summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sp.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2003-02-02 11:18:31 +0000
committerPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2003-02-02 11:18:31 +0000
commitfe10aa40fa07571716bb1f939b00ddf1058109d6 (patch)
tree3f6e7787cc978d55f31aa9424d052d1485b8e754 /po/sp.po
parent42b194a0d619c017812a1ac3beae2440aa4b4a82 (diff)
downloadurpmi-fe10aa40fa07571716bb1f939b00ddf1058109d6.tar
urpmi-fe10aa40fa07571716bb1f939b00ddf1058109d6.tar.gz
urpmi-fe10aa40fa07571716bb1f939b00ddf1058109d6.tar.bz2
urpmi-fe10aa40fa07571716bb1f939b00ddf1058109d6.tar.xz
urpmi-fe10aa40fa07571716bb1f939b00ddf1058109d6.zip
updated po files
Diffstat (limited to 'po/sp.po')
-rw-r--r--po/sp.po576
1 files changed, 384 insertions, 192 deletions
diff --git a/po/sp.po b/po/sp.po
index b175ae35..b8be59a9 100644
--- a/po/sp.po
+++ b/po/sp.po
@@ -7,14 +7,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: urpmi 3.3\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-01-28 12:52+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-08-18 11:35GMT+1\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-01-30 03:08+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-02-01 13:16+0100\n"
"Last-Translator: Toma Jankovic <tomaja@net.yu>\n"
"Language-Team: Serbian <i18n@mandrake.co.yu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-5\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
#: ../_irpm_.c:23 ../urpmi_.c:579
#, c-format
@@ -32,29 +32,29 @@ msgstr ""
#: ../_irpm_.c:33 ../urpme_.c:32 ../urpmi_.c:462
msgid "Is this OK?"
-msgstr "Да ли је ОK ?"
+msgstr "Да ли је овако добро?"
#: ../_irpm_.c:35 ../urpmi_.c:374 ../urpmi_.c:416 ../urpmi_.c:465
#: ../urpmi_.c:507 ../urpmi_.c:534
msgid "Ok"
-msgstr "ОK"
+msgstr "У реду"
#: ../_irpm_.c:36 ../urpmi_.c:375 ../urpmi_.c:417 ../urpmi_.c:466
#: ../urpmi_.c:508 ../urpmi_.c:535
msgid "Cancel"
-msgstr "Поништи"
+msgstr "Одустани"
#. Translator: Add here the keys which might be pressed in the "No"-case.
#: ../_irpm_.c:42 ../urpme_.c:34 ../urpmi_.c:379 ../urpmi_.c:421
#: ../urpmi_.c:470 ../urpmi_.c:539 ../urpmi_.c:603 placeholder.h:17
msgid "Nn"
-msgstr "НнNn"
+msgstr "Нн"
#. Translator: Add here the keys which might be pressed in the "Yes"-case.
#: ../_irpm_.c:43 ../urpme_.c:36 ../urpmi_.c:380 ../urpmi_.c:422
#: ../urpmi_.c:471 ../urpmi_.c:540 ../urpmi_.c:604 placeholder.h:11
msgid "Yy"
-msgstr "ДдDdYy"
+msgstr "Дд"
#: ../_irpm_.c:44 ../urpme_.c:106 ../urpmi_.c:381 ../urpmi_.c:423
#: ../urpmi_.c:472
@@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "%s: команда ниjе пронaђенa\n"
#: ../urpm.pm_.c:178
#, c-format
msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n"
-msgstr "НЕпознати webfetch `%s' !!!\n"
+msgstr "Непознати webfetch `%s' !!!\n"
#: ../urpm.pm_.c:197
#, c-format
@@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "недостаје wget\n"
#: ../urpm.pm_.c:261
#, c-format
msgid "wget failed: exited with %d or signal %d\n"
-msgstr "wget неуспео: крај са %d или сигналом %d\n"
+msgstr "wget није успео: изашао са %d или сигналом %d\n"
#: ../urpm.pm_.c:264
msgid "curl is missing\n"
@@ -101,7 +101,7 @@ msgstr "недостаје curl\n"
#: ../urpm.pm_.c:346
#, c-format
msgid "curl failed: exited with %d or signal %d\n"
-msgstr "неуспео curl: крај са %d или сигналом %d\n"
+msgstr "curl није успео: изашао са %d или сигналом %d\n"
#: ../urpm.pm_.c:350 ../urpm.pm_.c:392
msgid "rsync is missing\n"
@@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "недостаје rsync\n"
#: ../urpm.pm_.c:389 ../urpm.pm_.c:431
#, c-format
msgid "rsync failed: exited with %d or signal %d\n"
-msgstr "rsync неуспео: крај са %d или сигнал %d\n"
+msgstr "rsync није успео: изашао са %d или сигнал %d\n"
#: ../urpm.pm_.c:393
msgid "ssh is missing\n"
@@ -126,27 +126,27 @@ msgstr ""
msgid " %s%% completed, speed = %s"
msgstr ""
-#: ../urpm.pm_.c:2400
+#: ../urpm.pm_.c:2401
#, c-format
msgid "unable to remove package %s"
msgstr "не могу да уклоним пакет %s"
-#: ../urpm.pm_.c:2409
+#: ../urpm.pm_.c:2410
#, c-format
msgid "unable to install package %s"
msgstr "не могу да инсталирам пакет %s"
-#: ../urpm.pm_.c:2418
+#: ../urpm.pm_.c:2419
#, c-format
msgid "%s is needed by %s"
msgstr "%s је потребно за %s"
-#: ../urpm.pm_.c:2419
+#: ../urpm.pm_.c:2420
#, c-format
msgid "%s conflicts with %s"
msgstr "%s је у конфликту са %s"
-#: ../urpm.pm_.c:2431
+#: ../urpm.pm_.c:2432
#, c-format
msgid "unable to access rpm file [%s]"
msgstr "не могу да приступим rpm датотеци [%s]"
@@ -154,42 +154,41 @@ msgstr "не могу да приступим rpm датотеци [%s]"
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:9 ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:91
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:178
msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable"
-msgstr ""
+msgstr "mput није успео, можда је мод недоступан"
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:65 ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:163
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:192
msgid "rshp failed, maybe a node is unreacheable"
-msgstr ""
+msgstr "rshp није успео, можда је нод недостпан"
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:74 ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:78
#, c-format
msgid "on node %s"
-msgstr ""
+msgstr "на ноду %s"
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:196 ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:202
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Installation failed on node %s"
-msgstr "Инсталацийа неуспела"
+msgstr "Инсталација неуспела на ноду %s"
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:201 ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:207
#: ../urpmi_.c:625
-#, fuzzy
msgid "Installation is possible"
-msgstr "Инсталацийа неуспела"
+msgstr "Инсталација је могућа"
#: ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:11 ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:95
#: ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:185
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "scp failed on host %s"
-msgstr "Инсталацийа неуспела"
+msgstr "scp није успео на хосту %s"
#: ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:167
#, c-format
msgid "host %s does not have a good version of urpmi"
-msgstr ""
+msgstr "хост %s нема исправну верзију urpmi"
#: ../urpme_.c:39
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"urpme version %s\n"
"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
@@ -201,7 +200,9 @@ msgstr ""
"urpmi верзија %s\n"
"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
"Ово је бесплатан софтвер и може бити слободно редистрибуиран под условима \n"
-"GNU и GPL. употреба:\n"
+"GNU и GPL.\n"
+"\n"
+"употреба:\n"
#: ../urpme_.c:44 ../urpmf_.c:31 ../urpmi.addmedia_.c:53
#: ../urpmi.removemedia_.c:36 ../urpmi.update_.c:62 ../urpmi_.c:72
@@ -217,30 +218,28 @@ msgstr " --auto - аутоматски селектује пакете од понуђеног.\n"
msgid ""
" --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n"
msgstr ""
+" --test - проверава да ли се може извести исправна инсталација.\n"
#: ../urpme_.c:47 ../urpmi_.c:88 ../urpmq_.c:55
msgid " --parallel - distributed urpmi accross machines of alias.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --parallel - дистрибуирани urpmi преко машина са надимком.\n"
#: ../urpme_.c:48
-#, fuzzy
msgid " -a - select all packages matching expression.\n"
-msgstr " -a - селектује сва поклапања у командној линији.\n"
+msgstr " -a - изабери све пакете који одговарају изразу.\n"
#: ../urpme_.c:64
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "urpme: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n"
msgstr "urpmi: непозната опциjа \"-%s\", проверите употребу са --help\n"
#: ../urpme_.c:83
-#, fuzzy
msgid "unknown package"
-msgstr "непознати пакет "
+msgstr "непознати пакет"
#: ../urpme_.c:83
-#, fuzzy
msgid "unknown packages"
-msgstr "непознати пакет "
+msgstr "непознати пакети"
#: ../urpme_.c:88
#, c-format
@@ -248,19 +247,17 @@ msgid "The following packages contain %s: %s"
msgstr "Следећи пакети садрже %s: %s"
#: ../urpme_.c:93
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "removing package %s will break your system"
-msgstr "уклањање %s пакета ће нарушити ваш систем\n"
+msgstr "уклањање пакета %s ће нарушити Ваш систем"
#: ../urpme_.c:95
-#, fuzzy
msgid "Nothing to remove"
-msgstr "Нема ничега за уклањање.\n"
+msgstr "Нема ничега што би се могло уклонити"
#: ../urpme_.c:98
-#, fuzzy
msgid "Checking to remove the following packages"
-msgstr "Потребни су следећи пакет(и):"
+msgstr "Проверавам како бих уклонио следеће пакете"
#: ../urpme_.c:105
#, c-format
@@ -270,9 +267,8 @@ msgid ""
msgstr "Ради задовољења зависности, следећи пакети ће бити уклоњени (%d MB)"
#: ../urpme_.c:113
-#, fuzzy
msgid "Removing failed"
-msgstr "...копирање неуспело"
+msgstr "Уклањање није успело"
#: ../urpmf_.c:26
#, fuzzy, c-format
@@ -300,12 +296,12 @@ msgstr " --media - користи само медије приказане са зарезом.\n"
#: ../urpmf_.c:34 ../urpmq_.c:43
msgid " --synthesis - use the synthesis given instead of urpmi db.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --synthesis - користи дати synthesis уместо urpmi-јеве базе.\n"
#: ../urpmf_.c:35
#, fuzzy
msgid " --verbose - verbose mode.\n"
-msgstr " -v - verbose мод.\n"
+msgstr " -v - verbose режим.\n"
#: ../urpmf_.c:36
#, fuzzy
@@ -314,13 +310,13 @@ msgid ""
"command\n"
" line, incompatible with interactive mode).\n"
msgstr ""
-" --quiet - не штампа има тага(default опција уколико није дат таг у "
-"команди"
+" --quiet - не приказује има тага (стандардна опција уколико није "
+"дат таг у команди"
#: ../urpmf_.c:38
#, fuzzy
msgid " --all - print all tags.\n"
-msgstr " --all - штампа све тагове."
+msgstr " --all - приказује све тагове."
#: ../urpmf_.c:39
#, fuzzy
@@ -328,61 +324,61 @@ msgid ""
" --name - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given on\n"
" command line but without package name).\n"
msgstr ""
-" --name - штампа име тага: rpm име датотеке (претпостављено "
+" --name - приказује име тага: rpm име датотеке (претпостављено "
"уколико нема тага"
#: ../urpmf_.c:41
#, fuzzy
msgid " --group - print tag group: group.\n"
-msgstr " --group - штампа таг групе: група."
+msgstr " --group - приказује таг групе: група."
#: ../urpmf_.c:42
#, fuzzy
msgid " --size - print tag size: size.\n"
-msgstr " --size - штампа таг величине: величина."
+msgstr " --size - приказује таг величине: величина."
#: ../urpmf_.c:43
#, fuzzy
msgid " --epoch - print tag epoch: epoch.\n"
-msgstr " --size - штампа таг величине: величина."
+msgstr " --size - приказује таг величине: величина."
#: ../urpmf_.c:44
#, fuzzy
msgid " --summary - print tag summary: summary.\n"
-msgstr " --summary - штампа таг сажетка: сажетак."
+msgstr " --summary - приказује таг сажетка: сажетак."
#: ../urpmf_.c:45
#, fuzzy
msgid " --description - print tag description: description.\n"
-msgstr " --description - штампа таг описа: опис."
+msgstr " --description - приказује таг описа: опис."
#: ../urpmf_.c:46
#, fuzzy
msgid " --provides - print tag provides: all provides (multiple lines).\n"
-msgstr " --provides - штампа таг опција: све опције (мулти линије)."
+msgstr " --provides - приказује таг опција: све опције (мулти линије)."
#: ../urpmf_.c:47
#, fuzzy
msgid " --requires - print tag requires: all requires (multiple lines).\n"
-msgstr " --requires - штампа таг захтева: све потребе (мулти линије)."
+msgstr " --requires - приказује таг захтева: све потребе (мулти линије)."
#: ../urpmf_.c:48
#, fuzzy
msgid " --files - print tag files: all files (multiple lines).\n"
-msgstr " --files - штампа таг датотека: све датотеке (мулти линије)."
+msgstr " --files - приказује таг фајл: све фајлове (у више реда)."
#: ../urpmf_.c:49
#, fuzzy
msgid ""
" --conflicts - print tag conflicts: all conflicts (multiple lines).\n"
-msgstr " --conflicts - штампа таг проблема: сви проблеми (мулти линије)."
+msgstr ""
+" --conflicts - приказује таг конфликата: сви конфликти (у више реда)."
#: ../urpmf_.c:50
#, fuzzy
msgid ""
" --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes (multiple lines).\n"
-msgstr ""
-" --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes (multiple lines)."
+msgstr " --obsoletes - приказује таг вишак: сви вишкови (у више реда)."
#: ../urpmf_.c:51
#, fuzzy
@@ -391,12 +387,14 @@ msgstr " -f - приморава на генерисање hdlist фајлова.\n"
#: ../urpmf_.c:52 ../urpmq_.c:72
msgid " -f - print version, release and arch with name.\n"
-msgstr " -f - приказује верзију, издање и arch са именом.\n"
+msgstr ""
+" -f - приказује верзију, издање и архитектуру, укључујући и "
+"име.\n"
#: ../urpmf_.c:53
#, fuzzy
msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n"
-msgstr " -c - чисти headers cache диремторијум.\n"
+msgstr " -c - чисти директоријум са кешом надглавља.\n"
#: ../urpmf_.c:54
#, fuzzy
@@ -419,12 +417,12 @@ msgstr ""
#: ../urpmf_.c:57
#, fuzzy
msgid " ( - left parenthesis to open group expression.\n"
-msgstr " -a - селектује сва поклапања у командној линији.\n"
+msgstr " -a - изабери све пакете који одговарају изразу.\n"
#: ../urpmf_.c:58
#, fuzzy
msgid " ) - right parenthesis to close group expression.\n"
-msgstr " -a - селектује сва поклапања у командној линији.\n"
+msgstr " -a - изабери све пакете који одговарају изразу.\n"
#: ../urpmf_.c:114
#, c-format
@@ -494,12 +492,12 @@ msgid " --update - create an update medium.\n"
msgstr " --update - креира update медиј.\n"
#: ../urpmi.addmedia_.c:62
-#, fuzzy
msgid ""
" --distrib - automatically create all media from an installation\n"
" medium.\n"
msgstr ""
-" --distrib - аутоматски креира све медије са инсталационог медија.\n"
+" --distrib - аутоматски направи све медије са инсталационог\n"
+" медија.\n"
#: ../urpmi.addmedia_.c:64
msgid ""
@@ -507,50 +505,57 @@ msgid ""
" distribution, XXX may be main, contrib, updates or\n"
" anything else that has been configured ;-)\n"
msgstr ""
+" --distrib-XXX - аутоматски направи медијум за XXX-ти део\n"
+" диструбиуције, XXX може да буде главни, додатак\n"
+" надоградња или блио шта друго што може да се "
+"подеси ;-)\n"
#: ../urpmi.addmedia_.c:67
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" --from - use specified url for list of mirrors, the default is\n"
" %s\n"
msgstr ""
-" --env - користи специфично окружење (типично за извештај о "
-"грешци).\n"
+" --form - користи дату url адресу за лист мирора, подразумевано је\n"
+" %s\n"
#: ../urpmi.addmedia_.c:69
msgid ""
" --version - use specified version, the default is version of\n"
" mandrake-release package installed.\n"
msgstr ""
+" --version - користи дату верзију, подразумевана је верзија\n"
+" из инстралираног Mandrake пакета.\n"
#: ../urpmi.addmedia_.c:71
msgid ""
" --arch - use specified architecture, the default is arch of\n"
" mandrake-release package installed.\n"
msgstr ""
+" --arch - користи дату архитектуру, подразумеваноа је архитектура\n"
+" инсталираног Mandrake пакета.\n"
#: ../urpmi.addmedia_.c:73 ../urpmi.removemedia_.c:38 ../urpmi.update_.c:72
msgid " -c - clean headers cache directory.\n"
-msgstr " -c - чисти headers cache диремторијум.\n"
+msgstr " -c - чисти директоријум са кешом надглавља.\n"
#: ../urpmi.addmedia_.c:74
-#, fuzzy
msgid ""
" -h - try to find and use synthesis or hdlist\n"
" file.\n"
msgstr ""
-" -h - покушава да пронађе и искористи synthesis или hdlist "
-"фајл.\n"
+" -h - покушава да пронађе и искористи synthesis или "
+"hdlist фајл.\n"
#: ../urpmi.addmedia_.c:76 ../urpmi.update_.c:74
msgid " -f - force generation of hdlist files.\n"
msgstr " -f - приморава на генерисање hdlist фајлова.\n"
-#: ../urpmi.addmedia_.c:143
+#: ../urpmi.addmedia_.c:144
msgid "cannot add updates of a cooker distribution\n"
-msgstr ""
+msgstr "не могу да додам надоградње cooker дистрибуцији\n"
-#: ../urpmi.addmedia_.c:183
+#: ../urpmi.addmedia_.c:184
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -559,12 +564,12 @@ msgstr ""
"%s\n"
"недостаjе <релативна путaња hdlist> са --distrib"
-#: ../urpmi.addmedia_.c:190 ../urpmi.addmedia_.c:213
+#: ../urpmi.addmedia_.c:191 ../urpmi.addmedia_.c:214
#, c-format
msgid "unable to update medium \"%s\"\n"
msgstr "не могу да aжурирам медиj \"%s\"\n"
-#: ../urpmi.addmedia_.c:201
+#: ../urpmi.addmedia_.c:202
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -573,7 +578,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"недостаjе <релативна путaња hdlist>\n"
-#: ../urpmi.addmedia_.c:203
+#: ../urpmi.addmedia_.c:204
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -582,7 +587,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"`with' недостаje за ftp медиj\n"
-#: ../urpmi.addmedia_.c:211
+#: ../urpmi.addmedia_.c:212
#, c-format
msgid "unable to create medium \"%s\"\n"
msgstr "не могу да креирам медиj \"%s\"\n"
@@ -630,9 +635,8 @@ msgstr ""
"где <име> јесте име медија за ажурирање.\n"
#: ../urpmi.update_.c:70
-#, fuzzy
msgid " --update - update only update media.\n"
-msgstr " --update - користи само update медиј.\n"
+msgstr " --update - ажурирај само медијум за ажурирање.\n"
#: ../urpmi.update_.c:71
msgid " -a - select all non-removable media.\n"
@@ -645,11 +649,11 @@ msgstr ""
" -d - приморава на комплетно прорачунавање depslist.ordered "
"фајла.\n"
-#: ../urpmi.update_.c:83
+#: ../urpmi.update_.c:85
msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
msgstr "нема ничега зa aжурирaњe (користи urpmi.addmedia за додавaње медиja)\n"
-#: ../urpmi.update_.c:95
+#: ../urpmi.update_.c:97
#, c-format
msgid ""
"the entry to update is missing\n"
@@ -674,13 +678,14 @@ msgstr ""
"GNU и GPL. употреба:\n"
#: ../urpmi_.c:75
+#, fuzzy
msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --synthesis - користи дати synthesis уместо urpmi-јеве базе.\n"
#: ../urpmi_.c:77 ../urpmq_.c:44
msgid ""
" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
-msgstr " --auto-select - аутоматска селекција пакета за ажурирање система.\n"
+msgstr " --auto-select - аутоматска избор пакета да би се ажурирао систем.\n"
#: ../urpmi_.c:78 ../urpmq_.c:45
msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n"
@@ -692,22 +697,21 @@ msgstr " --src - следећи пакет је изворни пакет (исто као и -s).\n"
#: ../urpmi_.c:80
msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n"
-msgstr ""
+msgstr " --install-src - инсталира само пакете са изворним кодом.\n"
#: ../urpmi_.c:81
-#, fuzzy
msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n"
-msgstr " --noclean - чува rpm који нису кориштени у кешу.\n"
+msgstr " --clean - уклања rpm из кеша пре било чега другог.\n"
#: ../urpmi_.c:82
msgid " --noclean - keep rpm not used in cache.\n"
-msgstr " --noclean - чува rpm који нису кориштени у кешу.\n"
+msgstr " --noclean - чува rpm који нису коришћени у кешу.\n"
#: ../urpmi_.c:83 ../urpmq_.c:54
msgid ""
" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
msgstr ""
-" --force - приморава на инвокацију чак и ако неки пакети не "
+" --force - приморава на инвокацију чак и ако неки пакети не "
"постоје.\n"
#: ../urpmi_.c:84
@@ -717,7 +721,7 @@ msgid ""
msgstr ""
" --allow-nodeps - дозвољава упит за корисника да ли да инсталира пакете "
"без\n"
-" провере међуависности пакета.\n"
+" провере међузависности пакета.\n"
#: ../urpmi_.c:86
msgid ""
@@ -729,22 +733,19 @@ msgstr ""
" провере међузависности и интегритета.\n"
#: ../urpmi_.c:96
-#, fuzzy
msgid ""
" --bug - output a bug report in directory indicated by\n"
" next arg.\n"
msgstr ""
-" --bug - избацује извештај о грешци у директоријум означен "
-"следећим аргументом.\n"
+" --bug - прави извештај о грешци у директоријуму прослеђеном "
+"као следећи аргумент.\n"
#: ../urpmi_.c:98
-#, fuzzy
msgid ""
" --env - use specific environment (typically a bug\n"
" report).\n"
msgstr ""
-" --env - користи специфично окружење (типично за извештај о "
-"грешци).\n"
+" --env - користи специфично окружење (типично извештај о грешци).\n"
#: ../urpmi_.c:100
msgid " --X - use X interface.\n"
@@ -755,33 +756,34 @@ msgid ""
" --best-output - choose best interface according to the environment:\n"
" X or text mode.\n"
msgstr ""
-" --best-output - бира најбољи интерфејс по угледу на окружење:\n"
+" --best-output - бира најбољи интерфејс сходно окружењу:\n"
" X или текстуални мод.\n"
#: ../urpmi_.c:103
-#, fuzzy
msgid ""
" --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n"
" (--no-verify-rpm disable it, default is enabled).\n"
-msgstr " --verify-rpm - верификује rpm потписе пре инсталације.\n"
+msgstr ""
+" --verify-rpm - верификује rpm потписе пре инсталације.\n"
+" (--no-verify-rpm не веригикује, стандардна је "
+"верификација).\n"
#: ../urpmi_.c:106
-#, fuzzy
msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n"
-msgstr " --media - користи само медије приказане са зарезом.\n"
+msgstr " --excludepath - искључује путању раздвојену зарезом.\n"
#: ../urpmi_.c:107
msgid " -a - select all matches on command line.\n"
-msgstr " -a - селектује сва поклапања у командној линији.\n"
+msgstr " -a - бира сва поклапања у командној линији.\n"
#: ../urpmi_.c:108
msgid " -p - allow search in provides to find package.\n"
msgstr ""
-" -p - дозвољава претрагу у омогућеном ради проналажења пакета.\n"
+" -p - дозвољава претраживање по пружању ради налажења пакета.\n"
#: ../urpmi_.c:109 ../urpmq_.c:66
msgid " -P - do not search in provides to find package.\n"
-msgstr " -P - не претражује доступно ради налажења пакета.\n"
+msgstr " -P - не претражује доступне ради налажења пакета.\n"
#: ../urpmi_.c:110 ../urpmq_.c:68
msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n"
@@ -790,15 +792,15 @@ msgstr " -y - узрокује fuzzy претрагу (као и --fuzzy).\n"
#: ../urpmi_.c:111 ../urpmq_.c:69
msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n"
msgstr ""
-" -s - следећи пакет је изворни пакет(исто као и --src).\n"
+" -s - следећи пакет је изворни пакет (исто као и --src).\n"
#: ../urpmi_.c:112
msgid " -q - quiet mode.\n"
-msgstr " -q - тихи мод.\n"
+msgstr " -q - тихи режим (мало порука).\n"
#: ../urpmi_.c:113 ../urpmq_.c:62
msgid " -v - verbose mode.\n"
-msgstr " -v - verbose мод.\n"
+msgstr " -v - verbose режим.\n"
#: ../urpmi_.c:114
#, fuzzy
@@ -813,20 +815,22 @@ msgstr "urpmi: непозната опциjа \"-%s\", проверите употребу са --help\n"
#: ../urpmi_.c:207
msgid "What can be done with binary rpm files when using --install-src"
msgstr ""
+"Шта се може учинити са бинарним rpm пакетима када се користи опција --"
+"install-src"
#: ../urpmi_.c:214
#, c-format
msgid "Unable to create directory [%s] for bug report"
-msgstr "не могу да креирам директоријум [%s] за пријављивање грешака"
+msgstr "не могу да направим директоријум [%s] за извештај о грешци"
#: ../urpmi_.c:228
#, c-format
msgid "using specific environment on %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "користим дато окружење на %s\n"
#: ../urpmi_.c:239
msgid "Only superuser is allowed to install packages"
-msgstr "Само суперкорисник може инсталирати пакетe"
+msgstr "Само администратор може да инсталира пакете"
#: ../urpmi_.c:340
#, c-format
@@ -835,16 +839,16 @@ msgstr "Један од следећих пакета је потребан да би инсталирали %s:"
#: ../urpmi_.c:341
msgid "One of the following packages is needed:"
-msgstr "Потребни су следећи пакет(и):"
+msgstr "Потребан(и) су следећи пакет(и):"
#: ../urpmi_.c:349
#, c-format
msgid "What is your choice? (1-%d) "
-msgstr "шта је ваш избор ? (1-%d) "
+msgstr "Шта желите? (1-%d) "
#: ../urpmi_.c:352
msgid "Sorry, bad choice, try again\n"
-msgstr "Лош избор, пробајте поново\n"
+msgstr "Погрешан избор, пробајте поново\n"
#: ../urpmi_.c:372
#, c-format
@@ -853,7 +857,7 @@ msgid ""
"%s\n"
"do you agree ?"
msgstr ""
-"НЕки изабрани пакети не могу бити инсталирани:\n"
+"Неки изабрани пакети се не могу инсталирати:\n"
"%s\n"
"да ли се слажете ?"
@@ -888,7 +892,7 @@ msgid ""
"%s\n"
"do you agree ?"
msgstr ""
-"Следећи пакети морају бити уклоњени да би други мгли да буду ажурирани:\n"
+"Следећи пакети се морају уклонити да би други могли да буду ажурирани:\n"
"%s\n"
"да ли се слажете ?"
@@ -910,12 +914,12 @@ msgstr ""
#: ../urpmi_.c:480 ../urpmq_.c:297
msgid "unable to get source packages, aborting"
-msgstr "извор пакета ниjе доступан,излазим..."
+msgstr "извор пакета ниjе доступан, излазим..."
#: ../urpmi_.c:504
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
-msgstr "Убаците медиj са именом %s у уређај %s"
+msgstr "Убаците медиj са именом %s у уређај [%s]"
#: ../urpmi_.c:505
msgid "Press Enter when ready..."
@@ -934,24 +938,25 @@ msgid " (y/N) "
msgstr " (д/Н) "
#: ../urpmi_.c:549
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Installation failed, some files are missing:\n"
"%s\n"
"You may want to update your urpmi database"
msgstr ""
"Инсталација неуспела, недостају неки фајлови.\n"
-"Можда желите да ажурирате вашу urpmi базу података"
+"%s\n"
+"Можда желите да ажурирате вашу urpmi базу података."
#: ../urpmi_.c:558 ../urpmi_.c:589 ../urpmi_.c:598 ../urpmi_.c:613
#: ../urpmi_.c:622
msgid "Installation failed"
-msgstr "Инсталацийа неуспела"
+msgstr "Инсталациjа није успела"
#: ../urpmi_.c:573
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "distributing %s\n"
-msgstr "Инсталирам %s\n"
+msgstr "дистрибуирам %s\n"
#: ../urpmi_.c:605
msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) "
@@ -986,19 +991,18 @@ msgid " --list - list available packages.\n"
msgstr " --list - приказује листу пакета.\n"
#: ../urpmq_.c:47
-#, fuzzy
msgid " --list-media - list available media.\n"
-msgstr " --list - приказује листу пакета.\n"
+msgstr " --list-media - приказује листу медија.\n"
#: ../urpmq_.c:48
-#, fuzzy
msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n"
-msgstr " --list - приказује листу пакета.\n"
+msgstr ""
+" --list-nodes - приказује листу чворова при коришћењу опције --"
+"parallel.\n"
#: ../urpmq_.c:49
-#, fuzzy
msgid " --list-aliases - list available parallel aliases.\n"
-msgstr " --list - приказује листу пакета.\n"
+msgstr " --list-aliases - приказује листу паралелних алијаса.\n"
#: ../urpmq_.c:51
msgid ""
@@ -1026,32 +1030,29 @@ msgstr ""
" -u - уклања пакете уколико је новија верзија већ инсталирана.\n"
#: ../urpmq_.c:65
-#, fuzzy
msgid " -c - complete output with package to removes.\n"
-msgstr " командна линија али без имена пакета)."
+msgstr " -c - потпун излаз са пакетом који се уклања.\n"
#: ../urpmq_.c:67
-#, fuzzy
msgid " -R - reverse search to what requires package.\n"
-msgstr ""
-" -p - дозвољава претрагу у омогућеном ради проналажења пакета.\n"
+msgstr " -R - претрага уназад за оним што захтева пакет.\n"
#: ../urpmq_.c:70
msgid " -g - print groups with name also.\n"
-msgstr " -g - приказује групе са именом.\n"
+msgstr " -g - приказује групе укључујући и име.\n"
#: ../urpmq_.c:71
msgid " -r - print version and release with name also.\n"
-msgstr " -r - приказује верзију са именом програма.\n"
+msgstr " -r - приказује верзију укључујући и име.\n"
#: ../urpmq_.c:73
msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n"
-msgstr " имена или rpm фајлови дати у командној линији су потреби.\n"
+msgstr ""
+" имена или rpm фајлови који су дати у командној линији се проверавају.\n"
#: ../urpmq_.c:174
-#, fuzzy
msgid "--list-nodes can only be used with --parallel"
-msgstr " --list - приказује листу пакета.\n"
+msgstr " --list-nodes се може користити само са опцијом --parallel"
#: placeholder.h:18
#, c-format
@@ -1060,7 +1061,7 @@ msgstr "urpmf верзиjа %s"
#: placeholder.h:19
msgid "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft."
-msgstr "Copyright (C) 1999,2000,2001,2002 MandrakeSoft."
+msgstr "Copyright (C) 1999,2000,2001,2002 MandrakeSoft."
#: placeholder.h:20
msgid ""
@@ -1071,16 +1072,15 @@ msgstr ""
"GNU и GPL."
#: placeholder.h:21 placeholder.h:38
-#, fuzzy
msgid "usage: urpmf [options] <file>"
-msgstr "употребa: urpmf [options] <датотекa>"
+msgstr "употребa: urpmf [опције] <фајл>"
#: placeholder.h:22
msgid ""
" --quiet - do not print tag name (default if no tag given on command"
msgstr ""
-" --quiet - не штампа има тага(default опција уколико није дат таг у "
-"команди"
+" --quiet - не приказује има тага (стандардна опција уколико није "
+"дат таг у команди"
#: placeholder.h:23
msgid " line, incompatible with interactive mode)."
@@ -1088,13 +1088,13 @@ msgstr " линија, некомпатибилна са интерактивним модом)."
#: placeholder.h:24
msgid " --all - print all tags."
-msgstr " --all - штампа све тагове."
+msgstr " --all - приказује све тагове."
#: placeholder.h:25
msgid ""
" --name - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given on"
msgstr ""
-" --name - штампа име тага: rpm име датотеке (претпостављено "
+" --name - приказује име тага: rpm име датотеке (претпостављено "
"уколико нема тага"
#: placeholder.h:26
@@ -1103,61 +1103,62 @@ msgstr " командна линија али без имена пакета)."
#: placeholder.h:27
msgid " --group - print tag group: group."
-msgstr " --group - штампа таг групе: група."
+msgstr " --group - приказује таг групе: група."
#: placeholder.h:28
msgid " --size - print tag size: size."
-msgstr " --size - штампа таг величине: величина."
+msgstr " --size - приказује таг величине: величина."
#: placeholder.h:29
msgid " --serial - print tag serial: serial."
-msgstr " --serial - штампа серијски таг: серијски."
+msgstr " --serial - приказује серијски таг: серијски."
#: placeholder.h:30
msgid " --summary - print tag summary: summary."
-msgstr " --summary - штампа таг сажетка: сажетак."
+msgstr " --summary - приказује таг сажетка: сажетак."
#: placeholder.h:31
msgid " --description - print tag description: description."
-msgstr " --description - штампа таг описа: опис."
+msgstr " --description - приказује таг описа: опис."
#: placeholder.h:32
msgid " --provides - print tag provides: all provides (multiple lines)."
-msgstr " --provides - штампа таг опција: све опције (мулти линије)."
+msgstr " --provides - приказује таг опција: све опције (мулти линије)."
#: placeholder.h:33
msgid " --requires - print tag requires: all requires (multiple lines)."
-msgstr " --requires - штампа таг захтева: све потребе (мулти линије)."
+msgstr " --requires - приказује таг захтева: све потребе (мулти линије)."
#: placeholder.h:34
msgid " --files - print tag files: all files (multiple lines)."
-msgstr " --files - штампа таг датотека: све датотеке (мулти линије)."
+msgstr " --files - приказује таг фајл: све фајлове (у више реда)."
#: placeholder.h:35
msgid ""
" --conflicts - print tag conflicts: all conflicts (multiple lines)."
-msgstr " --conflicts - штампа таг проблема: сви проблеми (мулти линије)."
+msgstr ""
+" --conflicts - приказује таг конфликата: сви конфликти (у више реда)."
#: placeholder.h:36
msgid ""
" --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes (multiple lines)."
-msgstr ""
-" --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes (multiple lines)."
+msgstr " --obsoletes - приказује таг вишак: сви вишкови (у више реда)."
#: placeholder.h:37
msgid " --prereqs - print tag prereqs: all prereqs (multiple lines)."
-msgstr " --prereqs - print tag prereqs: all prereqs (multiple lines)."
+msgstr ""
+" --prereqs - приказује таг захтева: сви захтеви (у више реда)."
#: placeholder.h:39
msgid "try urpmf --help for more options"
-msgstr "пробајте са urpmf --help за више опција"
+msgstr "пробајте са urpmf --help да би сте добили списак додатних опција"
#: placeholder.h:40
msgid "no full media list was found"
-msgstr "није пронађена листа пуног медија"
+msgstr "нисам нашао пуну листу медија"
#~ msgid "syntax error in config file at line %s"
-#~ msgstr "синтаксна грешка у конфигурационој датотеци у линији %s"
+#~ msgstr "синтаксна грешка у конфигурационом фајлу у реду %s"
#~ msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored"
#~ msgstr ""
@@ -1173,28 +1174,27 @@ msgstr "није пронађена листа пуног медија"
#~ "unable to take care of medium \"%s\" as list file is already used by "
#~ "another medium"
#~ msgstr ""
-#~ "не могу да користим медиј \"%s\" пошто се датотека листе котристи од "
-#~ "стране другог медија"
+#~ "не могу да користим медиј \"%s\" пошто се датотеку листе користи други "
+#~ "медиј"
#~ msgid ""
#~ "unable to use name \"%s\" for unnamed medium because it is already used"
#~ msgstr ""
-#~ "не могу да користим \"%s\" име за безимени медијум зато што се већ користи"
+#~ "не могу да користим име \"%s\" као име за неименовани медијум зато што је "
+#~ "то име већ у употреби"
#~ msgid ""
#~ "unable to take medium \"%s\" into account as no list file [%s] exists"
-#~ msgstr ""
-#~ "не могу да узмем медиј \"%s\" у рачуницу пошто не постоји датотека листе "
-#~ "[%s] "
+#~ msgstr "не могу да узмем медиј \"%s\" у обзир пошто не постоји листа [%s] "
#~ msgid "unable to determine medium of this hdlist file [%s]"
-#~ msgstr "не могу да одредим медиј за ову hdlist датотеку [%s]"
+#~ msgstr "не могу да одредим медиј за овај hdlist фајл [%s]"
#~ msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored"
-#~ msgstr "не могу да приступим hdlist датотеци за \"%s\", медиј је игнорисан"
+#~ msgstr "не могу да приступим hdlist фајлу за \"%s\", медиј је игнорисан"
#~ msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored"
-#~ msgstr "не могу да приступим датотеци листе за \"%s\", mедиј игнорисан"
+#~ msgstr "не могу да приступим фајлу листе за \"%s\", mедиј игнорисан"
#~ msgid "trying to bypass existing medium \"%s\", avoiding"
#~ msgstr "покушавам да премостим постојећи медиј \"%s\", избегавам"
@@ -1229,21 +1229,24 @@ msgstr "није пронађена листа пуног медија"
#~ msgid "write config file [%s]"
#~ msgstr "уписујем у конфигурациону датотеку [%s]"
-#, fuzzy
#~ msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]"
-#~ msgstr "не могу да приступим rpm датотеци [%s]"
+#~ msgstr "Не могу да парсирам \"%s\" у фајл [%s]"
-#, fuzzy
#~ msgid "examining parallel handler in file [%s]"
-#~ msgstr "испитујем hdlist фајл [%s]"
+#~ msgstr "испитујем паралелни држач у фајлу [%s]"
-#, fuzzy
#~ msgid "found parallel handler for nodes: %s"
-#~ msgstr "пронађен hdlist (или synthesis) као \"%s\"..."
+#~ msgstr "пронађен паралелни држач ѕа нодове: %s"
+
+#~ msgid "using associated media for parallel mode: %s"
+#~ msgstr "користим додељени медиј за паралелни мод: %s"
-#, fuzzy
#~ msgid "unable to use parallel option \"%s\""
-#~ msgstr "не могу да aжурирам медиj \"%s\"\n"
+#~ msgstr "не могу да користим паралелну опцију \"%s\""
+
+#~ msgid "--synthesis cannot be used with --media, --update or --parallel"
+#~ msgstr ""
+#~ "--synthesis се не може користити са --media, --update или --parallel"
#~ msgid "examining hdlist file [%s]"
#~ msgstr "испитујем hdlist фајл [%s]"
@@ -1321,18 +1324,15 @@ msgstr "није пронађена листа пуног медија"
#~ msgid "copy of [%s] failed"
#~ msgstr "копирање [%s] неуспело"
-#, fuzzy
#~ msgid "examining MD5SUM file"
-#~ msgstr "испитујем hdlist фајл [%s]"
+#~ msgstr "испитујем MD5SUM фајл"
#~ msgid "copying source list of \"%s\"..."
#~ msgstr "копирам изворну листу за \"%s\"..."
-#, fuzzy
#~ msgid "reading rpm files from [%s]"
-#~ msgstr "читање rpms фајлова са [%s]"
+#~ msgstr "читам rpm фајлове са [%s]"
-#, fuzzy
#~ msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s"
#~ msgstr "не могу да прочитам rpm фајлове са [%s]: %s"
@@ -1360,9 +1360,8 @@ msgstr "није пронађена листа пуног медија"
#~ msgid "unable to write list file of \"%s\""
#~ msgstr "не могу да упишем датотеку листе за \"%s\""
-#, fuzzy
#~ msgid "writing list file for medium \"%s\""
-#~ msgstr "није пронађена hdlist датотека за медиј \"%s\""
+#~ msgstr "уписујем листу фајлова за медиј \"%s\""
#~ msgid "nothing written in list file for \"%s\""
#~ msgstr "нема шта да се упише у датотеку листе за \"%s\""
@@ -1400,9 +1399,8 @@ msgstr "није пронађена листа пуног медија"
#~ msgid "invalid rpm file name [%s]"
#~ msgstr "погрешно име rpm датотеке [%s]"
-#, fuzzy
#~ msgid "retrieving rpm file [%s] ..."
-#~ msgstr "добављам rpms фајлове..."
+#~ msgstr "добављам rpm фајл [%s] ..."
#~ msgid "unable to register rpm file"
#~ msgstr "не могу да региструјем rpm датотеку"
@@ -1419,6 +1417,9 @@ msgstr "није пронађена листа пуног медија"
#~ msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\""
#~ msgstr "не могу да исправно парсирам [%s] за вредност \"%s\""
+#~ msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files"
+#~ msgstr "медиј \"%s\" не дефинише ни једну локацију за rpm фајлове"
+
#~ msgid "package %s is not found."
#~ msgstr "пакет %s није пронађен."
@@ -1435,9 +1436,8 @@ msgstr "није пронађена листа пуног медија"
#~ msgid "malformed input: [%s]"
#~ msgstr "погрешан унос: [%s]"
-#, fuzzy
#~ msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..."
-#~ msgstr "добављам rpms фајлове..."
+#~ msgstr "добављам rpm фајлове ѕа медиј \"%s\"..."
#~ msgid "Preparing..."
#~ msgstr "Припремам..."
@@ -1470,9 +1470,201 @@ msgstr "није пронађена листа пуног медија"
#~ msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n"
#~ msgstr "urpmq: не могу да прочитам rpm датотеку \"%s\"\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "mismatch version for registering rpm file"
+#~ msgstr "не могу да региструјем rpm датотеку"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "unable to use name \"%s\" for unamed medium because it is already used"
+#~ msgstr ""
+#~ "не могу да користим \"%s\" име за безимени медијум зато што се већ користи"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "read provides file [%s]"
+#~ msgstr "чита depslist фајл [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "trying to remove inexistant medium \"%s\""
+#~ msgstr "покучавам да селектујем inexistant медиј \"%s\""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to copy source of [%s] from [%s]"
+#~ msgstr "не могу да прочитам rpm фајлове са [%s]: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to write compss file [%s]"
+#~ msgstr "не могу да извршим упис у конфигурациону датотеку [%s]"
+
+#~ msgid "unable to build synthesis file for medium \"%s\""
+#~ msgstr "не могу да креирам синтезну датотеку за медиј \"%s\""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to read provides file [%s]"
+#~ msgstr "не могу да извршим упис у конфигурациону датотеку [%s]"
+
#~ msgid "avoid selecting %s as its locales language is not already selected"
#~ msgstr "избегавам селектовање %s пошто њен локални језик није изабран"
+#, fuzzy
+#~ msgid ", mismatch version %s"
+#~ msgstr "urpmi верзиjа %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "retrieving [%s]"
+#~ msgstr "...повраћај неуспео: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "wget of [%s] failed"
+#~ msgstr "копирање [%s] неуспело"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to parse correctly %s"
+#~ msgstr "не могу да исправно парсирам [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to read compss file [%s]"
+#~ msgstr "не могу да извршим упис у конфигурациону датотеку [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "write provides file [%s]"
+#~ msgstr "уписујем у конфигурациону датотеку [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "medium \"%s\" try to use an already used list, medium ignored"
+#~ msgstr ""
+#~ "медиј \"%s\" покушава да користи листу која је већ употребљена, медиј је "
+#~ "игнорисан"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "reading hdlist file [%s]"
+#~ msgstr "испитујем hdlist фајл [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "write compss file [%s]"
+#~ msgstr "уписујем у конфигурациону датотеку [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "read depslist file [%s]"
+#~ msgstr "чита depslist фајл [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "trying to select inexistant medium \"%s\""
+#~ msgstr "покучавам да селектујем inexistant медиј \"%s\""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "medium \"%s\" try to use an already used hdlist, medium ignored"
+#~ msgstr ""
+#~ "медиј \"%s\" покушава да користи hdlist која је већ коришћена, медиј ће "
+#~ "бити игнорисан"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to write provides file [%s]"
+#~ msgstr "не могу да извршим упис у конфигурациону датотеку [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "keeping only provides files"
+#~ msgstr "сачувај само датотеке означене као доступно"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to find all synthesis file, using parsehdlist server"
+#~ msgstr "не могу да креирам hdlist synthesis, користим parsehdlist метод"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to read depslist file [%s]"
+#~ msgstr "не могу да парсирам hdlist датотеку за \"%s\""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "removable medium not selected"
+#~ msgstr "медиј \"%s\" није изабран"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "read compss file [%s]"
+#~ msgstr "чита depslist фајл [%s]"
+
+#~ msgid "unable to build hdlist: %s"
+#~ msgstr "не могу да креирам hdlist: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "write depslist file [%s]"
+#~ msgstr "уписујем у конфигурациону датотеку [%s]"
+
+#~ msgid "unknown data associated with %s"
+#~ msgstr "непознати подаци додељени за %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "package %s is not found%s."
+#~ msgstr "пакет %s није пронађен."
+
+#~ msgid "avoid selecting %s as not enough files will be updated"
+#~ msgstr ""
+#~ "избегавам селектовање %s пошто неће бити ажурирано довољно датотека"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to write depslist file [%s]"
+#~ msgstr "не могу да упишем датотеку листе за \"%s\""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "mismatch release for registering rpm file"
+#~ msgstr "не могу да региструјем rpm датотеку"
+
+#~ msgid "selecting %s using obsoletes"
+#~ msgstr "селектујем %s користећи obsoletes"
+
+#~ msgid "selecting %s by selection on files"
+#~ msgstr "селектујем %s селектовањем датотека"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Press enter when it's done..."
+#~ msgstr "Притисните enter када завршитe..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Only superuser is allowed to install local packages"
+#~ msgstr "Само суперкорисник може инсталирати пакетe"
+
+#~ msgid "Is it ok?"
+#~ msgstr "Да ли је ОK ?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "usage: urpmi.addmedia <name> <url>\n"
+#~ "where <url> is one of\n"
+#~ " file://<path>\n"
+#~ " ftp://<login>:<password>@<host>/<path> with <relative filename of "
+#~ "hdlist>\n"
+#~ " ftp://<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n"
+#~ " http://<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n"
+#~ " removable_<device>://<path>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "употребa: urpmi.addmedia [опције] <име> <url> [with <релативном_путања>]\n"
+#~ "где je <url> jедан од\n"
+#~ " file://<путaњa>\n"
+#~ " ftp://<login>:<лозинкa>@<host>/<путaњa> with <релативно име "
+#~ "датотекe сahdlist>\n"
+#~ " ftp://<host>/<путaњa> with <релативно име датотеке сa hdlist>\n"
+#~ " http://<host>/<путaњa> with <релативно име датотеке сa hdlist>\n"
+#~ "\n"
+#~ " removable://<путaњa>\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "usage: urpmi.removemedia [-a] <name> ...\n"
+#~ "where <name> is a medium name to remove.\n"
+#~ " -a select all media.\n"
+#~ "\n"
+#~ "unknown options '%s'\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "употребa: urpmi.removemedia [-a] <имe> ...\n"
+#~ "где je <имe> име медија за уклaњaњe.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "some package have to be removed for being upgraded, this is not supported "
+#~ "yet\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "неки пакети мораjу бити уклоњени да би били aжурирани, што jош "
+#~ "ниjеподржано\n"
+
#~ msgid "unknown package(s) "
#~ msgstr "непознати пакет(и) "