diff options
author | Jure Repinc <jure@mandriva.org> | 2007-09-09 13:04:14 +0000 |
---|---|---|
committer | Jure Repinc <jure@mandriva.org> | 2007-09-09 13:04:14 +0000 |
commit | 22bf5821fa306f0f78f976f6e3556b283f4a05ed (patch) | |
tree | 55c21af7d54304f2fd6d517a65677a4307325dfb /po/sl.po | |
parent | 406906adf0aa3c9ea9416982f87098195e77cd30 (diff) | |
download | urpmi-22bf5821fa306f0f78f976f6e3556b283f4a05ed.tar urpmi-22bf5821fa306f0f78f976f6e3556b283f4a05ed.tar.gz urpmi-22bf5821fa306f0f78f976f6e3556b283f4a05ed.tar.bz2 urpmi-22bf5821fa306f0f78f976f6e3556b283f4a05ed.tar.xz urpmi-22bf5821fa306f0f78f976f6e3556b283f4a05ed.zip |
Updated Slovenian translation
Diffstat (limited to 'po/sl.po')
-rw-r--r-- | po/sl.po | 831 |
1 files changed, 315 insertions, 516 deletions
@@ -1,9 +1,9 @@ -# translation of urpmi-sl.po to slovenščččina +# translation of sl.po to Slovenščina # # Latest versions of po files are at http://www.mandrivalinux.com/l10n/sl.php3 # # urpmi.po translation for slovenian language. -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Tadej Panjtar <panjtar@email.si>, 2003, 2004, 2005. @@ -12,20 +12,20 @@ # Gregor Pirnaver <gregor.pirnaver@sdm-si.org>, 2005. # Jaka Kranjc <jakakranjc@email.si>, 2005, 2006. # Matjaž Kaše <matjaz.kase@telemach.net>, 2006. +# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2007. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: urpmi-sl\n" +"Project-Id-Version: sl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-09-07 14:44+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-09 15:01+0100\n" -"Last-Translator: Matjaž Kaše <matjaz.kase@telemach.net>\n" -"Language-Team: slovenščččina <sl@li.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-09 15:03+0200\n" +"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n" +"Language-Team: Slovenščina <lugos-slo@lugos.si>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || " -"n%100==4 ? 2 : 3);\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" #: ../gurpmi:30 ../gurpmi2:65 #, c-format @@ -191,24 +191,22 @@ msgstr "" "Naj se namestitev vseeno nadaljuje?" #: ../gurpmi2:217 ../urpmi:602 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:" -msgstr "Za zadovoljitev odvisnosti bo nameščen naslednji paket" +#, c-format +msgid "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:" +msgstr "Za zadovoljitev odvisnosti bo nameščen naslednji paket:" #: ../gurpmi2:218 ../urpmi:603 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:" -msgstr "Za zadovoljitev odvisnosti bo nameščen naslednji paket" +#, c-format +msgid "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:" +msgstr "Za zadovoljitev odvisnosti bodo nameščeni naslednji paketi:" #: ../gurpmi2:220 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "(%d package, %d MB)" msgid_plural "(%d packages, %d MB)" -msgstr[0] "(%d paketov, %d MB)" -msgstr[1] "(%d paketov, %d MB)" -msgstr[2] "(%d paketov, %d MB)" +msgstr[0] "(%d paket, %d MB)" +msgstr[1] "(%d paketa, %d MB)" +msgstr[2] "(%d paketi, %d MB)" msgstr[3] "(%d paketov, %d MB)" #: ../gurpmi2:226 @@ -303,9 +301,9 @@ msgid " -g [group] - restrict results to specified group.\n" msgstr " -g [group] - omeji rezultate na podano skupino.\n" #: ../rpm-find-leaves:19 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -f - output rpm full name (NVRA)\n" -msgstr " -g - izpiši skupine skupaj z imenom.\n" +msgstr " -f - izpiši polno ime rpm-ja (NVRA)\n" # defaults != default; francozi so tako prevedli #: ../rpm-find-leaves:20 @@ -332,6 +330,8 @@ msgstr "ni mogoče odpreti rpmdb" #, c-format msgid "found %d rpm headers in cache, removing %d obsolete headers" msgstr "" +"našel %d glav rpm v predpomnilniku, odstranjujem " +"%d zastarelih glav" #: ../urpm.pm:144 #, c-format @@ -395,19 +395,19 @@ msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n" msgstr "urpmq: ni mogoče brati datoteke rpm \"%s\"\n" #: ../urpm/args.pm:413 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "chroot directory doesn't exist" -msgstr "Mapa %s ne obstaja" +msgstr "mapa za chroot ne obstaja" #: ../urpm/args.pm:430 #, c-format msgid "Can't use %s without %s" -msgstr "" +msgstr "Ni moč uporabiti %s brez %s" #: ../urpm/args.pm:433 ../urpm/args.pm:436 #, c-format msgid "Can't use %s with %s" -msgstr "" +msgstr "Ni moč uporabiti %s z %s" #: ../urpm/args.pm:450 #, c-format @@ -425,19 +425,21 @@ msgid "Copying failed" msgstr "Kopiranje je spodletelo" #: ../urpm/cfg.pm:81 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "syntax error in config file at line %s" -msgstr "ni mogoče napisati nastavitvene datoteke [%s]" +msgstr "" +"skladenjska napaka v nastavitveni datoteki v " +"vrstici %s" #: ../urpm/cfg.pm:112 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to read config file [%s]" -msgstr "ni mogoče napisati nastavitvene datoteke [%s]" +msgstr "ni moč brati nastavitvene datoteke [%s]" #: ../urpm/cfg.pm:138 #, c-format msgid "medium `%s' is defined twice, aborting" -msgstr "" +msgstr "vir »%s« je naveden dvakrat, prekinjam" #: ../urpm/cfg.pm:244 ../urpm/media.pm:450 #, c-format @@ -462,77 +464,77 @@ msgstr "Geslo:" #: ../urpm/download.pm:185 #, c-format msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n" -msgstr "" +msgstr "neznan program za prenos »%s«!\n" #: ../urpm/download.pm:194 #, c-format msgid "%s failed: exited with signal %d" -msgstr "" +msgstr "%s je spodletelo: izhod s signalom %d" #: ../urpm/download.pm:195 #, c-format msgid "%s failed: exited with %d" -msgstr "" +msgstr "%s je spodletelo: ihod z %d" #: ../urpm/download.pm:219 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "copy failed" -msgstr "Kopiranje je spodletelo" +msgstr "kopiranje je spodletelo" #: ../urpm/download.pm:225 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "wget is missing\n" -msgstr "zaradi manjkajočega %s" +msgstr "manjka wget\n" #: ../urpm/download.pm:290 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "curl is missing\n" -msgstr "zaradi manjkajočega %s" +msgstr "manjka curl\n" #: ../urpm/download.pm:415 #, c-format msgid "curl failed: download canceled\n" -msgstr "" +msgstr "curl je spodletelo: prenos preklican\n" #: ../urpm/download.pm:454 #, c-format msgid "rsync is missing\n" -msgstr "" +msgstr "manjka rsync\n" #: ../urpm/download.pm:518 #, c-format msgid "ssh is missing\n" -msgstr "" +msgstr "manjka ssh\n" #: ../urpm/download.pm:537 #, c-format msgid "prozilla is missing\n" -msgstr "" +msgstr "manjka prozilla\n" #: ../urpm/download.pm:553 #, c-format msgid "Couldn't execute prozilla\n" -msgstr "" +msgstr "Ni bilo moč zagnati prozilla\n" #: ../urpm/download.pm:600 #, c-format msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s" -msgstr "" +msgstr " %s%% od %s preneseno, do konca = %s, hitrost = %s" #: ../urpm/download.pm:602 #, c-format msgid " %s%% completed, speed = %s" -msgstr "" +msgstr " %s%% preneseno, hitrost = %s" #: ../urpm/download.pm:659 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "retrieving %s" -msgstr "odstranjevanje %s" +msgstr "prenašanje %s" #: ../urpm/download.pm:663 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "retrieved %s" -msgstr "...pridobivanje je spodletelo: %s" +msgstr "prenesen %s" #: ../urpm/download.pm:676 #, c-format @@ -555,9 +557,9 @@ msgid "unable to handle protocol: %s" msgstr "ni mogoče obravnavati protokola: %s" #: ../urpm/get_pkgs.pm:41 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cleaning %s and %s" -msgstr "Nameščanje %s na %s ..." +msgstr "čiščenje %s in %s" #: ../urpm/get_pkgs.pm:56 ../urpm/get_pkgs.pm:79 ../urpm/get_pkgs.pm:110 #, c-format @@ -572,8 +574,7 @@ msgstr "ni mogoče pravilno razčleniti [%s] pri vrednosti \"%s\"" #: ../urpm/get_pkgs.pm:100 ../urpm/media.pm:220 #, c-format msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored" -msgstr "" -"ni mogoče dostopati do seznama datotek od \"%s\", vir je bil zato prezrt" +msgstr "ni mogoče dostopati do seznama datotek od \"%s\", vir je bil zato prezrt" #: ../urpm/get_pkgs.pm:101 #, c-format @@ -608,6 +609,8 @@ msgstr "popačen URL: [%s]" #, c-format msgid "sorry, you can't use --install-src to install remote .src.rpm files" msgstr "" +"za nameščanje oddaljenih datotek .src.rpm ne " +"morete uporabiti --install-src" #: ../urpm/get_pkgs.pm:185 #, c-format @@ -621,8 +624,7 @@ msgstr "[ponovna gradnja paketa]" #: ../urpm/install.pm:157 #, c-format -msgid "" -"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" +msgid "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" msgstr "" "določeno je bilo opravilo za nameščanje na %s (odstrani=%d, namesti=%d, " "nadgradi=%d)" @@ -643,9 +645,9 @@ msgid "unable to install package %s" msgstr "ni mogoče namestiti paketa %s" #: ../urpm/install.pm:230 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Removing package %s" -msgstr "odstranjevanje paketa %s" +msgstr "Odstranjevanje paketa %s" #: ../urpm/install.pm:231 #, c-format @@ -653,9 +655,9 @@ msgid "removing package %s" msgstr "odstranjevanje paketa %s" #: ../urpm/install.pm:246 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "removing installed rpms (%s) from %s" -msgstr "nameščanje %s iz %s" +msgstr "odstranjevanje nameščenega rpm (%s) iz %s" #: ../urpm/install.pm:252 #, c-format @@ -663,49 +665,49 @@ msgid "More information on package %s" msgstr "Več podatkov o paketu %s" #: ../urpm/ldap.pm:71 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot create ldap cache directory" -msgstr "V imenik za ponovno izgradnjo paketov ni mogoče pisati.[%s]\n" +msgstr "Ni moč ustvariti predpomnilniške mape za LDAP" #: ../urpm/ldap.pm:73 #, c-format msgid "Cannot write cache file for ldap\n" -msgstr "" +msgstr "Ni moč zapisati predpomnilniške datoteke za LDAP\n" #: ../urpm/ldap.pm:162 #, c-format msgid "No server defined, missing uri or host" -msgstr "" +msgstr "Strežnik ni naveden, manjka URI ali pa gostitelj" #: ../urpm/ldap.pm:163 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No base defined" -msgstr "Določen ni bil noben paket" +msgstr "Izhodišče ni navedeno" #: ../urpm/ldap.pm:172 ../urpm/ldap.pm:175 #, c-format msgid "Cannot connect to ldap uri:" -msgstr "" +msgstr "Ni se moč povezati z LDAP URI-jem:" #: ../urpm/lock.pm:62 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s database locked. waiting..." -msgstr "podatkovna baza urpmi je zaklenjena" +msgstr "podatkovna zbirka %s je zaklenjena, čakam ..." #: ../urpm/lock.pm:63 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "aborting" -msgstr "Opozorilo" +msgstr "prekinjam" #: ../urpm/lock.pm:65 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s database locked" -msgstr "podatkovna baza urpmi je zaklenjena" +msgstr "podatkovna zbirka %s je zaklenjena" #: ../urpm/main_loop.pm:102 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The following package has bad signature" -msgstr "Sledeči paketi imajo slabe podpise" +msgstr "Sledeči paket ima slab podpis" #: ../urpm/main_loop.pm:103 #, c-format @@ -748,13 +750,13 @@ msgid "Try harder to install (--force)? (y/N) " msgstr "Poskusi s prisilno namestitvijo(--force)? (d/N) " #: ../urpm/main_loop.pm:251 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d installation transaction failed" msgid_plural "%d installation transactions failed" -msgstr[0] "%d namestitvenih transakcij je spodletelo" -msgstr[1] "%d namestitvenih transakcij je spodletelo" -msgstr[2] "%d namestitvenih transakcij je spodletelo" -msgstr[3] "%d namestitvenih transakcij je spodletelo" +msgstr[0] "%d namestitven prenos je spodletel" +msgstr[1] "%d namestitvena prenosa sta spodletela" +msgstr[2] "%d namestitveni prenosi so spodleteli" +msgstr[3] "%d namestitvenih prenosov je spodletelo" #: ../urpm/main_loop.pm:262 #, c-format @@ -764,32 +766,32 @@ msgstr "Namestitev je mogoča" #: ../urpm/main_loop.pm:267 #, c-format msgid "Packages are up to date" -msgstr "" +msgstr "Paketi so posodobljeni" #: ../urpm/main_loop.pm:275 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Package %s is already installed" -msgstr "Paketi so že nameščeni" +msgstr "Paket %s je že nameščen" #: ../urpm/main_loop.pm:276 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Packages %s are already installed" -msgstr "Paketi so že nameščeni" +msgstr "Paketi %s so že nameščeni" #: ../urpm/main_loop.pm:279 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Package %s can not be installed" -msgstr "Paketi so že nameščeni" +msgstr "Paketa %s ni moč namestiti" #: ../urpm/main_loop.pm:280 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Packages %s can not be installed" -msgstr "Paketi so že nameščeni" +msgstr "Paketov %s ni moč namestiti" #: ../urpm/md5sum.pm:23 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "examining %s file" -msgstr "preverjanje MD5SUM datoteke" +msgstr "preučevanje datoteke %s" #: ../urpm/md5sum.pm:25 #, c-format @@ -797,9 +799,9 @@ msgid "warning: md5sum for %s unavailable in MD5SUM file" msgstr "opozorilo: vsote MD5 za %s ni v datoteki MD5SUM" #: ../urpm/md5sum.pm:45 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "computing md5sum of existing source hdlist (or synthesis) [%s]" -msgstr "računanje md5sum obstoječega izvornega hdlist (ali synthesis)" +msgstr "računanje md5sum obstoječega izvornega hdlist (ali synthesis) [%s]" #: ../urpm/media.pm:172 #, c-format @@ -814,9 +816,9 @@ msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored" msgstr "navidezni vir \"%s\" mora imeti jasen url, vir je bil zato prezrt" #: ../urpm/media.pm:184 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid hdlist name" -msgstr "napačno ime datoteke rpm [%s]" +msgstr "napačno ime hdlist" #: ../urpm/media.pm:191 #, c-format @@ -824,25 +826,24 @@ msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored" msgstr "ni mogoče najti seznama datotek za \"%s\", vir je bil zato prezrt" #: ../urpm/media.pm:204 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "\"synthesis\" should not be set (medium \"%s\")" -msgstr "poskušanje izbire neobstoječega vira \"%s\"" +msgstr "»synthesis« ne bi smel biti nastavljen (vir »%s«)" #: ../urpm/media.pm:207 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "\"synthesis\" should be set (medium \"%s\")" -msgstr "zgrajena je bila hdlist synthesis datoteka za vir \"%s\"" +msgstr "»synthesis« bi moral biti nastavljen (vir »%s«)" #: ../urpm/media.pm:210 ../urpm/media.pm:1429 ../urpm/media.pm:1517 #, c-format msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored" -msgstr "" -"ni mogoče dostopati do datoteke hdlist od \"%s\", vir je bil zato prezrt" +msgstr "ni mogoče dostopati do datoteke hdlist od \"%s\", vir je bil zato prezrt" #: ../urpm/media.pm:216 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to access list file of \"%s\"" -msgstr "ni mogoče razčleniti datoteke hdlist vira \"%s\"" +msgstr "dostop do datoteke s seznamom za »%s« ni mogoč" #: ../urpm/media.pm:230 #, c-format @@ -854,8 +855,7 @@ msgstr "" #: ../urpm/media.pm:231 #, c-format msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored" -msgstr "" -"vir \"%s\" poskuša uporabiti že uporabljen seznam in je bil zato prezrt" +msgstr "vir \"%s\" poskuša uporabiti že uporabljen seznam in je bil zato prezrt" #: ../urpm/media.pm:256 #, c-format @@ -890,7 +890,7 @@ msgstr "ni mogoče razrešiti poti za izmenljivi medij \"%s\"" #: ../urpm/media.pm:429 #, c-format msgid "wrote %s" -msgstr "" +msgstr "zapisal %s" #: ../urpm/media.pm:452 #, c-format @@ -909,20 +909,20 @@ msgid "using associated media for parallel mode: %s" msgstr "uporaba združenega vira za vzporeden način: %s" #: ../urpm/media.pm:521 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --" "update, --use-distrib or --parallel" msgstr "" "--synthesis ni mogoče uporabiti z --media, --excludemedia, --sortmedia, --" -"update ali --parallel" +"update, --use-distrib ali --parallel" #: ../urpm/media.pm:588 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Note: no hdlist for medium \"%s\", unable to return any result for it" msgstr "" -"Opomba: ker noben preiskan medij ne uporablja hdlist-a, urpmf ni mogel " -"vrniti nobenega rezultata\n" +"Opomba: za vir »%s« ni določenega hdlist, ni moč " +"vrniti rezultata za ta vir" # barabe #: ../urpm/media.pm:597 @@ -958,27 +958,27 @@ msgstr "navidezni vir mora biti krajeven" #: ../urpm/media.pm:689 #, c-format msgid "(ignored by default)" -msgstr "" +msgstr "(privzeto se spregleda)" #: ../urpm/media.pm:695 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "adding medium \"%s\" before remote medium \"%s\"" -msgstr "branje zaglavja iz vira \"%s\"" +msgstr "dodajanje vira »%s« pred oddaljen vir »%s«" #: ../urpm/media.pm:701 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "adding medium \"%s\"" -msgstr "odstranjevanje vira \"%s\"" +msgstr "dodajanje vira »%s«" #: ../urpm/media.pm:727 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to mount the distribution medium" -msgstr "ni mogoče dostopati do prvega namestitvenega vira" +msgstr "ni moč priklopiti vira distribucije" #: ../urpm/media.pm:730 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "this location doesn't seem to contain any distribution" -msgstr "Izgleda da naslov ne vsebuje paketov" +msgstr "izgleda, da ta lokacija ne vsebuje nobene distribucije" #: ../urpm/media.pm:737 #, c-format @@ -991,15 +991,16 @@ msgid "unable to parse media.cfg" msgstr "ni mogoče razčleniti media.cfg" #: ../urpm/media.pm:745 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to access the distribution medium (no media.cfg file found)" msgstr "" -"ni mogoče dostopati do prvega namestitvenega vira (ni datoteke hdlists)" +"ni moč dostopati do vira distribucije (ni moč najti " +"datoteke media.cfg)" #: ../urpm/media.pm:763 #, c-format msgid "skipping non compatible media `%s' (for %s)" -msgstr "" +msgstr "spuščam nezdružljivi vir »%s« (za %s)" #: ../urpm/media.pm:836 #, c-format @@ -1042,9 +1043,9 @@ msgid "Error generating names file: Can't write to file (%s)" msgstr "Napaka pri ustvarjanju datoteke names: Datoteka (%s) ni zapisljiva" #: ../urpm/media.pm:1081 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "medium \"%s\" is up-to-date" -msgstr "vir \"%s\" ni označen" +msgstr "vir »%s« je posodobljen" #: ../urpm/media.pm:1101 #, c-format @@ -1076,9 +1077,9 @@ msgid "problem reading hdlist or synthesis file of medium \"%s\"" msgstr "težava pri branju synthesis ali hdlist datoteke vira \"%s\"" #: ../urpm/media.pm:1177 ../urpm/media.pm:1242 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "copying [%s] for medium \"%s\"..." -msgstr "pisanje datoteke s seznamom za vir \"%s\"" +msgstr "kopiranje [%s] za vir »%s« ..." #: ../urpm/media.pm:1179 ../urpm/media.pm:1217 ../urpm/media.pm:1504 #, c-format @@ -1151,9 +1152,9 @@ msgstr "" "Do tega lahko pride, če ste med ustvarjanjem vira ročno priklopili imenik" #: ../urpm/media.pm:1387 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid hdlist file %s for medium \"%s\"" -msgstr "ni bilo mogoče najti hdlist datoteke za vir \"%s\"" +msgstr "neveljavna datoteka hdlist %s za vir »%s«" #: ../urpm/media.pm:1467 #, c-format @@ -1191,9 +1192,9 @@ msgid "writing list file for medium \"%s\"" msgstr "pisanje datoteke s seznamom za vir \"%s\"" #: ../urpm/media.pm:1633 ../urpm/media.pm:1663 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "updated medium \"%s\"" -msgstr "dodan je bil vir %s" +msgstr "vir »%s« posodobljen" #: ../urpm/media.pm:1650 #, c-format @@ -1230,27 +1231,27 @@ msgstr "Oprostite, slaba izbira, poskusite znova\n" #: ../urpm/msg.pm:132 #, c-format msgid "B" -msgstr "" +msgstr "B" #: ../urpm/msg.pm:132 #, c-format msgid "KB" -msgstr "" +msgstr "KiB" #: ../urpm/msg.pm:132 #, c-format msgid "MB" -msgstr "" +msgstr "MiB" #: ../urpm/msg.pm:132 #, c-format msgid "GB" -msgstr "" +msgstr "GiB" #: ../urpm/msg.pm:132 ../urpm/msg.pm:141 #, c-format msgid "TB" -msgstr "" +msgstr "TiB" #: ../urpm/parallel.pm:14 #, c-format @@ -1284,9 +1285,9 @@ msgid "unmounting %s" msgstr "odklapljanje %s" #: ../urpm/removable.pm:112 ../urpm/removable.pm:117 ../urpm/removable.pm:147 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "medium \"%s\" is not available" -msgstr "vir \"%s\" ni označen" +msgstr "vir »%s« ni na voljo" #: ../urpm/removable.pm:143 #, c-format @@ -1307,12 +1308,15 @@ msgstr "ni mogoče dostopati do vira \"%s\"" #, c-format msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did not change" msgstr "" +"urpmi se je ponovno zagnal in seznam prednostnih " +"paketov se ni spremenil" #: ../urpm/select.pm:23 #, c-format -msgid "" -"urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s" +msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s" msgstr "" +"urpmi se je ponovno zagnal in seznam prednostnih " +"paketov se je spremenil: %s <-> %s" #: ../urpm/select.pm:160 #, c-format @@ -1330,9 +1334,9 @@ msgid "due to missing %s" msgstr "zaradi manjkajočega %s" #: ../urpm/select.pm:478 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "due to already installed %s" -msgstr "Paketi so že nameščeni" +msgstr "zaradi že nameščenega %s" #: ../urpm/select.pm:479 ../urpm/select.pm:518 #, c-format @@ -1381,14 +1385,14 @@ msgid "Missing signature (%s)" msgstr "Manjkajoč podpis (%s)" #: ../urpm/sys.pm:216 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't write file" -msgstr "Ni mogoče ustvariti nastavitvene datoteke [%s]" +msgstr "Ni moč pisati v datoteko" #: ../urpm/sys.pm:216 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't open file" -msgstr "Kopiranje je spodletelo" +msgstr "Ni moč odpreti datoteke" #: ../urpme:40 #, c-format @@ -1425,10 +1429,8 @@ msgstr " --test - preveri, če je možna pravilna odstranitev.\n" #: ../urpme:48 ../urpmi:107 ../urpmq:64 #, c-format -msgid "" -" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" -msgstr "" -" --force - prisili v dejanje celo, če nekateri paketi ne obstajajo.\n" +msgid " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" +msgstr " --force - prisili v dejanje celo, če nekateri paketi ne obstajajo.\n" #: ../urpme:49 ../urpmi:112 ../urpmq:66 #, c-format @@ -1443,15 +1445,15 @@ msgstr " --repackage - Pred izbrisom ponovno zgradi pakete\n" #: ../urpme:51 #, c-format msgid " --root - use another root for rpm removal.\n" -msgstr "" -" --root - uporabi drug korenski imenik za odstranitev paketov rpm.\n" +msgstr " --root - uporabi drug korenski imenik za odstranitev paketov rpm.\n" #: ../urpme:52 ../urpmf:40 ../urpmi:114 ../urpmi.addmedia:58 #: ../urpmi.recover:36 ../urpmi.removemedia:46 ../urpmi.update:46 ../urpmq:68 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --urpmi-root - use another root for urpmi db & rpm installation.\n" msgstr "" -" --root - uporabi drug korenski imenik za namestitev paketov rpm.\n" +" --urpmi-root - uporabi drugo izhodišče za " +"podatkovno zbirko urpmi in namestitev rpm.\n" #: ../urpme:53 #, c-format @@ -1469,19 +1471,19 @@ msgstr "" "root . \n" #: ../urpme:56 ../urpmi:117 ../urpmq:71 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --probe-synthesis - use synthesis file.\n" -msgstr " --probe-synthesis - poskusi najti in uporabiti datoteko synthesis.\n" +msgstr " --probe-synthesis - uporabi datoteko synthesis.\n" #: ../urpme:57 ../urpmi:118 ../urpmq:72 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --probe-hdlist - use hdlist file.\n" -msgstr " --probe-hdlist - poskusi najti in uporabiti datoteko hdlist.\n" +msgstr " --probe-hdlist - uporabi datoteko hdlist.\n" #: ../urpme:58 ../urpmi:155 ../urpmq:83 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --verbose, -v - verbose mode.\n" -msgstr " --verbose - zgovorni način.\n" +msgstr " --verbose, -v - zgovoren način.\n" #: ../urpme:59 #, c-format @@ -1519,27 +1521,30 @@ msgid "Checking to remove the following packages" msgstr "Preverjanje za odstranitev sledečih paketov" #: ../urpme:127 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "To satisfy dependencies, the following package will be removed" -msgid_plural "" -"To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed" +msgid_plural "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed" msgstr[0] "" -"Za zadovoljitev odvisnosti bo odstranjenih sledečih %d paketov (%d MB)" +"Za zadovoljitev odvisnosti bo odstranjen " +"sledeči %d paket" msgstr[1] "" -"Za zadovoljitev odvisnosti bo odstranjenih sledečih %d paketov (%d MB)" +"Za zadovoljitev odvisnosti bosta odstranjena " +"sledeča %d paketa" msgstr[2] "" -"Za zadovoljitev odvisnosti bo odstranjenih sledečih %d paketov (%d MB)" +"Za zadovoljitev odvisnosti bodo odstranjeni " +"sledeči %d paketi" msgstr[3] "" -"Za zadovoljitev odvisnosti bo odstranjenih sledečih %d paketov (%d MB)" +"Za zadovoljitev odvisnosti bo odstranjenih " +"sledečih %d paketov" #: ../urpme:131 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Remove %d package?" msgid_plural "Remove %d packages?" -msgstr[0] "Želite odstraniti paket %d ?" -msgstr[1] "Želite odstraniti paket %d ?" -msgstr[2] "Želite odstraniti paket %d ?" -msgstr[3] "Želite odstraniti paket %d ?" +msgstr[0] "Odstranim %d paket?" +msgstr[1] "Odstranim %d paketa?" +msgstr[2] "Odstranim %d pakete?" +msgstr[3] "Odstranim %d paketov?" #: ../urpme:131 ../urpmi:568 ../urpmi:656 ../urpmi.addmedia:131 #, c-format @@ -1576,8 +1581,7 @@ msgstr " --version - prikaži različico urpmf.\n" #: ../urpmf:37 ../urpmi:135 ../urpmq:80 #, c-format msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n" -msgstr "" -" --env - uporabi specifično okolje (ponavadi poročilo o napaki).\n" +msgstr " --env - uporabi specifično okolje (ponavadi poročilo o napaki).\n" #: ../urpmf:38 ../urpmi:82 ../urpmq:49 #, c-format @@ -1586,10 +1590,8 @@ msgstr " --excludemedia - ne uporabi podanih virov, ločenih z vejico.\n" #: ../urpmf:39 #, c-format -msgid "" -" --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n" -msgstr "" -" --literal, -l - vzemi argument kot dobeseden niz, ne regularni izraz.\n" +msgid " --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n" +msgstr " --literal, -l - vzemi argument kot dobeseden niz, ne regularni izraz.\n" #: ../urpmf:41 ../urpmi:81 ../urpmq:47 #, c-format @@ -1598,14 +1600,15 @@ msgstr " --media - uporabi samo podane vire, ločene z vejico.\n" #: ../urpmf:42 ../urpmi:85 ../urpmq:50 #, c-format -msgid "" -" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" +msgid " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" msgstr " --sortmedia - vire razvrsti glede na podnize, ločene z vejico.\n" #: ../urpmf:43 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --use-distrib - use the given path to access media\n" -msgstr " --synthesis - uporabi podan synthesis namesto baze urpmi.\n" +msgstr "" +" --use-distrib - za dostop do vira uporabi podano " +"pot\n" #: ../urpmf:44 ../urpmi:86 ../urpmq:51 #, c-format @@ -1630,14 +1633,12 @@ msgstr " --verbose - zgovorni način.\n" #: ../urpmf:48 #, c-format msgid " -i - ignore case distinctions in patterns.\n" -msgstr "" -" -i - ignoriraj razlike malih/velikih črk v vsakem vzorcu.\n" +msgstr " -i - ignoriraj razlike malih/velikih črk v vsakem vzorcu.\n" #: ../urpmf:49 #, c-format msgid " -I - honor case distinctions in patterns (default).\n" -msgstr "" -" -i - upoštevaj razlike malih/velikih črk v vsakem vzorcu.\n" +msgstr " -i - upoštevaj razlike malih/velikih črk v vsakem vzorcu.\n" #: ../urpmf:50 #, c-format @@ -1652,8 +1653,7 @@ msgstr "Regularni izrazi:\n" #: ../urpmf:52 #, c-format msgid " text - any text is parsed as a regexp, unless -l is used.\n" -msgstr "" -" besedilo - brez -l se vsako besedilo razčleni kot regularni izraz.\n" +msgstr " besedilo - brez -l se vsako besedilo razčleni kot regularni izraz.\n" #: ../urpmf:53 #, c-format @@ -1752,9 +1752,9 @@ msgid " --group - group\n" msgstr " --group - skupina\n" #: ../urpmf:72 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --license - license\n" -msgstr " --name - ime paketa\n" +msgstr " --license - licenca\n" #: ../urpmf:73 #, c-format @@ -1794,9 +1794,9 @@ msgstr " --sourcerpm - ime izvornega rpm paketa\n" # obsolete? man pravi da ne #: ../urpmf:80 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --suggests - suggests tags\n" -msgstr " --obsoletes - zastarani nizi\n" +msgstr " --suggests - oznake priporočil\n" #: ../urpmf:81 #, c-format @@ -1821,8 +1821,7 @@ msgstr " -m - vir, kjer je bil paket najden\n" #: ../urpmf:85 ../urpmq:92 #, c-format msgid " -f - print version, release and arch with name.\n" -msgstr "" -" -f - izpiši različico, izdajo in arhitekturo z vsakim imenom.\n" +msgstr " -f - izpiši različico, izdajo in arhitekturo z vsakim imenom.\n" #: ../urpmf:142 #, c-format @@ -1867,10 +1866,8 @@ msgstr "" #: ../urpmi:84 #, c-format -msgid "" -" --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n" -msgstr "" -" --searchmedia - uporabi samo podane vire za iskanje zahtevanih paketov.\n" +msgid " --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n" +msgstr " --searchmedia - uporabi samo podane vire za iskanje zahtevanih paketov.\n" #: ../urpmi:87 #, c-format @@ -1883,24 +1880,27 @@ msgstr "" #: ../urpmi:88 ../urpmq:52 #, c-format -msgid "" -" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" +msgid " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" msgstr " --auto-select - samodejna izbira paketov za nadgraditev sistema.\n" #: ../urpmi:89 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --auto-update - update media then upgrade the system.\n" -msgstr " --auto-select - samodejna izbira paketov za nadgraditev sistema.\n" +msgstr "" +" --auto-update - posodobi vire in nato posodobi " +"sistem.\n" #: ../urpmi:90 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n" -msgstr " --no-md5sum - onemogoči preverjanje datoteke z MD5SUM.\n" +msgstr "" +" --no-md5sum - onemogoči preverjanje " +"datoteke MD5SUM.\n" #: ../urpmi:91 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --force-key - force update of gpg key.\n" -msgstr " --force-key -prisili posodobitev ključa gpg.\n" +msgstr " --force-key - vsili posodobitev ključa GPG.\n" #: ../urpmi:92 #, c-format @@ -1969,15 +1969,18 @@ msgid " --noclean - don't clean rpms from cache.\n" msgstr " --noclean - ne odstrani paketov rpm iz predpomnilika.\n" #: ../urpmi:105 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --justdb - update only the rpm db, not the filesystem.\n" -msgstr " --update - posodobi samo posodobitveni vir.\n" +msgstr "" +" --justdb - posodobi samo podatkovno zbirko " +"rpm, brez datotečnega sistema.\n" #: ../urpmi:106 #, c-format -msgid "" -" --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n" +msgid " --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n" msgstr "" +" --replacepkgs - vsili namestitev paketov, ki so " +"že nameščeni.\n" #: ../urpmi:108 #, c-format @@ -2001,8 +2004,7 @@ msgstr "" #: ../urpmi:113 ../urpmq:67 #, c-format msgid " --root - use another root for rpm installation.\n" -msgstr "" -" --root - uporabi drug korenski imenik za namestitev paketov rpm.\n" +msgstr " --root - uporabi drug korenski imenik za namestitev paketov rpm.\n" #: ../urpmi:115 #, c-format @@ -2024,9 +2026,11 @@ msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n" msgstr " --curl - uporabi curl za pridobivanje datotek.\n" #: ../urpmi:121 ../urpmi.addmedia:47 ../urpmi.update:35 ../urpmq:75 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --prozilla - use prozilla to retrieve distant files.\n" -msgstr " --curl - uporabi curl za pridobivanje datotek.\n" +msgstr "" +" --prozilla - uporabi prozilla za pridobivanje " +"datotek.\n" #: ../urpmi:122 #, c-format @@ -2044,9 +2048,9 @@ msgid " --wget-options - additional options to pass to wget\n" msgstr " --wget-options - dodatne možnosti za wget\n" #: ../urpmi:125 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --prozilla-options - additional options to pass to prozilla\n" -msgstr " --curl-options - dodatne možnosti za curl\n" +msgstr " --prozilla-options - dodatne možnosti za prozilla\n" #: ../urpmi:126 ../urpmi.addmedia:48 ../urpmi.update:36 #, c-format @@ -2103,8 +2107,7 @@ msgstr "" msgid "" " --test - only verify if the installation can be achieved " "correctly.\n" -msgstr "" -" --test - samo preveri, če je namestitev lahko pravilno izvedena.\n" +msgstr " --test - samo preveri, če je namestitev lahko pravilno izvedena.\n" #: ../urpmi:139 #, c-format @@ -2124,8 +2127,7 @@ msgstr " --ignoresize - ne preverjaj količine praznega prostora.\n" #: ../urpmi:142 #, c-format msgid " --ignorearch - allow to install rpms for unmatched architectures.\n" -msgstr "" -" --ignorearch - dovoli namestitev rpm paketov različnih arhitektur.\n" +msgstr " --ignorearch - dovoli namestitev rpm paketov različnih arhitektur.\n" #: ../urpmi:143 #, c-format @@ -2138,9 +2140,9 @@ msgid " --skip - packages which installation should be skipped\n" msgstr " --skip - paketi, ki naj bodo pri namestitvi preskočeni\n" #: ../urpmi:146 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --prefer - packages which should be preferred\n" -msgstr " --skip - paketi, ki naj bodo pri namestitvi preskočeni\n" +msgstr " --prefer - paketi, ki so bolj zaželjeni\n" #: ../urpmi:147 #, c-format @@ -2177,9 +2179,9 @@ msgid " -P - do not search in provides to find package.\n" msgstr " -P - ne išči v polju provides da za najdbo paketa.\n" #: ../urpmi:154 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --quiet, -q - quiet mode.\n" -msgstr " -q - tihi način.\n" +msgstr " --quiet, -q - tihi način.\n" #: ../urpmi:156 #, c-format @@ -2190,6 +2192,8 @@ msgstr " imena ali datoteke rpm podane v ukazni vrstici bodo nameščene.\n" #, c-format msgid "Error: can't use --auto-select along with package list.\n" msgstr "" +"Napaka: ni moč uporabiti --auto-select skupaj s " +"seznamom paketov.\n" #: ../urpmi:192 #, c-format @@ -2240,34 +2244,36 @@ msgstr "Posodabljanje vira ....\n" #. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to upgrade)" #: ../urpmi:438 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: %s (to upgrade)" -msgstr " (za nadgradnjo)" +msgstr "%s: %s (za nadgradnjo)" #. -PO: here format is "<package_name> (to upgrade)" #: ../urpmi:440 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s (to upgrade)" -msgstr " (za nadgradnjo)" +msgstr "%s (za nadgradnjo)" #. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to install)" #: ../urpmi:444 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: %s (to install)" -msgstr " (za namestitev)" +msgstr "%s: %s (za namestitev)" #. -PO: here format is "<package_name> (to install)" #: ../urpmi:446 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s (to install)" -msgstr " (za namestitev)" +msgstr "%s (za namestitev)" #: ../urpmi:452 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "In order to satisfy the '%s' dependency, one of the following packages is " "needed:" -msgstr "Za zadovoljitev odvisnosti bo odstranjenih sledečih %d paketov (%d MB)" +msgstr "" +"Za zadovoljitev odvisnosti »%s« je potreben en " +"izmed sledečih paketov:" #: ../urpmi:455 #, c-format @@ -2275,14 +2281,14 @@ msgid "What is your choice? (1-%d) " msgstr "Kakšna je vaša izbira? (1-%d) " #: ../urpmi:496 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The following package cannot be installed because it depends on packages\n" "that are older than the installed ones:\n" "%s" msgstr "" -"Naslednjih paketov ni mogoče namestiti, ker so odvisni od paketov,\n" -"ki so starejši od nameščenih.\n" +"Naslednjih paketov ni moč namestiti, ker so\n" +"odvisni od paketov, ki so starejši od že nameščenih:\n" "%s" #: ../urpmi:498 @@ -2311,12 +2317,12 @@ msgid " (Y/n) " msgstr " (D/n) " #: ../urpmi:518 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "A requested package cannot be installed:\n" "%s" msgstr "" -"Nekateri zahtevani paketi ne morejo biti nameščeni:\n" +"Zahtevanega paketa ni moč namestiti:\n" "%s" #: ../urpmi:519 @@ -2329,7 +2335,7 @@ msgstr "" "%s" #: ../urpmi:550 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The installation cannot continue because the following package\n" "has to be removed for others to be upgraded:\n" @@ -2351,12 +2357,12 @@ msgstr "" "%s\n" #: ../urpmi:559 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The following package has to be removed for others to be upgraded:\n" "%s" msgstr "" -"Sledeči paketi morajo biti odstranjeni, da bodo drugi lahko nadgrajeni:\n" +"Sledeči paket mora biti odstranjen, da bodo drugi lahko nadgrajeni:\n" "%s" #: ../urpmi:560 @@ -2376,7 +2382,7 @@ msgstr "(samo test, brisanje se ne bo izvedlo)" #: ../urpmi:592 #, c-format msgid "(suggested)" -msgstr "" +msgstr "(predlagan)" #: ../urpmi:599 #, c-format @@ -2396,21 +2402,21 @@ msgstr "(samo test, namestitev se ne bo izvedla)" #: ../urpmi:614 #, c-format msgid "%s of additional disk space will be used." -msgstr "" +msgstr "Uporabljenega bo %s dodatnega prostora na disku." #: ../urpmi:615 #, c-format msgid "%s of disk space will be freed." -msgstr "" +msgstr "Sproščenega bo %s prostora na disku." #: ../urpmi:616 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Proceed with the installation of one package?" msgid_plural "Proceed with the installation of the %d packages?" -msgstr[0] "Nadaljevanje z namestitvijo %d paketov? (%d MB)" -msgstr[1] "Nadaljevanje z namestitvijo %d paketov? (%d MB)" -msgstr[2] "Nadaljevanje z namestitvijo %d paketov? (%d MB)" -msgstr[3] "Nadaljevanje z namestitvijo %d paketov? (%d MB)" +msgstr[0] "Nadaljujem z namestitvijo %d paketa?" +msgstr[1] "Nadaljujem z namestitvijo %d paketov?" +msgstr[2] "Nadaljujem z namestitvijo %d paketov?" +msgstr[3] "Nadaljujem z namestitvijo %d paketov?" #: ../urpmi:634 #, c-format @@ -2430,7 +2436,7 @@ msgstr "ponovno zaganjanje urpmi" #. -PO: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:', and 'removable:' must not be translated! #. -PO: neither the ``with''. Only what is between <brackets> can be translated. #: ../urpmi.addmedia:35 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url>\n" "where <url> is one of\n" @@ -2442,13 +2448,12 @@ msgid "" "\n" "and [options] are from\n" msgstr "" -"uporaba: urpmi.addmedia [možnosti] <ime> <url> [with <relativna_pot>]\n" +"uporaba: urpmi.addmedia [možnosti] <ime> <url>\n" "kjer je <url> ena izbira od\n" -" [file:/]/<pot> with <relativno_potjo_od_hdlist>\n" -" ftp://<uporabniško_ime>:<geslo>@<gostitelj>/<pot> with <relativno " -"potjo od hdlist>\n" -" ftp://<gostitelj>/<pot> with <relativno_potjo_od_hdlist>\n" -" http://<gostitelj>/<pot> with <relativno_potjo_od_hdlist>\n" +" [file:/]/<pot>\n" +" ftp://<uporabniško_ime>:<geslo>@<gostitelj>/<pot>\n" +" ftp://<gostitelj>/<pot>\n" +" http://<gostitelj>/<pot>\n" " removable://<pot>\n" "\n" "in so [možnosti] iz\n" @@ -2459,26 +2464,28 @@ msgid " --update - create an update medium.\n" msgstr " --update - ustvari vir za posodabljanje.\n" #: ../urpmi.addmedia:54 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --probe-synthesis - use synthesis file.\n" -msgstr " --probe-synthesis - poskusi najti in uporabiti datoteko synthesis.\n" +msgstr " --probe-synthesis - uporabi datoteko synthesis.\n" #: ../urpmi.addmedia:55 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --probe-hdlist - use hdlist file.\n" -msgstr " --probe-hdlist - poskusi najti in uporabiti datoteko hdlist.\n" +msgstr " --probe-hdlist - uporabi datoteko hdlist.\n" #: ../urpmi.addmedia:56 #, c-format msgid " --probe-rpms - use rpm files (instead of synthesis/hdlist).\n" msgstr "" +" --probe-rpms - uporabi datoteke rpm (namesto " +"synthesis/hdlist).\n" #: ../urpmi.addmedia:57 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --no-probe - do not try to find any synthesis or hdlist file.\n" msgstr "" -" --no-probe - ne poskusi najti datoteke synthesis\n" -" ali hdlist.\n" +" --no-probe - ne poskusi najti datoteke " +"synthesis ali hdlist.\n" #: ../urpmi.addmedia:59 #, c-format @@ -2556,6 +2563,8 @@ msgstr "ni mogoče posodobiti vira \"%s\"\n" #, c-format msgid "bad <url> (for local directory, the path must be absolute)" msgstr "" +"napačen <url> (za krajevno mapo mora biti pot " +"absolutna)" #: ../urpmi.addmedia:112 #, c-format @@ -2563,9 +2572,9 @@ msgid "Only superuser is allowed to add media" msgstr "Samo root uporabnik lahko dodaja vire" #: ../urpmi.addmedia:115 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "creating config file [%s]" -msgstr "Pisanje nastavitvene datoteke [%s]" +msgstr "ustvarjanje nastavitvene datoteke [%s]" #: ../urpmi.addmedia:116 #, c-format @@ -2594,7 +2603,7 @@ msgstr "manjka <relativna pot do hdlist>\n" #: ../urpmi.addmedia:165 #, c-format msgid "Can't use %s with remote medium" -msgstr "" +msgstr "Ni moč uporabiti %s z oddaljenim virom" #: ../urpmi.addmedia:188 #, c-format @@ -2630,15 +2639,13 @@ msgstr " --noclean - ne počisti mape za ponovno izgradnjo paketov.\n" #: ../urpmi.recover:37 #, c-format -msgid "" -" --list - list transactions since provided date/duration argument\n" +msgid " --list - list transactions since provided date/duration argument\n" msgstr " --list - prikaži čas in trajanje vseh izvedenih opravil\n" #: ../urpmi.recover:38 #, c-format msgid " --list-all - list all transactions in rpmdb (long)\n" -msgstr "" -" --list-all - prikaži vsa izvedena opravila v rpmdb (dolga oblika)\n" +msgstr " --list-all - prikaži vsa izvedena opravila v rpmdb (dolga oblika)\n" #: ../urpmi.recover:39 #, c-format @@ -2682,13 +2689,13 @@ msgid "Cleaning up repackage directory [%s]...\n" msgstr "Čiščenje imenika za ponovno izgradnjo paketov [%s]...\n" #: ../urpmi.recover:72 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d file removed\n" msgid_plural "%d files removed\n" -msgstr[0] "odstranjeno%d datotek\n" -msgstr[1] "odstranjeno%d datotek\n" -msgstr[2] "odstranjeno%d datotek\n" -msgstr[3] "odstranjeno%d datotek\n" +msgstr[0] "odstranjena %d datoteka\n" +msgstr[1] "odstranjeni %d datoteki\n" +msgstr[2] "odstranjene %d datoteke\n" +msgstr[3] "odstranjenih %d datotek\n" #: ../urpmi.recover:82 #, c-format @@ -2698,8 +2705,7 @@ msgstr "Napačni argumenti ukazne vrstice[%s]\n" #: ../urpmi.recover:84 #, c-format msgid "You can't specify --checkpoint and --rollback at the same time\n" -msgstr "" -"Ne morete hkrati izbrati --ponovne izgradnje paketov in --obnove sistema\n" +msgstr "Ne morete hkrati izbrati --ponovne izgradnje paketov in --obnove sistema\n" #: ../urpmi.recover:86 #, c-format @@ -2816,12 +2822,11 @@ msgid " --no-ignore - don't update, mark the media as enabled.\n" msgstr " --no-ignore - ne obnovi, označi vir kot omogočen.\n" #: ../urpmi.update:47 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -" --probe-rpms - do not use synthesis/hdlist, use rpm files directly\n" +#, c-format +msgid " --probe-rpms - do not use synthesis/hdlist, use rpm files directly\n" msgstr "" -" --no-probe - ne poskusi najti datoteke synthesis\n" -" ali hdlist.\n" +" --probe-rpms - ne uporabi synthesis/hdlist, " +"uporabi datoteke rpm neposredno\n" #: ../urpmi.update:48 #, c-format @@ -2829,9 +2834,11 @@ msgid " -a - select all non-removable media.\n" msgstr " -a - izberi vse neizmenljive vire.\n" #: ../urpmi.update:50 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -f - force updating synthesis/hdlist\n" -msgstr " -f - prisili tvorbo datotek hdlist.\n" +msgstr "" +" -f - prisili posodabljanje datotek " +"synthesis/hdlist\n" #: ../urpmi.update:69 #, c-format @@ -2913,8 +2920,7 @@ msgstr " --list-media - izpiši seznam virov, ki so na voljo.\n" #: ../urpmq:58 #, c-format msgid " --list-url - list available media and their url.\n" -msgstr "" -" --list-url - izpiši seznam virov, ki so na voljo, in njihove url-je.\n" +msgstr " --list-url - izpiši seznam virov, ki so na voljo, in njihove url-je.\n" #: ../urpmq:59 #, c-format @@ -2926,26 +2932,22 @@ msgstr "" #: ../urpmq:60 #, c-format msgid " --list-aliases - list available parallel aliases.\n" -msgstr "" -" --list-aliases - izpiši seznam vzporednih vzdevkov, ki so na voljo.\n" +msgstr " --list-aliases - izpiši seznam vzporednih vzdevkov, ki so na voljo.\n" #: ../urpmq:61 #, c-format -msgid "" -" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" +msgid " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" msgstr " --dump-config - izvrži nastavitve v formatu za urpmi.addmedia.\n" #: ../urpmq:62 #, c-format msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n" -msgstr "" -" --src - naslednji paket je paket z izvorno kodo (isto kot -s).\n" +msgstr " --src - naslednji paket je paket z izvorno kodo (isto kot -s).\n" # kaj? man pravi: Print source URLs (or file names) of all selected packages. #: ../urpmq:63 #, c-format -msgid "" -" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" +msgid " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" msgstr "" " --sources - prikaži izvorni url (ali imena datotek) vseh izbranih " "paketov.\n" @@ -2979,8 +2981,7 @@ msgstr " --summary, -S - izpiši povzetek.\n" #: ../urpmq:84 #, c-format msgid " --whatrequires - reverse search to what requires package.\n" -msgstr "" -" --whatrequires - iskanje paketov, katerim je podan paket odvisnost.\n" +msgstr " --whatrequires - iskanje paketov, katerim je podan paket odvisnost.\n" #: ../urpmq:85 #, c-format @@ -2993,11 +2994,13 @@ msgstr "" "med navideznimi paketi).\n" #: ../urpmq:87 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " --whatprovides, -p\n" " - search in provides to find package.\n" -msgstr " -p - išči paket po polju provides (kaj paket nudi).\n" +msgstr "" +" --whatprovides, -p\n" +" - da bi našel datoteko, išči v polju »priskrbi«.\n" # kaj? man pravi: if maximal closure is used, assume that a package # upgraded and may correct unresolved dependancies on the rpm database. @@ -3031,9 +3034,9 @@ msgid " -l - list files in package.\n" msgstr " -l - izpiši seznam datotek v paketu.\n" #: ../urpmq:96 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -m - equivalent to -du\n" -msgstr " -q - tihi način.\n" +msgstr " -m - isto kot -du\n" #: ../urpmq:97 #, c-format @@ -3052,8 +3055,7 @@ msgstr "" msgid "" " -u - remove package if a more recent version is already " "installed.\n" -msgstr "" -" -u - odstrani paket, če je že nameščena novejša verzija.\n" +msgstr " -u - odstrani paket, če je že nameščena novejša verzija.\n" #: ../urpmq:100 #, c-format @@ -3080,232 +3082,29 @@ msgstr "--list-nodes je lahko uporabljeno samo s --parallel" #: ../urpmq:359 #, c-format msgid "no hdlist for medium \"%s\", only partial result for package %s" -msgstr "" +msgstr "za vir »%s« ni hdlist, samo delni rezultat za paket %s" #: ../urpmq:360 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no hdlist for medium \"%s\", only partial result for packages %s" -msgstr "" -"Opomba: ker noben preiskan medij ne uporablja hdlist-a, urpmf ni mogel " -"vrniti nobenega rezultata\n" +msgstr "za vir »%s« ni hdlist, samo delni rezultat za pakete %s" #: ../urpmq:363 #, c-format msgid "no hdlist for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" msgstr "" +"za vir »%s« ni hdlist, ni moč vrniti nobenega " +"rezultata za paket %s" #: ../urpmq:364 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"no hdlist for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s" +#, c-format +msgid "no hdlist for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s" msgstr "" -"Opomba: ker noben preiskan medij ne uporablja hdlist-a, urpmf ni mogel " -"vrniti nobenega rezultata\n" +"za vir »%s« ni hdlist, ni moč vrniti nobenega " +"rezultata za pakete %s" #: ../urpmq:425 #, c-format msgid "No changelog found\n" msgstr "Dnevnik sprememb ni bil najden\n" -#~ msgid "adding package %s (id=%d, eid=%d, update=%d, file=%s)" -#~ msgstr "dodajanje paketa %s (id=%d, eid=%d, posodobi=%d, datoteka=%s)" - -#~ msgid "" -#~ "The following packages have bad signatures:\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Do you want to continue installation ?" -#~ msgstr "" -#~ "Naslednji paketi imajo nepravilne podpise:\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Želite nadaljevati namestitev?" - -#~ msgid "You need to be root to use --use-distrib" -#~ msgstr "Za uporabo --use-distrib morate biti skrbnik" - -#~ msgid "unable to remove package %s" -#~ msgstr "ni mogoče odstraniti paketa %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Proceed with the installation of the %d package? (%d MB)" -#~ msgid_plural "Proceed with the installation of the %d packages? (%d MB)" -#~ msgstr[0] "Nadaljevanje z namestitvijo %d paketov? (%d MB)" -#~ msgstr[1] "Nadaljevanje z namestitvijo %d paketov? (%d MB)" -#~ msgstr[2] "Nadaljevanje z namestitvijo %d paketov? (%d MB)" -#~ msgstr[3] "Nadaljevanje z namestitvijo %d paketov? (%d MB)" - -#~ msgid "No filelist found\n" -#~ msgstr "Filelist ni bil najden\n" - -#~ msgid "(%d packages, %d MB)" -#~ msgstr "(%d paketov, %d MB)" - -#~ msgid "medium \"%s\" is not selected" -#~ msgstr "vir \"%s\" ni označen" - -#~ msgid "Remove %d packages?" -#~ msgstr "Želite odstraniti paket %d ?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Proceed with the installation of 1 package? (%2$d MB)" -#~ msgid_plural "Proceed with the installation of the %d packages? (%d MB)" -#~ msgstr[0] "Nadaljevanje z namestitvijo %d paketov? (%d MB)" -#~ msgstr[1] "Nadaljevanje z namestitvijo %d paketov? (%d MB)" -#~ msgstr[2] "Nadaljevanje z namestitvijo %d paketov? (%d MB)" -#~ msgstr[3] "Nadaljevanje z namestitvijo %d paketov? (%d MB)" - -#~ msgid " -f - force generation of hdlist files.\n" -#~ msgstr " -f - prisili tvorbo datotek hdlist.\n" - -#~ msgid "" -#~ " -P - do not search in provides to find package (default).\n" -#~ msgstr " -P - ne išči paketov po polju provides (privzeto).\n" - -#~ msgid " -R - reverse search to what requires package.\n" -#~ msgstr "" -#~ " -R - iskanje paketov, katerim je podan paket odvisnost.\n" - -#~ msgid "" -#~ " -RR - extended reverse search (includes virtual packages).\n" -#~ msgstr "" -#~ " -RR - iskanje paketov, katerim je podan paket odvisnost " -#~ "(tudi med navideznimi paketi).\n" - -#~ msgid "" -#~ "To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be " -#~ "installed:\n" -#~ "%s\n" -#~ msgstr "" -#~ "Za zadovoljitev odvisnosti bo nameščenih naslednjih %d paketov:\n" -#~ "%s\n" - -#~ msgid "skipping media %s: no hdlist" -#~ msgstr "preskok vira %s: brez hdlist-a" - -#~ msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable" -#~ msgstr "mput ni uspel, mogoče vozlišče ni dosegljivo" - -#~ msgid "node %s has an old version of urpme, please upgrade" -#~ msgstr "vozlišče %s ima staro različico urpme, prosim nadgradite ga" - -#~ msgid "rshp failed, maybe a node is unreacheable" -#~ msgstr "rshp ni uspel, mogoče vozlišče ni dosegljivo" - -#~ msgid "on node %s" -#~ msgstr "pri vozlišču %s" - -#~ msgid "Propagating synthesis to nodes..." -#~ msgstr "Oddajanje datoteke synthesis vozliščem ..." - -#~ msgid "Resolving dependencies on nodes..." -#~ msgstr "Razreševanje odvisnosti na vozliščih ..." - -#~ msgid "Distributing files to nodes..." -#~ msgstr "Porazdeljevanje datotek po vozliščih ..." - -#~ msgid "Verifying if install is possible on nodes..." -#~ msgstr "Preverjanje možnosti namestitve na vozliščih ..." - -#~ msgid "Installation failed on node %s" -#~ msgstr "Namestitev na vozlišču %s ni uspela" - -#~ msgid "Installing packages on nodes..." -#~ msgstr "Nameščanje paketov po vozliščih ..." - -#~ msgid "scp failed on host %s (%d)" -#~ msgstr "scp ni uspel na gostitelju %s (%d)" - -#~ msgid "Propagating synthesis to %s..." -#~ msgstr "Oddajanje datoteke synthesis na %s ..." - -#~ msgid "Resolving dependencies on %s..." -#~ msgstr "Razreševanje odvisnosti na %s ..." - -#~ msgid "host %s does not have a good version of urpmi (%d)" -#~ msgstr "gostitelj %s nima prave različice urpmi (%d)" - -#~ msgid "Distributing files to %s..." -#~ msgstr "Porazdeljevanje datotek na %s ..." - -#~ msgid "Verifying if install is possible on %s..." -#~ msgstr "Preverjanje možnosti namestitve na %s ..." - -#~ msgid "Performing install on %s..." -#~ msgstr "Izvajanje namestitve na %s ..." - -#~ msgid "Preparing install on %s..." -#~ msgstr "Pripravljanje na namestitev na %s ..." - -#~ msgid " --probe-synthesis - try to find and use synthesis file.\n" -#~ msgstr "" -#~ " --probe-synthesis - poskusi najti in uporabiti datoteko synthesis.\n" - -#~ msgid " --probe-hdlist - try to find and use hdlist file.\n" -#~ msgstr " --probe-hdlist - poskusi najti in uporabiti datoteko hdlist.\n" - -#~ msgid "`with' missing for network media\n" -#~ msgstr "`with' manjka za mrežni vir\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "unknown options '%s'\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "neznane možnosti '%s'\n" - -#~ msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored" -#~ msgstr "ni mogoče najti hdlist datoteke za \"%s\", vir je bil zato prezrt" - -#~ msgid "inconsistent list file for \"%s\", medium ignored" -#~ msgstr "neurejen seznam datotek za \"%s\", vir je bil zato prezrt" - -#~ msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored" -#~ msgstr "" -#~ "ni mogoče pregledati seznama datotek za \"%s\", vir je bil zato prezrt" - -#~ msgid "there doesn't seem to be devices in the chroot in \"%s\"" -#~ msgstr "zgleda da v chroot-u v \"%s\" ni naprav" - -#~ msgid "virtual medium \"%s\" is not local, medium ignored" -#~ msgstr "navidezni vir \"%s\" ni krajeven in je bil zato prezrt" - -#~ msgid "" -#~ "virtual medium \"%s\" should have valid source hdlist or synthesis, " -#~ "medium ignored" -#~ msgstr "" -#~ "navidezni vir \"%s\" mora imeti veljaven izvorni hdlist ali synthesis, " -#~ "vir je bil zato prezrt" - -#~ msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." -#~ msgstr "kopiranje izvorne datoteke hdlist (ali synthesis) od \"%s\" ..." - -#~ msgid "retrieval of source hdlist (or synthesis) failed" -#~ msgstr "pridobivanje izvorne datoteke hdlist (ali synthesis) je spodletelo" - -#~ msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\"" -#~ msgstr "datoteka [%s] je že uporabljena v istem viru \"%s\"" - -#~ msgid "unable to write list file of \"%s\"" -#~ msgstr "ni mogoče zapisati datoteke s seznamom od \"%s\"" - -#~ msgid "nothing written in list file for \"%s\"" -#~ msgstr "nič ni napisano v datoteki s seznamom za \"%s\"" - -#~ msgid "found %d headers in cache" -#~ msgstr "najdenih je bilo %d zaglavij (v predpomnilniku)" - -#~ msgid "removing %d obsolete headers in cache" -#~ msgstr "odstranjevanje %d zastarelih zaglavij (v predpomnilniku)" - -#~ msgid "using process %d for executing transaction" -#~ msgstr "izvajanje transakcije s procesom %d" - -#~ msgid " --norebuild - don't try to rebuild hdlist if not readable.\n" -#~ msgstr "" -#~ " --norebuild - ne poskušaj ponovno zgraditi datoteke hdlist, če ni " -#~ "berljiva.\n" - -# assumed; trouvee :s -#~ msgid "The following package names were assumed: %s" -#~ msgstr "Najdena so bila sledeča imena paketov: %s" |