"%s\"..." -#~ msgstr "ѧѴ͡¡鴢ͧ \"%s\"" +#~ msgstr "กำลังคัดลอกรายการโค้ดของ \"%s\"" #~ msgid "host %s does not have a good version of urpmi" -#~ msgstr "ͧ %s urpmi ١ͧ" +#~ msgstr "เครื่อง %s ไม่มี urpmi ที่ถูกต้อง" #~ msgid "Installation failed on node %s" -#~ msgstr "õԴ駺 %s " +#~ msgstr "การติดตั้งบน %s ไม่สำเร็จ" #, fuzzy #~ msgid "scp failed on host %s" -#~ msgstr "õԴ駺 %s " +#~ msgstr "การติดตั้งบน %s ไม่สำเร็จ" #~ msgid "problem reading hdlist file of medium \"%s\"" -#~ msgstr "ջѭ㹡ҧ hdlist Ѻػó\"%s\"" +#~ msgstr "มีปัญหาในการสร้างไฟล์ hdlist สำหรับอุปกรณ์\"%s\"" #~ msgid "%s conflicts with %s" -#~ msgstr "%s Ѵ駡Ѻ %s" +#~ msgstr "%s ขัดแย้งกับ %s" #~ msgid "%s is needed by %s" -#~ msgstr "%s Ѻ %s" +#~ msgstr "%s จำเป็นสำหรับ %s" #~ msgid "Remove them all?" -#~ msgstr "ͧź?" +#~ msgstr "ต้องการลบทั้งหมดเลยหรือไม่?" #~ msgid "Using \"%s\" as a substring, I found" -#~ msgstr " \"%s\" ʵԧͧ觵仹" +#~ msgstr "เมื่อใช้ \"%s\" เป็นสตริงรองพบสิ่งต่อไปนี้" #~ msgid "rshp failed" -#~ msgstr "rshp ԴҴ" +#~ msgstr "rshp ผิดพลาด" #~ msgid "" #~ " -c - choose complete method for resolving requires " #~ "closure.\n" -#~ msgstr " -c - ͡Ըա䢢͵ԴѴ\n" +#~ msgstr " -c - เลือกวิธีการเพื่อแก้ไขข้อติดขัด\n" #~ msgid "nothing to write in list file for \"%s\"" -#~ msgstr "ա¹¡ file Ѻ\"%s\"" +#~ msgstr "ไม่มีการเขียนรายการ file สำหรับ\"%s\"" #~ msgid "usage: urpme [-a] [--auto] <packages...>\n" -#~ msgstr ": urpme [-a] [--auto] <ࡨ...>\n" +#~ msgstr "การใช้: urpme [-a] [--auto] <ชื่อแพ็คเกจ...>\n" #~ msgid " -h - print this help message.\n" -#~ msgstr " -h - ͤ\n" +#~ msgstr " -h - พิมพ์ข้อความช่วย\n" #~ msgid "unable to build hdlist: %s" -#~ msgstr "öҧ hdlist:%s" +#~ msgstr "ไม่สามารถสร้าง hdlist:%s" #~ msgid "unknown data associated with %s" -#~ msgstr "ŷѡԴѺ %s" +#~ msgstr "ข้อมูลที่ไม่รู้จักได้เชื่อมติดกับ %s" #~ msgid "avoid selecting %s as not enough files will be updated" -#~ msgstr "ա§͡ %s files files ͷ updated" +#~ msgstr "หลีกเลี่ยงการเลือก %s files เพราะว่าไม่มี files พอที่จะ updated" #~ msgid "Is it ok?" -#~ msgstr "ŧѺ" +#~ msgstr "ตกลงไหมครับ" #~ msgid "examining whole urpmi database" -#~ msgstr "ѧǨٰҹŢͧ urpmi" +#~ msgstr "กำลังตรวจดูฐานข้อมูลของ urpmi" #~ msgid " -y - impose fuzzy search.\n" -#~ msgstr " -y - ѧѺäẺШ (fuzzy)\n" +#~ msgstr " -y - บังคับการค้นแบบเจาะจง (fuzzy)\n" #~ msgid "" #~ " --auto-select - automatically select packages for upgrading the " #~ "system.\n" -#~ msgstr " --͡ѵѵ - ӡ͡ࡨͧѾവѵѵ\n" +#~ msgstr " --เลือกอัตโนมัติ - ทำการเลือกแพ็คเกจที่ต้องการอัพเดตอัตโนมัติ\n" #~ msgid "trying to select multiple media: %s" -#~ msgstr "͡:%s" +#~ msgstr "พยายามที่จะเลือกใช้มีเดียหลายๆตัว:%s" #~ msgid "unknown package(s) " -#~ msgstr "ࡨѡ" +#~ msgstr "แพ็คเกจไม่รู้จัก" #~ msgid "problem reading hdlist file, trying again" -#~ msgstr "ջѭ㹡ҹ hdlist ѧա" +#~ msgstr "มีปัญหาในการอ่านไฟล์ hdlist กำลังพยายามใหม่อีกครั้ง" #~ msgid " -g - print groups too with name.\n" -#~ msgstr " -g - \n" +#~ msgstr " -g - พิมพ์กลุ่มพร้อมชื่อ\n" #~ msgid " --auto - automatically select a good package in choices.\n" -#~ msgstr " --auto - ͡ࡨѵѵ.\n" +#~ msgstr " --auto - เลือกแพ็คเกจที่เหมาะสมโดยอัตโนมัติ.\n" #~ msgid "unable to parse correctly [%s] on value \"%s\"" -#~ msgstr "ö parse ١ͧ [%s] Ѻ \"%s\"" +#~ msgstr "ไม่สามารถ parse ได้ถูกต้อง [%s] สำหรับค่า \"%s\"" #~ msgid "<non printable chars>" -#~ msgstr "<ѡ÷ö>" +#~ msgstr "<ตัวอักษรที่ไม่สามารถพิมพ์ได้>" #~ msgid "trying to select multiple medium: %s" -#~ msgstr "͡ػóª: %s" +#~ msgstr "พยายามที่จะเลือกใช้อุปกรณ์หลายชิ้น: %s" #~ msgid " --complete - use parsehdlist server to complete selection.\n" -#~ msgstr " --complete - parsehdlist server ͨѴǹ͡ó\n" +#~ msgstr " --complete - ใช้ parsehdlist server เพื่อจัดการส่วนที่เลือกให้สมบูรณ์\n" #~ msgid "unable to analyse synthesis data of %s" -#~ msgstr "ö synthesis Ţͧ %s" +#~ msgstr "ไม่สามารถวิเคราะห์ synthesis ข้อมูลของ %s" #~ msgid "Copyright (C) 1999,2000,2001 MandrakeSoft." #~ msgstr "Copyright (C) 1999,2000,2001 MandrakeSoft." #~ msgid "usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url> [with <relative_path>]" -#~ msgstr ": urpmi.addmedia [options] <name> <url> [with <relative_path>]" +#~ msgstr "การใช้: urpmi.addmedia [options] <name> <url> [with <relative_path>]" #~ msgid ") . _(" #~ msgstr ") . _(" #~ msgid "usage: urpmi.removemedia [-a] <name> ..." -#~ msgstr ": urpmi.removemedia [-a] <=>..." +#~ msgstr "การใช้: urpmi.removemedia [-a] <=ชื่อ>..." #~ msgid ", $_);" #~ msgstr ", $_);" #~ msgid "usage: urpmi.update [options] <name> ..." -#~ msgstr ": urpmi.update [options] <name> ..." +#~ msgstr "การใช้: urpmi.update [options] <name> ..." #~ msgid "urpmq version %s" -#~ msgstr "urpmq %s" +#~ msgstr "urpmq เวอร์ชั่น%s" |