diff options
author | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2003-02-02 11:18:31 +0000 |
---|---|---|
committer | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2003-02-02 11:18:31 +0000 |
commit | fe10aa40fa07571716bb1f939b00ddf1058109d6 (patch) | |
tree | 3f6e7787cc978d55f31aa9424d052d1485b8e754 /po/sp.po | |
parent | 42b194a0d619c017812a1ac3beae2440aa4b4a82 (diff) | |
download | urpmi-fe10aa40fa07571716bb1f939b00ddf1058109d6.tar urpmi-fe10aa40fa07571716bb1f939b00ddf1058109d6.tar.gz urpmi-fe10aa40fa07571716bb1f939b00ddf1058109d6.tar.bz2 urpmi-fe10aa40fa07571716bb1f939b00ddf1058109d6.tar.xz urpmi-fe10aa40fa07571716bb1f939b00ddf1058109d6.zip |
updated po files
Diffstat (limited to 'po/sp.po')
-rw-r--r-- | po/sp.po | 576 |
1 files changed, 384 insertions, 192 deletions
@@ -7,14 +7,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: urpmi 3.3\n" -"POT-Creation-Date: 2003-01-28 12:52+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2002-08-18 11:35GMT+1\n" +"POT-Creation-Date: 2003-01-30 03:08+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-02-01 13:16+0100\n" "Last-Translator: Toma Jankovic <tomaja@net.yu>\n" "Language-Team: Serbian <i18n@mandrake.co.yu>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-5\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 0.9.5\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" #: ../_irpm_.c:23 ../urpmi_.c:579 #, c-format @@ -32,29 +32,29 @@ msgstr "" #: ../_irpm_.c:33 ../urpme_.c:32 ../urpmi_.c:462 msgid "Is this OK?" -msgstr "Да ли је ОK ?" +msgstr "Да ли је овако добро?" #: ../_irpm_.c:35 ../urpmi_.c:374 ../urpmi_.c:416 ../urpmi_.c:465 #: ../urpmi_.c:507 ../urpmi_.c:534 msgid "Ok" -msgstr "ОK" +msgstr "У реду" #: ../_irpm_.c:36 ../urpmi_.c:375 ../urpmi_.c:417 ../urpmi_.c:466 #: ../urpmi_.c:508 ../urpmi_.c:535 msgid "Cancel" -msgstr "Поништи" +msgstr "Одустани" #. Translator: Add here the keys which might be pressed in the "No"-case. #: ../_irpm_.c:42 ../urpme_.c:34 ../urpmi_.c:379 ../urpmi_.c:421 #: ../urpmi_.c:470 ../urpmi_.c:539 ../urpmi_.c:603 placeholder.h:17 msgid "Nn" -msgstr "НнNn" +msgstr "Нн" #. Translator: Add here the keys which might be pressed in the "Yes"-case. #: ../_irpm_.c:43 ../urpme_.c:36 ../urpmi_.c:380 ../urpmi_.c:422 #: ../urpmi_.c:471 ../urpmi_.c:540 ../urpmi_.c:604 placeholder.h:11 msgid "Yy" -msgstr "ДдDdYy" +msgstr "Дд" #: ../_irpm_.c:44 ../urpme_.c:106 ../urpmi_.c:381 ../urpmi_.c:423 #: ../urpmi_.c:472 @@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "%s: команда ниjе пронaђенa\n" #: ../urpm.pm_.c:178 #, c-format msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n" -msgstr "НЕпознати webfetch `%s' !!!\n" +msgstr "Непознати webfetch `%s' !!!\n" #: ../urpm.pm_.c:197 #, c-format @@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "недостаје wget\n" #: ../urpm.pm_.c:261 #, c-format msgid "wget failed: exited with %d or signal %d\n" -msgstr "wget неуспео: крај са %d или сигналом %d\n" +msgstr "wget није успео: изашао са %d или сигналом %d\n" #: ../urpm.pm_.c:264 msgid "curl is missing\n" @@ -101,7 +101,7 @@ msgstr "недостаје curl\n" #: ../urpm.pm_.c:346 #, c-format msgid "curl failed: exited with %d or signal %d\n" -msgstr "неуспео curl: крај са %d или сигналом %d\n" +msgstr "curl није успео: изашао са %d или сигналом %d\n" #: ../urpm.pm_.c:350 ../urpm.pm_.c:392 msgid "rsync is missing\n" @@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "недостаје rsync\n" #: ../urpm.pm_.c:389 ../urpm.pm_.c:431 #, c-format msgid "rsync failed: exited with %d or signal %d\n" -msgstr "rsync неуспео: крај са %d или сигнал %d\n" +msgstr "rsync није успео: изашао са %d или сигнал %d\n" #: ../urpm.pm_.c:393 msgid "ssh is missing\n" @@ -126,27 +126,27 @@ msgstr "" msgid " %s%% completed, speed = %s" msgstr "" -#: ../urpm.pm_.c:2400 +#: ../urpm.pm_.c:2401 #, c-format msgid "unable to remove package %s" msgstr "не могу да уклоним пакет %s" -#: ../urpm.pm_.c:2409 +#: ../urpm.pm_.c:2410 #, c-format msgid "unable to install package %s" msgstr "не могу да инсталирам пакет %s" -#: ../urpm.pm_.c:2418 +#: ../urpm.pm_.c:2419 #, c-format msgid "%s is needed by %s" msgstr "%s је потребно за %s" -#: ../urpm.pm_.c:2419 +#: ../urpm.pm_.c:2420 #, c-format msgid "%s conflicts with %s" msgstr "%s је у конфликту са %s" -#: ../urpm.pm_.c:2431 +#: ../urpm.pm_.c:2432 #, c-format msgid "unable to access rpm file [%s]" msgstr "не могу да приступим rpm датотеци [%s]" @@ -154,42 +154,41 @@ msgstr "не могу да приступим rpm датотеци [%s]" #: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:9 ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:91 #: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:178 msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable" -msgstr "" +msgstr "mput није успео, можда је мод недоступан" #: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:65 ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:163 #: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:192 msgid "rshp failed, maybe a node is unreacheable" -msgstr "" +msgstr "rshp није успео, можда је нод недостпан" #: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:74 ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:78 #, c-format msgid "on node %s" -msgstr "" +msgstr "на ноду %s" #: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:196 ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:202 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Installation failed on node %s" -msgstr "Инсталацийа неуспела" +msgstr "Инсталација неуспела на ноду %s" #: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:201 ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:207 #: ../urpmi_.c:625 -#, fuzzy msgid "Installation is possible" -msgstr "Инсталацийа неуспела" +msgstr "Инсталација је могућа" #: ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:11 ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:95 #: ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:185 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "scp failed on host %s" -msgstr "Инсталацийа неуспела" +msgstr "scp није успео на хосту %s" #: ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:167 #, c-format msgid "host %s does not have a good version of urpmi" -msgstr "" +msgstr "хост %s нема исправну верзију urpmi" #: ../urpme_.c:39 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "urpme version %s\n" "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" @@ -201,7 +200,9 @@ msgstr "" "urpmi верзија %s\n" "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" "Ово је бесплатан софтвер и може бити слободно редистрибуиран под условима \n" -"GNU и GPL. употреба:\n" +"GNU и GPL.\n" +"\n" +"употреба:\n" #: ../urpme_.c:44 ../urpmf_.c:31 ../urpmi.addmedia_.c:53 #: ../urpmi.removemedia_.c:36 ../urpmi.update_.c:62 ../urpmi_.c:72 @@ -217,30 +218,28 @@ msgstr " --auto - аутоматски селектује пакете од понуђеног.\n" msgid "" " --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n" msgstr "" +" --test - проверава да ли се може извести исправна инсталација.\n" #: ../urpme_.c:47 ../urpmi_.c:88 ../urpmq_.c:55 msgid " --parallel - distributed urpmi accross machines of alias.\n" -msgstr "" +msgstr " --parallel - дистрибуирани urpmi преко машина са надимком.\n" #: ../urpme_.c:48 -#, fuzzy msgid " -a - select all packages matching expression.\n" -msgstr " -a - селектује сва поклапања у командној линији.\n" +msgstr " -a - изабери све пакете који одговарају изразу.\n" #: ../urpme_.c:64 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "urpme: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n" msgstr "urpmi: непозната опциjа \"-%s\", проверите употребу са --help\n" #: ../urpme_.c:83 -#, fuzzy msgid "unknown package" -msgstr "непознати пакет " +msgstr "непознати пакет" #: ../urpme_.c:83 -#, fuzzy msgid "unknown packages" -msgstr "непознати пакет " +msgstr "непознати пакети" #: ../urpme_.c:88 #, c-format @@ -248,19 +247,17 @@ msgid "The following packages contain %s: %s" msgstr "Следећи пакети садрже %s: %s" #: ../urpme_.c:93 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "removing package %s will break your system" -msgstr "уклањање %s пакета ће нарушити ваш систем\n" +msgstr "уклањање пакета %s ће нарушити Ваш систем" #: ../urpme_.c:95 -#, fuzzy msgid "Nothing to remove" -msgstr "Нема ничега за уклањање.\n" +msgstr "Нема ничега што би се могло уклонити" #: ../urpme_.c:98 -#, fuzzy msgid "Checking to remove the following packages" -msgstr "Потребни су следећи пакет(и):" +msgstr "Проверавам како бих уклонио следеће пакете" #: ../urpme_.c:105 #, c-format @@ -270,9 +267,8 @@ msgid "" msgstr "Ради задовољења зависности, следећи пакети ће бити уклоњени (%d MB)" #: ../urpme_.c:113 -#, fuzzy msgid "Removing failed" -msgstr "...копирање неуспело" +msgstr "Уклањање није успело" #: ../urpmf_.c:26 #, fuzzy, c-format @@ -300,12 +296,12 @@ msgstr " --media - користи само медије приказане са зарезом.\n" #: ../urpmf_.c:34 ../urpmq_.c:43 msgid " --synthesis - use the synthesis given instead of urpmi db.\n" -msgstr "" +msgstr " --synthesis - користи дати synthesis уместо urpmi-јеве базе.\n" #: ../urpmf_.c:35 #, fuzzy msgid " --verbose - verbose mode.\n" -msgstr " -v - verbose мод.\n" +msgstr " -v - verbose режим.\n" #: ../urpmf_.c:36 #, fuzzy @@ -314,13 +310,13 @@ msgid "" "command\n" " line, incompatible with interactive mode).\n" msgstr "" -" --quiet - не штампа има тага(default опција уколико није дат таг у " -"команди" +" --quiet - не приказује има тага (стандардна опција уколико није " +"дат таг у команди" #: ../urpmf_.c:38 #, fuzzy msgid " --all - print all tags.\n" -msgstr " --all - штампа све тагове." +msgstr " --all - приказује све тагове." #: ../urpmf_.c:39 #, fuzzy @@ -328,61 +324,61 @@ msgid "" " --name - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given on\n" " command line but without package name).\n" msgstr "" -" --name - штампа име тага: rpm име датотеке (претпостављено " +" --name - приказује име тага: rpm име датотеке (претпостављено " "уколико нема тага" #: ../urpmf_.c:41 #, fuzzy msgid " --group - print tag group: group.\n" -msgstr " --group - штампа таг групе: група." +msgstr " --group - приказује таг групе: група." #: ../urpmf_.c:42 #, fuzzy msgid " --size - print tag size: size.\n" -msgstr " --size - штампа таг величине: величина." +msgstr " --size - приказује таг величине: величина." #: ../urpmf_.c:43 #, fuzzy msgid " --epoch - print tag epoch: epoch.\n" -msgstr " --size - штампа таг величине: величина." +msgstr " --size - приказује таг величине: величина." #: ../urpmf_.c:44 #, fuzzy msgid " --summary - print tag summary: summary.\n" -msgstr " --summary - штампа таг сажетка: сажетак." +msgstr " --summary - приказује таг сажетка: сажетак." #: ../urpmf_.c:45 #, fuzzy msgid " --description - print tag description: description.\n" -msgstr " --description - штампа таг описа: опис." +msgstr " --description - приказује таг описа: опис." #: ../urpmf_.c:46 #, fuzzy msgid " --provides - print tag provides: all provides (multiple lines).\n" -msgstr " --provides - штампа таг опција: све опције (мулти линије)." +msgstr " --provides - приказује таг опција: све опције (мулти линије)." #: ../urpmf_.c:47 #, fuzzy msgid " --requires - print tag requires: all requires (multiple lines).\n" -msgstr " --requires - штампа таг захтева: све потребе (мулти линије)." +msgstr " --requires - приказује таг захтева: све потребе (мулти линије)." #: ../urpmf_.c:48 #, fuzzy msgid " --files - print tag files: all files (multiple lines).\n" -msgstr " --files - штампа таг датотека: све датотеке (мулти линије)." +msgstr " --files - приказује таг фајл: све фајлове (у више реда)." #: ../urpmf_.c:49 #, fuzzy msgid "" " --conflicts - print tag conflicts: all conflicts (multiple lines).\n" -msgstr " --conflicts - штампа таг проблема: сви проблеми (мулти линије)." +msgstr "" +" --conflicts - приказује таг конфликата: сви конфликти (у више реда)." #: ../urpmf_.c:50 #, fuzzy msgid "" " --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes (multiple lines).\n" -msgstr "" -" --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes (multiple lines)." +msgstr " --obsoletes - приказује таг вишак: сви вишкови (у више реда)." #: ../urpmf_.c:51 #, fuzzy @@ -391,12 +387,14 @@ msgstr " -f - приморава на генерисање hdlist фајлова.\n" #: ../urpmf_.c:52 ../urpmq_.c:72 msgid " -f - print version, release and arch with name.\n" -msgstr " -f - приказује верзију, издање и arch са именом.\n" +msgstr "" +" -f - приказује верзију, издање и архитектуру, укључујући и " +"име.\n" #: ../urpmf_.c:53 #, fuzzy msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n" -msgstr " -c - чисти headers cache диремторијум.\n" +msgstr " -c - чисти директоријум са кешом надглавља.\n" #: ../urpmf_.c:54 #, fuzzy @@ -419,12 +417,12 @@ msgstr "" #: ../urpmf_.c:57 #, fuzzy msgid " ( - left parenthesis to open group expression.\n" -msgstr " -a - селектује сва поклапања у командној линији.\n" +msgstr " -a - изабери све пакете који одговарају изразу.\n" #: ../urpmf_.c:58 #, fuzzy msgid " ) - right parenthesis to close group expression.\n" -msgstr " -a - селектује сва поклапања у командној линији.\n" +msgstr " -a - изабери све пакете који одговарају изразу.\n" #: ../urpmf_.c:114 #, c-format @@ -494,12 +492,12 @@ msgid " --update - create an update medium.\n" msgstr " --update - креира update медиј.\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:62 -#, fuzzy msgid "" " --distrib - automatically create all media from an installation\n" " medium.\n" msgstr "" -" --distrib - аутоматски креира све медије са инсталационог медија.\n" +" --distrib - аутоматски направи све медије са инсталационог\n" +" медија.\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:64 msgid "" @@ -507,50 +505,57 @@ msgid "" " distribution, XXX may be main, contrib, updates or\n" " anything else that has been configured ;-)\n" msgstr "" +" --distrib-XXX - аутоматски направи медијум за XXX-ти део\n" +" диструбиуције, XXX може да буде главни, додатак\n" +" надоградња или блио шта друго што може да се " +"подеси ;-)\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:67 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " --from - use specified url for list of mirrors, the default is\n" " %s\n" msgstr "" -" --env - користи специфично окружење (типично за извештај о " -"грешци).\n" +" --form - користи дату url адресу за лист мирора, подразумевано је\n" +" %s\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:69 msgid "" " --version - use specified version, the default is version of\n" " mandrake-release package installed.\n" msgstr "" +" --version - користи дату верзију, подразумевана је верзија\n" +" из инстралираног Mandrake пакета.\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:71 msgid "" " --arch - use specified architecture, the default is arch of\n" " mandrake-release package installed.\n" msgstr "" +" --arch - користи дату архитектуру, подразумеваноа је архитектура\n" +" инсталираног Mandrake пакета.\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:73 ../urpmi.removemedia_.c:38 ../urpmi.update_.c:72 msgid " -c - clean headers cache directory.\n" -msgstr " -c - чисти headers cache диремторијум.\n" +msgstr " -c - чисти директоријум са кешом надглавља.\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:74 -#, fuzzy msgid "" " -h - try to find and use synthesis or hdlist\n" " file.\n" msgstr "" -" -h - покушава да пронађе и искористи synthesis или hdlist " -"фајл.\n" +" -h - покушава да пронађе и искористи synthesis или " +"hdlist фајл.\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:76 ../urpmi.update_.c:74 msgid " -f - force generation of hdlist files.\n" msgstr " -f - приморава на генерисање hdlist фајлова.\n" -#: ../urpmi.addmedia_.c:143 +#: ../urpmi.addmedia_.c:144 msgid "cannot add updates of a cooker distribution\n" -msgstr "" +msgstr "не могу да додам надоградње cooker дистрибуцији\n" -#: ../urpmi.addmedia_.c:183 +#: ../urpmi.addmedia_.c:184 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -559,12 +564,12 @@ msgstr "" "%s\n" "недостаjе <релативна путaња hdlist> са --distrib" -#: ../urpmi.addmedia_.c:190 ../urpmi.addmedia_.c:213 +#: ../urpmi.addmedia_.c:191 ../urpmi.addmedia_.c:214 #, c-format msgid "unable to update medium \"%s\"\n" msgstr "не могу да aжурирам медиj \"%s\"\n" -#: ../urpmi.addmedia_.c:201 +#: ../urpmi.addmedia_.c:202 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -573,7 +578,7 @@ msgstr "" "%s\n" "недостаjе <релативна путaња hdlist>\n" -#: ../urpmi.addmedia_.c:203 +#: ../urpmi.addmedia_.c:204 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -582,7 +587,7 @@ msgstr "" "%s\n" "`with' недостаje за ftp медиj\n" -#: ../urpmi.addmedia_.c:211 +#: ../urpmi.addmedia_.c:212 #, c-format msgid "unable to create medium \"%s\"\n" msgstr "не могу да креирам медиj \"%s\"\n" @@ -630,9 +635,8 @@ msgstr "" "где <име> јесте име медија за ажурирање.\n" #: ../urpmi.update_.c:70 -#, fuzzy msgid " --update - update only update media.\n" -msgstr " --update - користи само update медиј.\n" +msgstr " --update - ажурирај само медијум за ажурирање.\n" #: ../urpmi.update_.c:71 msgid " -a - select all non-removable media.\n" @@ -645,11 +649,11 @@ msgstr "" " -d - приморава на комплетно прорачунавање depslist.ordered " "фајла.\n" -#: ../urpmi.update_.c:83 +#: ../urpmi.update_.c:85 msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n" msgstr "нема ничега зa aжурирaњe (користи urpmi.addmedia за додавaње медиja)\n" -#: ../urpmi.update_.c:95 +#: ../urpmi.update_.c:97 #, c-format msgid "" "the entry to update is missing\n" @@ -674,13 +678,14 @@ msgstr "" "GNU и GPL. употреба:\n" #: ../urpmi_.c:75 +#, fuzzy msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n" -msgstr "" +msgstr " --synthesis - користи дати synthesis уместо urpmi-јеве базе.\n" #: ../urpmi_.c:77 ../urpmq_.c:44 msgid "" " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" -msgstr " --auto-select - аутоматска селекција пакета за ажурирање система.\n" +msgstr " --auto-select - аутоматска избор пакета да би се ажурирао систем.\n" #: ../urpmi_.c:78 ../urpmq_.c:45 msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n" @@ -692,22 +697,21 @@ msgstr " --src - следећи пакет је изворни пакет (исто као и -s).\n" #: ../urpmi_.c:80 msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n" -msgstr "" +msgstr " --install-src - инсталира само пакете са изворним кодом.\n" #: ../urpmi_.c:81 -#, fuzzy msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n" -msgstr " --noclean - чува rpm који нису кориштени у кешу.\n" +msgstr " --clean - уклања rpm из кеша пре било чега другог.\n" #: ../urpmi_.c:82 msgid " --noclean - keep rpm not used in cache.\n" -msgstr " --noclean - чува rpm који нису кориштени у кешу.\n" +msgstr " --noclean - чува rpm који нису коришћени у кешу.\n" #: ../urpmi_.c:83 ../urpmq_.c:54 msgid "" " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" msgstr "" -" --force - приморава на инвокацију чак и ако неки пакети не " +" --force - приморава на инвокацију чак и ако неки пакети не " "постоје.\n" #: ../urpmi_.c:84 @@ -717,7 +721,7 @@ msgid "" msgstr "" " --allow-nodeps - дозвољава упит за корисника да ли да инсталира пакете " "без\n" -" провере међуависности пакета.\n" +" провере међузависности пакета.\n" #: ../urpmi_.c:86 msgid "" @@ -729,22 +733,19 @@ msgstr "" " провере међузависности и интегритета.\n" #: ../urpmi_.c:96 -#, fuzzy msgid "" " --bug - output a bug report in directory indicated by\n" " next arg.\n" msgstr "" -" --bug - избацује извештај о грешци у директоријум означен " -"следећим аргументом.\n" +" --bug - прави извештај о грешци у директоријуму прослеђеном " +"као следећи аргумент.\n" #: ../urpmi_.c:98 -#, fuzzy msgid "" " --env - use specific environment (typically a bug\n" " report).\n" msgstr "" -" --env - користи специфично окружење (типично за извештај о " -"грешци).\n" +" --env - користи специфично окружење (типично извештај о грешци).\n" #: ../urpmi_.c:100 msgid " --X - use X interface.\n" @@ -755,33 +756,34 @@ msgid "" " --best-output - choose best interface according to the environment:\n" " X or text mode.\n" msgstr "" -" --best-output - бира најбољи интерфејс по угледу на окружење:\n" +" --best-output - бира најбољи интерфејс сходно окружењу:\n" " X или текстуални мод.\n" #: ../urpmi_.c:103 -#, fuzzy msgid "" " --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n" " (--no-verify-rpm disable it, default is enabled).\n" -msgstr " --verify-rpm - верификује rpm потписе пре инсталације.\n" +msgstr "" +" --verify-rpm - верификује rpm потписе пре инсталације.\n" +" (--no-verify-rpm не веригикује, стандардна је " +"верификација).\n" #: ../urpmi_.c:106 -#, fuzzy msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n" -msgstr " --media - користи само медије приказане са зарезом.\n" +msgstr " --excludepath - искључује путању раздвојену зарезом.\n" #: ../urpmi_.c:107 msgid " -a - select all matches on command line.\n" -msgstr " -a - селектује сва поклапања у командној линији.\n" +msgstr " -a - бира сва поклапања у командној линији.\n" #: ../urpmi_.c:108 msgid " -p - allow search in provides to find package.\n" msgstr "" -" -p - дозвољава претрагу у омогућеном ради проналажења пакета.\n" +" -p - дозвољава претраживање по пружању ради налажења пакета.\n" #: ../urpmi_.c:109 ../urpmq_.c:66 msgid " -P - do not search in provides to find package.\n" -msgstr " -P - не претражује доступно ради налажења пакета.\n" +msgstr " -P - не претражује доступне ради налажења пакета.\n" #: ../urpmi_.c:110 ../urpmq_.c:68 msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n" @@ -790,15 +792,15 @@ msgstr " -y - узрокује fuzzy претрагу (као и --fuzzy).\n" #: ../urpmi_.c:111 ../urpmq_.c:69 msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n" msgstr "" -" -s - следећи пакет је изворни пакет(исто као и --src).\n" +" -s - следећи пакет је изворни пакет (исто као и --src).\n" #: ../urpmi_.c:112 msgid " -q - quiet mode.\n" -msgstr " -q - тихи мод.\n" +msgstr " -q - тихи режим (мало порука).\n" #: ../urpmi_.c:113 ../urpmq_.c:62 msgid " -v - verbose mode.\n" -msgstr " -v - verbose мод.\n" +msgstr " -v - verbose режим.\n" #: ../urpmi_.c:114 #, fuzzy @@ -813,20 +815,22 @@ msgstr "urpmi: непозната опциjа \"-%s\", проверите употребу са --help\n" #: ../urpmi_.c:207 msgid "What can be done with binary rpm files when using --install-src" msgstr "" +"Шта се може учинити са бинарним rpm пакетима када се користи опција --" +"install-src" #: ../urpmi_.c:214 #, c-format msgid "Unable to create directory [%s] for bug report" -msgstr "не могу да креирам директоријум [%s] за пријављивање грешака" +msgstr "не могу да направим директоријум [%s] за извештај о грешци" #: ../urpmi_.c:228 #, c-format msgid "using specific environment on %s\n" -msgstr "" +msgstr "користим дато окружење на %s\n" #: ../urpmi_.c:239 msgid "Only superuser is allowed to install packages" -msgstr "Само суперкорисник може инсталирати пакетe" +msgstr "Само администратор може да инсталира пакете" #: ../urpmi_.c:340 #, c-format @@ -835,16 +839,16 @@ msgstr "Један од следећих пакета је потребан да би инсталирали %s:" #: ../urpmi_.c:341 msgid "One of the following packages is needed:" -msgstr "Потребни су следећи пакет(и):" +msgstr "Потребан(и) су следећи пакет(и):" #: ../urpmi_.c:349 #, c-format msgid "What is your choice? (1-%d) " -msgstr "шта је ваш избор ? (1-%d) " +msgstr "Шта желите? (1-%d) " #: ../urpmi_.c:352 msgid "Sorry, bad choice, try again\n" -msgstr "Лош избор, пробајте поново\n" +msgstr "Погрешан избор, пробајте поново\n" #: ../urpmi_.c:372 #, c-format @@ -853,7 +857,7 @@ msgid "" "%s\n" "do you agree ?" msgstr "" -"НЕки изабрани пакети не могу бити инсталирани:\n" +"Неки изабрани пакети се не могу инсталирати:\n" "%s\n" "да ли се слажете ?" @@ -888,7 +892,7 @@ msgid "" "%s\n" "do you agree ?" msgstr "" -"Следећи пакети морају бити уклоњени да би други мгли да буду ажурирани:\n" +"Следећи пакети се морају уклонити да би други могли да буду ажурирани:\n" "%s\n" "да ли се слажете ?" @@ -910,12 +914,12 @@ msgstr "" #: ../urpmi_.c:480 ../urpmq_.c:297 msgid "unable to get source packages, aborting" -msgstr "извор пакета ниjе доступан,излазим..." +msgstr "извор пакета ниjе доступан, излазим..." #: ../urpmi_.c:504 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" -msgstr "Убаците медиj са именом %s у уређај %s" +msgstr "Убаците медиj са именом %s у уређај [%s]" #: ../urpmi_.c:505 msgid "Press Enter when ready..." @@ -934,24 +938,25 @@ msgid " (y/N) " msgstr " (д/Н) " #: ../urpmi_.c:549 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Installation failed, some files are missing:\n" "%s\n" "You may want to update your urpmi database" msgstr "" "Инсталација неуспела, недостају неки фајлови.\n" -"Можда желите да ажурирате вашу urpmi базу података" +"%s\n" +"Можда желите да ажурирате вашу urpmi базу података." #: ../urpmi_.c:558 ../urpmi_.c:589 ../urpmi_.c:598 ../urpmi_.c:613 #: ../urpmi_.c:622 msgid "Installation failed" -msgstr "Инсталацийа неуспела" +msgstr "Инсталациjа није успела" #: ../urpmi_.c:573 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "distributing %s\n" -msgstr "Инсталирам %s\n" +msgstr "дистрибуирам %s\n" #: ../urpmi_.c:605 msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) " @@ -986,19 +991,18 @@ msgid " --list - list available packages.\n" msgstr " --list - приказује листу пакета.\n" #: ../urpmq_.c:47 -#, fuzzy msgid " --list-media - list available media.\n" -msgstr " --list - приказује листу пакета.\n" +msgstr " --list-media - приказује листу медија.\n" #: ../urpmq_.c:48 -#, fuzzy msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n" -msgstr " --list - приказује листу пакета.\n" +msgstr "" +" --list-nodes - приказује листу чворова при коришћењу опције --" +"parallel.\n" #: ../urpmq_.c:49 -#, fuzzy msgid " --list-aliases - list available parallel aliases.\n" -msgstr " --list - приказује листу пакета.\n" +msgstr " --list-aliases - приказује листу паралелних алијаса.\n" #: ../urpmq_.c:51 msgid "" @@ -1026,32 +1030,29 @@ msgstr "" " -u - уклања пакете уколико је новија верзија већ инсталирана.\n" #: ../urpmq_.c:65 -#, fuzzy msgid " -c - complete output with package to removes.\n" -msgstr " командна линија али без имена пакета)." +msgstr " -c - потпун излаз са пакетом који се уклања.\n" #: ../urpmq_.c:67 -#, fuzzy msgid " -R - reverse search to what requires package.\n" -msgstr "" -" -p - дозвољава претрагу у омогућеном ради проналажења пакета.\n" +msgstr " -R - претрага уназад за оним што захтева пакет.\n" #: ../urpmq_.c:70 msgid " -g - print groups with name also.\n" -msgstr " -g - приказује групе са именом.\n" +msgstr " -g - приказује групе укључујући и име.\n" #: ../urpmq_.c:71 msgid " -r - print version and release with name also.\n" -msgstr " -r - приказује верзију са именом програма.\n" +msgstr " -r - приказује верзију укључујући и име.\n" #: ../urpmq_.c:73 msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n" -msgstr " имена или rpm фајлови дати у командној линији су потреби.\n" +msgstr "" +" имена или rpm фајлови који су дати у командној линији се проверавају.\n" #: ../urpmq_.c:174 -#, fuzzy msgid "--list-nodes can only be used with --parallel" -msgstr " --list - приказује листу пакета.\n" +msgstr " --list-nodes се може користити само са опцијом --parallel" #: placeholder.h:18 #, c-format @@ -1060,7 +1061,7 @@ msgstr "urpmf верзиjа %s" #: placeholder.h:19 msgid "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft." -msgstr "Copyright (C) 1999,2000,2001,2002 MandrakeSoft." +msgstr "Copyright (C) 1999,2000,2001,2002 MandrakeSoft." #: placeholder.h:20 msgid "" @@ -1071,16 +1072,15 @@ msgstr "" "GNU и GPL." #: placeholder.h:21 placeholder.h:38 -#, fuzzy msgid "usage: urpmf [options] <file>" -msgstr "употребa: urpmf [options] <датотекa>" +msgstr "употребa: urpmf [опције] <фајл>" #: placeholder.h:22 msgid "" " --quiet - do not print tag name (default if no tag given on command" msgstr "" -" --quiet - не штампа има тага(default опција уколико није дат таг у " -"команди" +" --quiet - не приказује има тага (стандардна опција уколико није " +"дат таг у команди" #: placeholder.h:23 msgid " line, incompatible with interactive mode)." @@ -1088,13 +1088,13 @@ msgstr " линија, некомпатибилна са интерактивним модом)." #: placeholder.h:24 msgid " --all - print all tags." -msgstr " --all - штампа све тагове." +msgstr " --all - приказује све тагове." #: placeholder.h:25 msgid "" " --name - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given on" msgstr "" -" --name - штампа име тага: rpm име датотеке (претпостављено " +" --name - приказује име тага: rpm име датотеке (претпостављено " "уколико нема тага" #: placeholder.h:26 @@ -1103,61 +1103,62 @@ msgstr " командна линија али без имена пакета)." #: placeholder.h:27 msgid " --group - print tag group: group." -msgstr " --group - штампа таг групе: група." +msgstr " --group - приказује таг групе: група." #: placeholder.h:28 msgid " --size - print tag size: size." -msgstr " --size - штампа таг величине: величина." +msgstr " --size - приказује таг величине: величина." #: placeholder.h:29 msgid " --serial - print tag serial: serial." -msgstr " --serial - штампа серијски таг: серијски." +msgstr " --serial - приказује серијски таг: серијски." #: placeholder.h:30 msgid " --summary - print tag summary: summary." -msgstr " --summary - штампа таг сажетка: сажетак." +msgstr " --summary - приказује таг сажетка: сажетак." #: placeholder.h:31 msgid " --description - print tag description: description." -msgstr " --description - штампа таг описа: опис." +msgstr " --description - приказује таг описа: опис." #: placeholder.h:32 msgid " --provides - print tag provides: all provides (multiple lines)." -msgstr " --provides - штампа таг опција: све опције (мулти линије)." +msgstr " --provides - приказује таг опција: све опције (мулти линије)." #: placeholder.h:33 msgid " --requires - print tag requires: all requires (multiple lines)." -msgstr " --requires - штампа таг захтева: све потребе (мулти линије)." +msgstr " --requires - приказује таг захтева: све потребе (мулти линије)." #: placeholder.h:34 msgid " --files - print tag files: all files (multiple lines)." -msgstr " --files - штампа таг датотека: све датотеке (мулти линије)." +msgstr " --files - приказује таг фајл: све фајлове (у више реда)." #: placeholder.h:35 msgid "" " --conflicts - print tag conflicts: all conflicts (multiple lines)." -msgstr " --conflicts - штампа таг проблема: сви проблеми (мулти линије)." +msgstr "" +" --conflicts - приказује таг конфликата: сви конфликти (у више реда)." #: placeholder.h:36 msgid "" " --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes (multiple lines)." -msgstr "" -" --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes (multiple lines)." +msgstr " --obsoletes - приказује таг вишак: сви вишкови (у више реда)." #: placeholder.h:37 msgid " --prereqs - print tag prereqs: all prereqs (multiple lines)." -msgstr " --prereqs - print tag prereqs: all prereqs (multiple lines)." +msgstr "" +" --prereqs - приказује таг захтева: сви захтеви (у више реда)." #: placeholder.h:39 msgid "try urpmf --help for more options" -msgstr "пробајте са urpmf --help за више опција" +msgstr "пробајте са urpmf --help да би сте добили списак додатних опција" #: placeholder.h:40 msgid "no full media list was found" -msgstr "није пронађена листа пуног медија" +msgstr "нисам нашао пуну листу медија" #~ msgid "syntax error in config file at line %s" -#~ msgstr "синтаксна грешка у конфигурационој датотеци у линији %s" +#~ msgstr "синтаксна грешка у конфигурационом фајлу у реду %s" #~ msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored" #~ msgstr "" @@ -1173,28 +1174,27 @@ msgstr "није пронађена листа пуног медија" #~ "unable to take care of medium \"%s\" as list file is already used by " #~ "another medium" #~ msgstr "" -#~ "не могу да користим медиј \"%s\" пошто се датотека листе котристи од " -#~ "стране другог медија" +#~ "не могу да користим медиј \"%s\" пошто се датотеку листе користи други " +#~ "медиј" #~ msgid "" #~ "unable to use name \"%s\" for unnamed medium because it is already used" #~ msgstr "" -#~ "не могу да користим \"%s\" име за безимени медијум зато што се већ користи" +#~ "не могу да користим име \"%s\" као име за неименовани медијум зато што је " +#~ "то име већ у употреби" #~ msgid "" #~ "unable to take medium \"%s\" into account as no list file [%s] exists" -#~ msgstr "" -#~ "не могу да узмем медиј \"%s\" у рачуницу пошто не постоји датотека листе " -#~ "[%s] " +#~ msgstr "не могу да узмем медиј \"%s\" у обзир пошто не постоји листа [%s] " #~ msgid "unable to determine medium of this hdlist file [%s]" -#~ msgstr "не могу да одредим медиј за ову hdlist датотеку [%s]" +#~ msgstr "не могу да одредим медиј за овај hdlist фајл [%s]" #~ msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored" -#~ msgstr "не могу да приступим hdlist датотеци за \"%s\", медиј је игнорисан" +#~ msgstr "не могу да приступим hdlist фајлу за \"%s\", медиј је игнорисан" #~ msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored" -#~ msgstr "не могу да приступим датотеци листе за \"%s\", mедиј игнорисан" +#~ msgstr "не могу да приступим фајлу листе за \"%s\", mедиј игнорисан" #~ msgid "trying to bypass existing medium \"%s\", avoiding" #~ msgstr "покушавам да премостим постојећи медиј \"%s\", избегавам" @@ -1229,21 +1229,24 @@ msgstr "није пронађена листа пуног медија" #~ msgid "write config file [%s]" #~ msgstr "уписујем у конфигурациону датотеку [%s]" -#, fuzzy #~ msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]" -#~ msgstr "не могу да приступим rpm датотеци [%s]" +#~ msgstr "Не могу да парсирам \"%s\" у фајл [%s]" -#, fuzzy #~ msgid "examining parallel handler in file [%s]" -#~ msgstr "испитујем hdlist фајл [%s]" +#~ msgstr "испитујем паралелни држач у фајлу [%s]" -#, fuzzy #~ msgid "found parallel handler for nodes: %s" -#~ msgstr "пронађен hdlist (или synthesis) као \"%s\"..." +#~ msgstr "пронађен паралелни држач ѕа нодове: %s" + +#~ msgid "using associated media for parallel mode: %s" +#~ msgstr "користим додељени медиј за паралелни мод: %s" -#, fuzzy #~ msgid "unable to use parallel option \"%s\"" -#~ msgstr "не могу да aжурирам медиj \"%s\"\n" +#~ msgstr "не могу да користим паралелну опцију \"%s\"" + +#~ msgid "--synthesis cannot be used with --media, --update or --parallel" +#~ msgstr "" +#~ "--synthesis се не може користити са --media, --update или --parallel" #~ msgid "examining hdlist file [%s]" #~ msgstr "испитујем hdlist фајл [%s]" @@ -1321,18 +1324,15 @@ msgstr "није пронађена листа пуног медија" #~ msgid "copy of [%s] failed" #~ msgstr "копирање [%s] неуспело" -#, fuzzy #~ msgid "examining MD5SUM file" -#~ msgstr "испитујем hdlist фајл [%s]" +#~ msgstr "испитујем MD5SUM фајл" #~ msgid "copying source list of \"%s\"..." #~ msgstr "копирам изворну листу за \"%s\"..." -#, fuzzy #~ msgid "reading rpm files from [%s]" -#~ msgstr "читање rpms фајлова са [%s]" +#~ msgstr "читам rpm фајлове са [%s]" -#, fuzzy #~ msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s" #~ msgstr "не могу да прочитам rpm фајлове са [%s]: %s" @@ -1360,9 +1360,8 @@ msgstr "није пронађена листа пуног медија" #~ msgid "unable to write list file of \"%s\"" #~ msgstr "не могу да упишем датотеку листе за \"%s\"" -#, fuzzy #~ msgid "writing list file for medium \"%s\"" -#~ msgstr "није пронађена hdlist датотека за медиј \"%s\"" +#~ msgstr "уписујем листу фајлова за медиј \"%s\"" #~ msgid "nothing written in list file for \"%s\"" #~ msgstr "нема шта да се упише у датотеку листе за \"%s\"" @@ -1400,9 +1399,8 @@ msgstr "није пронађена листа пуног медија" #~ msgid "invalid rpm file name [%s]" #~ msgstr "погрешно име rpm датотеке [%s]" -#, fuzzy #~ msgid "retrieving rpm file [%s] ..." -#~ msgstr "добављам rpms фајлове..." +#~ msgstr "добављам rpm фајл [%s] ..." #~ msgid "unable to register rpm file" #~ msgstr "не могу да региструјем rpm датотеку" @@ -1419,6 +1417,9 @@ msgstr "није пронађена листа пуног медија" #~ msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\"" #~ msgstr "не могу да исправно парсирам [%s] за вредност \"%s\"" +#~ msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files" +#~ msgstr "медиј \"%s\" не дефинише ни једну локацију за rpm фајлове" + #~ msgid "package %s is not found." #~ msgstr "пакет %s није пронађен." @@ -1435,9 +1436,8 @@ msgstr "није пронађена листа пуног медија" #~ msgid "malformed input: [%s]" #~ msgstr "погрешан унос: [%s]" -#, fuzzy #~ msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..." -#~ msgstr "добављам rpms фајлове..." +#~ msgstr "добављам rpm фајлове ѕа медиј \"%s\"..." #~ msgid "Preparing..." #~ msgstr "Припремам..." @@ -1470,9 +1470,201 @@ msgstr "није пронађена листа пуног медија" #~ msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n" #~ msgstr "urpmq: не могу да прочитам rpm датотеку \"%s\"\n" +#, fuzzy +#~ msgid "mismatch version for registering rpm file" +#~ msgstr "не могу да региструјем rpm датотеку" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "unable to use name \"%s\" for unamed medium because it is already used" +#~ msgstr "" +#~ "не могу да користим \"%s\" име за безимени медијум зато што се већ користи" + +#, fuzzy +#~ msgid "read provides file [%s]" +#~ msgstr "чита depslist фајл [%s]" + +#, fuzzy +#~ msgid "trying to remove inexistant medium \"%s\"" +#~ msgstr "покучавам да селектујем inexistant медиј \"%s\"" + +#, fuzzy +#~ msgid "unable to copy source of [%s] from [%s]" +#~ msgstr "не могу да прочитам rpm фајлове са [%s]: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "unable to write compss file [%s]" +#~ msgstr "не могу да извршим упис у конфигурациону датотеку [%s]" + +#~ msgid "unable to build synthesis file for medium \"%s\"" +#~ msgstr "не могу да креирам синтезну датотеку за медиј \"%s\"" + +#, fuzzy +#~ msgid "unable to read provides file [%s]" +#~ msgstr "не могу да извршим упис у конфигурациону датотеку [%s]" + #~ msgid "avoid selecting %s as its locales language is not already selected" #~ msgstr "избегавам селектовање %s пошто њен локални језик није изабран" +#, fuzzy +#~ msgid ", mismatch version %s" +#~ msgstr "urpmi верзиjа %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "retrieving [%s]" +#~ msgstr "...повраћај неуспео: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "wget of [%s] failed" +#~ msgstr "копирање [%s] неуспело" + +#, fuzzy +#~ msgid "unable to parse correctly %s" +#~ msgstr "не могу да исправно парсирам [%s]" + +#, fuzzy +#~ msgid "unable to read compss file [%s]" +#~ msgstr "не могу да извршим упис у конфигурациону датотеку [%s]" + +#, fuzzy +#~ msgid "write provides file [%s]" +#~ msgstr "уписујем у конфигурациону датотеку [%s]" + +#, fuzzy +#~ msgid "medium \"%s\" try to use an already used list, medium ignored" +#~ msgstr "" +#~ "медиј \"%s\" покушава да користи листу која је већ употребљена, медиј је " +#~ "игнорисан" + +#, fuzzy +#~ msgid "reading hdlist file [%s]" +#~ msgstr "испитујем hdlist фајл [%s]" + +#, fuzzy +#~ msgid "write compss file [%s]" +#~ msgstr "уписујем у конфигурациону датотеку [%s]" + +#, fuzzy +#~ msgid "read depslist file [%s]" +#~ msgstr "чита depslist фајл [%s]" + +#, fuzzy +#~ msgid "trying to select inexistant medium \"%s\"" +#~ msgstr "покучавам да селектујем inexistant медиј \"%s\"" + +#, fuzzy +#~ msgid "medium \"%s\" try to use an already used hdlist, medium ignored" +#~ msgstr "" +#~ "медиј \"%s\" покушава да користи hdlist која је већ коришћена, медиј ће " +#~ "бити игнорисан" + +#, fuzzy +#~ msgid "unable to write provides file [%s]" +#~ msgstr "не могу да извршим упис у конфигурациону датотеку [%s]" + +#, fuzzy +#~ msgid "keeping only provides files" +#~ msgstr "сачувај само датотеке означене као доступно" + +#, fuzzy +#~ msgid "unable to find all synthesis file, using parsehdlist server" +#~ msgstr "не могу да креирам hdlist synthesis, користим parsehdlist метод" + +#, fuzzy +#~ msgid "unable to read depslist file [%s]" +#~ msgstr "не могу да парсирам hdlist датотеку за \"%s\"" + +#, fuzzy +#~ msgid "removable medium not selected" +#~ msgstr "медиј \"%s\" није изабран" + +#, fuzzy +#~ msgid "read compss file [%s]" +#~ msgstr "чита depslist фајл [%s]" + +#~ msgid "unable to build hdlist: %s" +#~ msgstr "не могу да креирам hdlist: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "write depslist file [%s]" +#~ msgstr "уписујем у конфигурациону датотеку [%s]" + +#~ msgid "unknown data associated with %s" +#~ msgstr "непознати подаци додељени за %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "package %s is not found%s." +#~ msgstr "пакет %s није пронађен." + +#~ msgid "avoid selecting %s as not enough files will be updated" +#~ msgstr "" +#~ "избегавам селектовање %s пошто неће бити ажурирано довољно датотека" + +#, fuzzy +#~ msgid "unable to write depslist file [%s]" +#~ msgstr "не могу да упишем датотеку листе за \"%s\"" + +#, fuzzy +#~ msgid "mismatch release for registering rpm file" +#~ msgstr "не могу да региструјем rpm датотеку" + +#~ msgid "selecting %s using obsoletes" +#~ msgstr "селектујем %s користећи obsoletes" + +#~ msgid "selecting %s by selection on files" +#~ msgstr "селектујем %s селектовањем датотека" + +#, fuzzy +#~ msgid "Press enter when it's done..." +#~ msgstr "Притисните enter када завршитe..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Only superuser is allowed to install local packages" +#~ msgstr "Само суперкорисник може инсталирати пакетe" + +#~ msgid "Is it ok?" +#~ msgstr "Да ли је ОK ?" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "usage: urpmi.addmedia <name> <url>\n" +#~ "where <url> is one of\n" +#~ " file://<path>\n" +#~ " ftp://<login>:<password>@<host>/<path> with <relative filename of " +#~ "hdlist>\n" +#~ " ftp://<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n" +#~ " http://<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n" +#~ " removable_<device>://<path>\n" +#~ msgstr "" +#~ "употребa: urpmi.addmedia [опције] <име> <url> [with <релативном_путања>]\n" +#~ "где je <url> jедан од\n" +#~ " file://<путaњa>\n" +#~ " ftp://<login>:<лозинкa>@<host>/<путaњa> with <релативно име " +#~ "датотекe сahdlist>\n" +#~ " ftp://<host>/<путaњa> with <релативно име датотеке сa hdlist>\n" +#~ " http://<host>/<путaњa> with <релативно име датотеке сa hdlist>\n" +#~ "\n" +#~ " removable://<путaњa>\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "usage: urpmi.removemedia [-a] <name> ...\n" +#~ "where <name> is a medium name to remove.\n" +#~ " -a select all media.\n" +#~ "\n" +#~ "unknown options '%s'\n" +#~ msgstr "" +#~ "употребa: urpmi.removemedia [-a] <имe> ...\n" +#~ "где je <имe> име медија за уклaњaњe.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "some package have to be removed for being upgraded, this is not supported " +#~ "yet\n" +#~ msgstr "" +#~ "неки пакети мораjу бити уклоњени да би били aжурирани, што jош " +#~ "ниjеподржано\n" + #~ msgid "unknown package(s) " #~ msgstr "непознати пакет(и) " |