summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ro.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2003-07-01 22:12:57 +0000
committerPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2003-07-01 22:12:57 +0000
commit41af3cae8a3e4e11a200e1a459aaaecab692b39a (patch)
tree32bea15bd9123edec32ccb1be66924f1ffa3bc53 /po/ro.po
parent55d9261547db6571396b9a6d7af1f4bd7dba975f (diff)
downloadurpmi-41af3cae8a3e4e11a200e1a459aaaecab692b39a.tar
urpmi-41af3cae8a3e4e11a200e1a459aaaecab692b39a.tar.gz
urpmi-41af3cae8a3e4e11a200e1a459aaaecab692b39a.tar.bz2
urpmi-41af3cae8a3e4e11a200e1a459aaaecab692b39a.tar.xz
urpmi-41af3cae8a3e4e11a200e1a459aaaecab692b39a.zip
updated po file
Diffstat (limited to 'po/ro.po')
-rw-r--r--po/ro.po769
1 files changed, 387 insertions, 382 deletions
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index b668116c..f64675a8 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -1,22 +1,24 @@
+# translation of urpmi-ro.po to Romanian
#
# Latest versions of po files are at http://www.mandrakelinux.com/l10n/ro.php3
#
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2000,2003 Free Software Foundation, Inc.
# Pascal Rigaux <pixel@mandrakesoft.com>, 29/04/2000.
# Florin Grad <florin@mandrakesoft.com>, 2000
# Harald Ersch <hersch@romatsa.ro>,2002
# Ovidiu Constantin <ovidiu.constantin@gmx.net>, 2003
+# Harald Ersch <harald@ersch.ro>, 2003
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: urpmi 3.3\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-06-21 15:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-03-16 19:00+0200\n"
-"Last-Translator: Ovidiu Constantin <ovidiu.constantin@gmx.net>\n"
-"Language-Team: romanian <rtfs-project@lists.sourceforge.net>\n"
+"Project-Id-Version: urpmi-ro\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-06-28 23:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-07-01 22:54+0200\n"
+"Last-Translator: Harald Ersch <harald@ersch.ro>\n"
+"Language-Team: Romanian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
#. This is a list of chars acceptable as a 'yes' answer to a Yes/No question;
#. you can put here the letters for 'yes' for your language, so people
@@ -43,110 +45,110 @@ msgstr "urpmf versiunea %s"
#: placeholder.h:19
msgid "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft."
-msgstr "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft."
+msgstr "Copyright © 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft."
#: placeholder.h:20
msgid ""
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL."
msgstr ""
-"Acest program este soft liber și poate fi redistribuit în termenii GNU GPL."
+"Acest program este soft liber Ɵi poate fi redistribuit ün termenii GNU GPL."
#: placeholder.h:21 placeholder.h:38
msgid "usage: urpmf [options] <file>"
-msgstr "Folosire: urpmf [OPȚIUNI] <fișier>"
+msgstr "Folosire: urpmf [OPƱIUNI] <fiƟier>"
#: placeholder.h:22
msgid ""
" --quiet - do not print tag name (default if no tag given on command"
msgstr ""
-" --quiet - nu afișează eticheta Nume (implicit dacă nu s-a dat "
-"eticheta în linia de"
+" --quiet - nu afiƟează eticheta Nume (implicit dacă nu s-a dat "
+"eticheta Ăźn linia de"
#: placeholder.h:23
msgid " line, incompatible with interactive mode)."
-msgstr " comandă, incompatibilă cu modul interactiv)."
+msgstr " comandă, incompatibilă cu modul interactiv)."
#: placeholder.h:24
msgid " --all - print all tags."
-msgstr " --all - afișează toate etichetele"
+msgstr " --all - afiƟează toate etichetele"
#: placeholder.h:25
msgid ""
" --name - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given on"
msgstr ""
-" --name - afișare etichetă Nume: rpm numefișier (implicit dacă "
+" --name - afiƟare etichetă Nume: rpm numefiƟier (implicit dacă "
"eticheta nu"
#: placeholder.h:26
msgid " command line but without package name)."
msgstr ""
-" s-a dat în linia de comandă, dar fără nume de pachet)."
+" s-a dat ßn linia de comandă, dar fără nume de pachet)."
#: placeholder.h:27
msgid " --group - print tag group: group."
-msgstr " --group - afișare etichetă Grup: grup."
+msgstr " --group - afiƟare etichetă Grup: grup."
#: placeholder.h:28
msgid " --size - print tag size: size."
-msgstr " --size - afișare etichetă Mărime: mărime."
+msgstr " --size - afiƟare etichetă Mărime: mărime."
#: placeholder.h:29
msgid " --serial - print tag serial: serial."
-msgstr " --serial - afișare etichetă Serie: serie."
+msgstr " --serial - afiƟare etichetă Serie: serie."
#: placeholder.h:30
msgid " --summary - print tag summary: summary."
-msgstr " --summary - afișare etichetă Sumar: sumar."
+msgstr " --summary - afiƟare etichetă Sumar: sumar."
#: placeholder.h:31
msgid " --description - print tag description: description."
-msgstr " --description - afișare etichetă Descriere: descriere."
+msgstr " --description - afiƟare etichetă Descriere: descriere."
#: placeholder.h:32
msgid " --provides - print tag provides: all provides (multiple lines)."
msgstr ""
-" --provides - afișează eticheta Oferă: tot ce oferă (linii multiple)."
+" --provides - afiƟează eticheta Oferă: tot ce oferă (linii multiple)."
#: placeholder.h:33
msgid " --requires - print tag requires: all requires (multiple lines)."
msgstr ""
-" --requires - afișează eticheta Necesită: necesitățile (linii "
+" --requires - afiƟează eticheta Necesită: necesităƣile (linii "
"multiple)."
#: placeholder.h:34
msgid " --files - print tag files: all files (multiple lines)."
msgstr ""
-" --files - afișează eticheta Fișiere: toate fișierele (linii "
+" --files - afiƟează eticheta FiƟiere: toate fiƟierele (linii "
"multiple)."
#: placeholder.h:35
msgid ""
" --conflicts - print tag conflicts: all conflicts (multiple lines)."
msgstr ""
-" --conflicts - afișează eticheta Conflicte: toate conflictele (linii "
+" --conflicts - afiƟează eticheta Conflicte: toate conflictele (linii "
"multiple)."
#: placeholder.h:36
msgid ""
" --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes (multiple lines)."
msgstr ""
-" --obsoletes - afișează eticheta Perimat: toate perimatele (linii "
+" --obsoletes - afiƟează eticheta Perimat: toate perimatele (linii "
"multiple)."
#: placeholder.h:37
msgid " --prereqs - print tag prereqs: all prereqs (multiple lines)."
msgstr ""
-" --prereqs - afișează eticheta Condiții obligatorii: toate condițiile "
+" --prereqs - afiƟează eticheta Condiƣii obligatorii: toate condiƣiile "
"obligatorii (linii multiple)."
#: placeholder.h:39
msgid "try urpmf --help for more options"
-msgstr "Folosiți 'urpmf --help' pentru mai multe informații."
+msgstr "FolosiĆŁi 'urpmf --help' pentru mai multe informaĆŁii."
#: placeholder.h:40
msgid "no full media list was found"
-msgstr "Nu a fost găsită nici o listă media plină"
+msgstr "Nu a fost găsită nici o listă media plină"
#: ../urpmi.addmedia:1
#, c-format
@@ -154,7 +156,7 @@ msgid ""
" --distrib - automatically create all media from an installation\n"
" medium.\n"
msgstr ""
-" --distrib - crearea automată a tuturor mediilor de pe un mediu de "
+" --distrib - crearea automată a tuturor mediilor de pe un mediu de "
"instalare.\n"
"\n"
@@ -167,17 +169,17 @@ msgstr "nu pot deschide rpmdb"
#: ../urpmi.update:1 ../urpmq:1
#, c-format
msgid " --help - print this help message.\n"
-msgstr " --help - afișează acest mesaj.\n"
+msgstr " --help - afiƟează acest mesaj.\n"
#: ../urpmi:1
#, c-format
msgid "One of the following packages is needed to install %s:"
-msgstr "Unul din următoarele pachete e necesar pt. instalarea %s:"
+msgstr "Unul din următoarele pachete e necesar pt. instalarea %s:"
#: ../urpm.pm:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "removing package %s"
-msgstr "nu pot șterge pachetul %s"
+msgstr "Ɵterg pachetul %s"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
@@ -192,33 +194,33 @@ msgstr "totul este deja instalat"
#: ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.removemedia:1 ../urpmi.update:1
#, c-format
msgid " -c - clean headers cache directory.\n"
-msgstr " -c - curăță directorul cache antete.\n"
+msgstr " -c - curăƣă directorul cache antete.\n"
#: ../urpmf:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --provides - print tag provides: all provides.\n"
msgstr ""
-" --provides - afișează eticheta Oferă: tot ce oferă (linii multiple).\n"
+" --provides - afiƟează eticheta Oferă: tot ce oferă (linii multiple).\n"
#: ../urpmi:1
#, c-format
msgid "What is your choice? (1-%d) "
-msgstr "Ce alegeți? (1-%d) "
+msgstr "Ce alegeĆŁi? (1-%d) "
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "found %d headers in cache"
-msgstr "am găsit %d antete în cache"
+msgstr "am găsit %d antete ßn cache"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\""
-msgstr "există pachete multiple cu același nume de fișier rpm \"%s\""
+msgstr "există pachete multiple cu acelaƟi nume de fiƟier rpm \"%s\""
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "performing second pass to compute dependencies\n"
-msgstr "efectuez a doua parcurgere pentru a calcula dependențele\n"
+msgstr "efectuez a doua parcurgere pentru a calcula dependenĆŁele\n"
#: ../urpmi:1 ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.update:1 ../urpmq:1
#, c-format
@@ -226,47 +228,47 @@ msgid ""
" --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n"
" authentication (format is <user:password>).\n"
msgstr ""
-" --proxy-user - specificare utilizator și parolă pt. autentificarea "
+" --proxy-user - specificare utilizator Ɵi parolă pt. autentificarea "
"proxy\n"
-" (formatul este <utilizator:parolă>).\n"
+" (formatul este <utilizator:parolă>).\n"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "retrieving rpm file [%s] ..."
-msgstr "copiere fișier rpm [%s] ..."
+msgstr "copiere fiƟier rpm [%s] ..."
#: ../urpmq:1
#, c-format
msgid " --list-aliases - list available parallel aliases.\n"
-msgstr " --list-aliases - listează alias-urile paralele disponibile.\n"
+msgstr " --list-aliases - listează alias-urile paralele disponibile.\n"
#: ../urpm.pm:1 ../urpmi.addmedia:1
#, c-format
msgid "...retrieving failed: %s"
-msgstr "...copierea eșuată: %s"
+msgstr "...copierea eƟuată: %s"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored"
-msgstr "nu pot inspecta fișierul listă pentru \"%s\", mediul a fost ignorat"
+msgstr "nu pot inspecta fiƟierul listă pentru \"%s\", mediul a fost ignorat"
#: ../urpmf:1
#, c-format
msgid ""
" -o - binary OR operator, true if one expression is true.\n"
msgstr ""
-" -o - operator binar SAU, adevărat dacă una dintre expresii "
-"este adevărată.\n"
+" -o - operator binar SAU, adevărat dacă una dintre expresii "
+"este adevărată.\n"
#: ../urpmi:1
#, c-format
msgid "Package installation..."
-msgstr ""
+msgstr "Instalare pachete..."
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "invalid rpm file name [%s]"
-msgstr "nume de fișier rpm invalid [%s]"
+msgstr "nume de fiƟier rpm invalid [%s]"
#: ../urpmi.addmedia:1
#, c-format
@@ -275,17 +277,17 @@ msgid ""
"no need to give <relative path of hdlist> with --distrib"
msgstr ""
"%s\n"
-"nu e nevoie să dați <calea relativă pt. hdlist> cu --distrib"
+"nu e nevoie să daƣi <calea relativă pt. hdlist> cu --distrib"
#: ../urpmi:1 ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.update:1 ../urpmq:1
#, c-format
msgid "bad proxy declaration on command line\n"
-msgstr "declarare proxy greșită în linia de comandă\n"
+msgstr "declarare proxy greƟită ün linia de comandă\n"
#: ../urpmi:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d installation transactions failed"
-msgstr "Instalarea a eșuat"
+msgstr "%d tranzacƣii de instalarea eƟuate"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
@@ -293,28 +295,28 @@ msgid ""
"unable to access first installation medium (no Mandrake/base/hdlists file "
"found)"
msgstr ""
-"nu pot accesa primul mediu de instalare (nu am găsit fișierul Mandrake/base/"
+"nu pot accesa primul mediu de instalare (nu am găsit fiƟierul Mandrake/base/"
"hdlists)"
#: ../urpmi:1
#, c-format
msgid "Sorry, bad choice, try again\n"
-msgstr "Ați ales greșit, încercați din nou\n"
+msgstr "Aƣi ales greƟit, üncercaƣi din nou\n"
#: ../urpmf:1
#, c-format
msgid " --summary - print tag summary: summary.\n"
-msgstr " --summary - afișare etichetă Sumar: sumar.\n"
+msgstr " --summary - afiƟare etichetă Sumar: sumar.\n"
#: ../urpm.pm:1 ../urpme:1
#, c-format
msgid "The following packages contain %s: %s"
-msgstr "Următoarele pachete conțin %s: %s"
+msgstr "Următoarele pachete conƣin %s: %s"
#: ../urpmi:1
#, c-format
msgid " --X - use X interface.\n"
-msgstr " --X - folosește interfața X.\n"
+msgstr " --X - foloseƟte interfaƣa X.\n"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
@@ -324,7 +326,7 @@ msgstr "copiez lista de surse pentru \"%s\"..."
#: ../urpmi:1
#, c-format
msgid "One of the following packages is needed:"
-msgstr "Unul din următoarele pachete e necesar:"
+msgstr "Unul din următoarele pachete e necesar:"
#: ../urpmi:1
#, c-format
@@ -332,32 +334,32 @@ msgid ""
" --best-output - choose best interface according to the environment:\n"
" X or text mode.\n"
msgstr ""
-" --best-output - alege cea mai bună interfață în funcție de mediul de "
+" --best-output - alege cea mai bună interfaƣă ßn funcƣie de mediul de "
"lucru:\n"
" X sau mod text.\n"
#: ../urpmi:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Downloading package `%s'..."
-msgstr "nu pot șterge pachetul %s"
+msgstr "Descarc pachetul `%s'"
#: ../urpmi:1
#, c-format
msgid "What can be done with binary rpm files when using --install-src"
msgstr ""
-"Ce se poate face cu fișierele rpm binare când se folosește --install-src"
+"Ce se poate face cu fiƟierele rpm binare cñnd se foloseƟte --install-src"
#: ../urpmi:1 ../urpmq:1
#, c-format
msgid ""
" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
msgstr ""
-" --auto-select - selectare automată pachete pentru actualizare sistem.\n"
+" --auto-select - selectare automată pachete pentru actualizare sistem.\n"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "trying to promote %s by selection of %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ăźncerc promovarea %s prin selectarea %s"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
@@ -367,16 +369,16 @@ msgstr "nici un pachet numit %s"
#: ../urpmi:1
#, c-format
msgid " -a - select all matches on command line.\n"
-msgstr " -a - selectează toate potrivirile în linia de comandă.\n"
+msgstr " -a - selectează toate potrivirile ßn linia de comandă.\n"
#: ../urpm.pm:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"medium \"%s\" uses an invalid list file:\n"
" mirror is problably not up-to-date, trying to use alternate method"
msgstr ""
-"mediul \"%s\" foloseșe un fișier listă invalid (oglindirea probabil nu este "
-"actualizată, încerc să folosesc o metodă alternativă)"
+"mediul \"%s\" foloseƟe un fiƟier listă invalid (oglindirea probabil nu este "
+"actualizată, ßncerc să folosesc o metodă alternativă)"
#: ../urpmi:1
#, c-format
@@ -385,9 +387,9 @@ msgid ""
"%s\n"
"You may want to update your urpmi database"
msgstr ""
-"Instalare nereușită, unele fișiere lipsesc.\n"
+"Instalare nereuƟită, unele fiƟiere lipsesc.\n"
"%s\n"
-"Probabil ar trebui să actualizați baza de date urpmi."
+"Probabil ar trebui să actualizaƣi baza de date urpmi."
#: ../urpmi.removemedia:1
#, c-format
@@ -396,23 +398,23 @@ msgid ""
"where <name> is a medium name to remove.\n"
msgstr ""
"Utilizare: urpmi.removemedia [-a] <nume>...\n"
-"unde <nume> este numele mediului de șters.\n"
+"unde <nume> este numele mediului de Ɵters.\n"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "curl failed: exited with %d or signal %d\n"
-msgstr "curl eșuat: ieșire cu %d sau semnal %d\n"
+msgstr "curl eƟuat: ieƟire cu %d sau semnal %d\n"
#: ../urpmi:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The installation cannot continue because the following packages\n"
"have to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s\n"
msgstr ""
-"Unrmătoarele pachete trebuie șterse pentru ca altele să fie actualizate:\n"
+"Instalarea nu poate continua pt. că următoarele pachete \n"
+"trebuie Ɵterse pentru ca altele să fie actualizate:\n"
"%s\n"
-"Sunteți de acord?"
#: ../urpme:1
#, c-format
@@ -422,29 +424,28 @@ msgstr "pachet necunoscut "
#: ../urpmi:1 ../urpm/parallel_ka_run.pm:1 ../urpm/parallel_ssh.pm:1
#, c-format
msgid "Installation is possible"
-msgstr "Instalarea este posibilă"
+msgstr "Instalarea este posibilă"
#: ../urpmi:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Unrmătoarele pachete trebuie șterse pentru ca altele să fie actualizate:\n"
-"%s\n"
-"Sunteți de acord?"
+"Unrmătoarele pachete trebuie Ɵterse pentru ca altele să fie actualizate:\n"
+"%s"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "retrieve of source hdlist (or synthesis) failed"
-msgstr "copierea hdlist sursă (sau synthesis) a eșuat"
+msgstr "copierea hdlist sursă (sau synthesis) a eƟuat"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "unable to take medium \"%s\" into account as no list file [%s] exists"
msgstr ""
-"nu pot să iau în considerare mediul \"%s\" pentru că nu există nici un "
-"fișier listă [%s]"
+"nu pot să iau ßn considerare mediul \"%s\" pentru că nu există nici un "
+"fiƟier listă [%s]"
#: ../urpmi:1
#, c-format
@@ -454,7 +455,7 @@ msgstr " (D/n) "
#: ../urpmi.addmedia:1
#, c-format
msgid "cannot add updates of a cooker distribution\n"
-msgstr "nu pot adăuga actualizări de la o distribuție Cooker\n"
+msgstr "nu pot adăuga actualizări de la o distribuƣie Cooker\n"
#: ../urpme:1 ../urpmi:1 ../urpmq:1
#, c-format
@@ -464,46 +465,46 @@ msgstr " -v - mod detaliat.\n"
#: ../urpmi:1
#, c-format
msgid "Initializing..."
-msgstr ""
+msgstr "IniĆŁializare..."
#: ../urpmq:1
#, c-format
msgid " --list - list available packages.\n"
-msgstr " --list - listează pachetele disponibile.\n"
+msgstr " --list - listează pachetele disponibile.\n"
#: ../urpmf:1
#, c-format
msgid " --all - print all tags.\n"
-msgstr " --all - afișează toate etichetele\n"
+msgstr " --all - afiƟează toate etichetele\n"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "incoherent medium \"%s\" marked removable but not really"
-msgstr "mediu incoerent \"%s\" marcat ca mobil dar nu este așa"
+msgstr "mediu incoerent \"%s\" marcat ca mobil dar nu este aƟa"
#: ../urpm.pm:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"virtual medium \"%s\" should not have defined hdlist or list file, medium "
"ignored"
msgstr ""
-"mediul \"%s\" încearcă să folosească un hdlist deja folosit, mediul este "
-"ignorat"
+"mediul virtual \"%s\" nu ar trebui să folosească un hdlist deja definit, "
+"mediul este ignorat"
#: ../urpm.pm:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "computing md5sum of copied source hdlist (or synthesis)"
-msgstr "copiez hdlist (sau synthesis) sursă pentru \"%s\"..."
+msgstr "Calculez ms5sum pt. fiƟierul sursă hdlist/synthesis copiat"
#: ../urpmi:1
#, c-format
msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n"
-msgstr " --excludepath - exclude calea separată prin virgulă.\n"
+msgstr " --excludepath - exclude calea separată prin virgulă.\n"
#: ../urpmi:1
#, c-format
msgid "Press Enter when ready..."
-msgstr "Apăsați Enter când e gata..."
+msgstr "Apăsaƣi Enter cùnd e gata..."
#: ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.removemedia:1 ../urpmi.update:1
#, c-format
@@ -512,7 +513,7 @@ msgid ""
"unknown options '%s'\n"
msgstr ""
"\n"
-"opțiuni necunoscute '%s'\n"
+"opĆŁiuni necunoscute '%s'\n"
#: ../urpmi:1
#, c-format
@@ -521,35 +522,38 @@ msgid ""
" are going to be installed or upgraded,\n"
" default is %d.\n"
msgstr ""
+" --split-level - ßmparte ßn tranzacƣii mai mici, dacă se vor instala\n"
+" sau actualiza mai multe pachete decĂąt date,\n"
+" implicit este %d.\n"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "rsync is missing\n"
-msgstr "rsync lipsește\n"
+msgstr "rsync lipseƟte\n"
#: ../urpm.pm:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "problem reading hdlist or synthesis file of medium \"%s\""
-msgstr "problemă la citirea fișierului synthesis al mediului \"%s\""
+msgstr "Problemă la citirea fiƟierului hdlist/synthesis al mediului \"%s\""
#: ../urpmi:1 ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.update:1 ../urpmq:1
#, c-format
msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n"
msgstr ""
-" --wget - folosește wget pentru obținerea fișierelor de la "
-"distanță.\n"
+" --wget - foloseƟte wget pentru obƣinerea fiƟierelor de la "
+"distanƣă.\n"
#: ../urpmi:1
#, c-format
msgid " -p - allow search in provides to find package.\n"
msgstr ""
-" -p - permite căutarea în Provides pentru găsirea pachetelor.\n"
+" -p - permite căutarea ßn Provides pentru găsirea pachetelor.\n"
#: ../urpmq:1
#, c-format
msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n"
msgstr ""
-" --list-nodes - listează nodurile disponibile când se folosește --"
+" --list-nodes - listează nodurile disponibile cñnd se foloseƟte --"
"parallel.\n"
#: ../urpm.pm:1
@@ -560,17 +564,17 @@ msgstr "creez hdlist [%s]"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "examining MD5SUM file"
-msgstr "examinare fișier MD5SUM"
+msgstr "examinare fiƟier MD5SUM"
#: ../_irpm:1
#, c-format
msgid "%s: command not found\n"
-msgstr "%s: comanda nu a fost găsită\n"
+msgstr "%s: comanda nu a fost găsită\n"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "unable to register rpm file"
-msgstr "nu pot înregistra fișierul rpm"
+msgstr "nu pot ünregistra fiƟierul rpm"
#: ../urpmi:1
#, c-format
@@ -579,13 +583,14 @@ msgid ""
" dependencies checking.\n"
msgstr ""
" --allow-nodeps - permite interogarea utilizatorului pt. instalarea "
-"pachetelor fără\n"
-" verificarea dependențelor\n"
+"pachetelor fără\n"
+" verificarea dependenĆŁelor\n"
#: ../urpmq:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " -i - print usefull information in human readeable form.\n"
-msgstr " -r - afișează versiunea și ediția cu nume.\n"
+msgstr ""
+" -i - afiƟează informaƣii utile pentru utilizatorul uman.\n"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
@@ -595,39 +600,41 @@ msgstr "nu pot folosi protocolul: %s"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "retrieving hdlists file..."
-msgstr "obțin fișierul hdlist..."
+msgstr "obƣin fiƟierul hdlist..."
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "added medium %s"
-msgstr "am adăugat mediul %s"
+msgstr "am adăugat mediul %s"
#: ../urpmi:1
#, c-format
msgid " --noclean - keep rpm not used in cache.\n"
-msgstr " --noclean - păstreză rpm-urile nefolosite în cache.\n"
+msgstr " --noclean - păstreză rpm-urile nefolosite ßn cache.\n"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid ""
"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
msgstr ""
+"Tranzacƣie creeată pt. instalarea pe %s (Ɵtergere=%d, instalare=%d, "
+"actualizare=%d)"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "md5sum mismatch"
-msgstr ""
+msgstr "Nepotrivire md5sum"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "syntax error in config file at line %s"
-msgstr "sintaxă eronată în fișierul de configurare la linia %s"
+msgstr "sintaxă eronată ün fiƟierul de configurare la linia %s"
#: ../urpmi:1
#, c-format
msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n"
msgstr ""
-" numele sau fișierele rpm date în linia de comandă vor fi instalate.\n"
+" numele sau fiƟierele rpm date ün linia de comandă vor fi instalate.\n"
#: ../urpmi:1 ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.update:1 ../urpmq:1
#, c-format
@@ -635,9 +642,9 @@ msgid ""
" --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n"
" to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n"
msgstr ""
-" --proxy - folosește HTTP proxy specificat, numărul portului este "
+" --proxy - foloseƟte HTTP proxy specificat, numărul portului este "
"considerat a fi\n"
-" implicit 1080 (formatul este <gazdăproxy[:port]>).\n"
+" implicit 1080 (formatul este <gazdăproxy[:port]>).\n"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
@@ -647,13 +654,13 @@ msgstr "pentru a instala %s"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "relocated %s entries in depslist"
-msgstr "am relocat %s intrări în depslist"
+msgstr "am relocat %s intrări ßn depslist"
#: ../urpmf:1
#, c-format
msgid " -i - ignore case distinctions in every pattern.\n"
msgstr ""
-" -i - ignoră diferențierea majusculelor în toate modelele.\n"
+" -i - ignoră diferenƣierea majusculelor ßn toate modelele.\n"
#: ../urpmi:1
#, c-format
@@ -661,19 +668,19 @@ msgid "Unable to create directory [%s] for bug report"
msgstr "Nu pot creea directorul [%s] pentru raportul de erori"
#: ../urpm.pm:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "would install instead of upgrade package %s"
-msgstr "nu pot șterge pachetul %s"
+msgstr "ar fi instalat Ăźn loc de actualizare pt. pachetul %s"
#: ../urpmi.addmedia:1
#, c-format
msgid "retrieving mirrors at %s ..."
-msgstr "obțin oglindirile de la %s ..."
+msgstr "obĆŁin oglindirile de la %s ..."
#: ../urpmf:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --url - print tag url: url.\n"
-msgstr " --serial - afișare etichetă Serie: serie."
+msgstr " --url - afiƟare etichetă url: url\n"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
@@ -683,19 +690,17 @@ msgstr "protocol necunoscut definit pentru %s"
#: ../urpmq:1
#, c-format
msgid " -r - print version and release with name also.\n"
-msgstr " -r - afișează versiunea și ediția cu nume.\n"
+msgstr " -r - afiƟează versiunea Ɵi ediƣia cu nume.\n"
#: ../urpmf:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes.\n"
-msgstr ""
-" --obsoletes - afișează eticheta Perimat: toate perimatele (linii "
-"multiple).\n"
+msgstr " --obsoletes - afiƟează eticheta Perimat: toate perimatele.\n"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "medium \"%s\" already exists"
-msgstr "mediul \"%s\" deja există"
+msgstr "mediul \"%s\" deja există"
#: ../_irpm:1
#, c-format
@@ -708,18 +713,18 @@ msgid ""
"the entry to update is missing\n"
"(one of %s)\n"
msgstr ""
-"intrarea de actualizat lipsește\n"
+"intrarea de actualizat lipseƟte\n"
"(una din %s)\n"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "unable to remove package %s"
-msgstr "nu pot șterge pachetul %s"
+msgstr "nu pot Ɵterge pachetul %s"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\""
-msgstr "problemă la citirea fișierului synthesis al mediului \"%s\""
+msgstr "problemă la citirea fiƟierului synthesis al mediului \"%s\""
#: ../urpmi.removemedia:1
#, c-format
@@ -727,33 +732,33 @@ msgid ""
"the entry to remove is missing\n"
"(one of %s)\n"
msgstr ""
-"intrarea de șters lipsește\n"
+"intrarea de Ɵters lipseƟte\n"
"(una din %s)\n"
#: ../urpmi.removemedia:1
#, c-format
msgid " -a - select all media.\n"
-msgstr " -a - selectează toate mediile.\n"
+msgstr " -a - selectează toate mediile.\n"
#: ../urpmi:1
#, c-format
msgid "Missing signature (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Semnătură lipsă (%s)"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s"
-msgstr "nu pot citi fișierele rpm din [%s]: %s"
+msgstr "nu pot citi fiƟierele rpm din [%s]: %s"
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:1
#, c-format
msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable"
-msgstr "mput a eșuat, probabil un nod nu este disponibil"
+msgstr "mput a eƟuat, probabil un nod nu este disponibil"
#: ../urpmi.update:1
#, c-format
msgid " --update - update only update media.\n"
-msgstr " --update - folosește numai mediile de actualizare.\n"
+msgstr " --update - foloseƟte numai mediile de actualizare.\n"
#: ../_irpm:1 ../urpme:1 ../urpmi:1
#, c-format
@@ -764,68 +769,67 @@ msgstr " (D/n) "
#, c-format
msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored"
msgstr ""
-"mediul \"%s\" încearcă să folosească o listă deja folosită, mediul este "
+"mediul \"%s\" ßncearcă să folosească o listă deja folosită, mediul este "
"ignorat"
#: ../urpmi:1
#, c-format
msgid "urpmi: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n"
-msgstr "urpmi: opțiune necunoscută \"-%s\", verificați folosirea cu --help\n"
+msgstr "urpmi: opƣiune necunoscută \"-%s\", verificaƣi folosirea cu --help\n"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "malformed input: [%s]"
-msgstr "intrare incorectă: [%s]"
+msgstr "intrare incorectă: [%s]"
#: ../urpme:1
#, c-format
msgid "removing package %s will break your system"
-msgstr "ștergerea pachetului %s va strica sistemul dvs"
+msgstr "Ɵtergerea pachetului %s va strica sistemul dvs"
#: ../urpmq:1
#, c-format
msgid " --list-media - list available media.\n"
-msgstr " --list-media - listează mediile disponibile.\n"
+msgstr " --list-media - listează mediile disponibile.\n"
#: ../urpmi:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Some package requested cannot be installed:\n"
"%s"
msgstr ""
"Unele pachete cerute nu pot fi instalate:\n"
-"%s\n"
-"Sunteți de acord?"
+"%s"
#: ../urpmi:1
#, c-format
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
-msgstr ""
+msgstr "Instalarea pachetului `%s' (%s/%s)..."
#: ../urpmi.update:1
#, c-format
msgid ""
" -d - force complete computation of depslist.ordered file.\n"
msgstr ""
-" -d - forțează calcularea completă a fișierului depslist."
+" -d - forƣează calcularea completă a fiƟierului depslist."
"ordered.\n"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "no entries relocated in depslist"
-msgstr "nici o intrare relocată în depslist"
+msgstr "nici o intrare relocată ßn depslist"
#: ../urpmi:1
#, c-format
msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n"
-msgstr " --install-src - instalează numai pachetele sursă (fără binare).\n"
+msgstr " --install-src - instalează numai pachetele sursă (fără binare).\n"
#: ../urpmi:1 ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.update:1 ../urpmq:1
#, c-format
msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n"
msgstr ""
-" --curl - folosește curl pentru obținerea fișierelor de la "
-"distanță.\n"
+" --curl - foloseƟte curl pentru obƣinerea fiƟierelor de la "
+"distanƣă.\n"
#: ../urpmf:1
#, c-format
@@ -835,37 +839,37 @@ msgstr " -e - include codul perl direct ca perl -e.\n"
#: ../urpmi:1
#, c-format
msgid "do you agree ?"
-msgstr ""
+msgstr "SunteĆŁi de acord?"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "incoherent list file for \"%s\", medium ignored"
-msgstr "fișier listă incoerent pentru \"%s\", mediul a fost ignorat"
+msgstr "fiƟier listă incoerent pentru \"%s\", mediul a fost ignorat"
#: ../urpm.pm:1 ../urpmi.addmedia:1
#, c-format
msgid "...retrieving done"
-msgstr "...copierea este terminată"
+msgstr "...copierea este terminată"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "adding package %s (id=%d, eid=%d, update=%d, file=%s)"
-msgstr ""
+msgstr "adăugare pachet %s (id=%d, eid=%d, acualiz=%d, fiƟier=%s)"
#: ../urpm.pm:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "skipping package %s"
-msgstr "nici un pachet numit %s"
+msgstr "salt peste pachetul %s"
#: ../urpmq:1
#, c-format
msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n"
-msgstr " numele sau fișierele rpm date în linia de comandă sunt interogate.\n"
+msgstr " numele sau fiƟierele rpm date ün linia de comandă sunt interogate.\n"
#: ../urpmi:1
#, c-format
msgid "Invalid signature (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Semnătură incorectă (%s)"
#: ../urpmi:1
#, c-format
@@ -878,8 +882,8 @@ msgid ""
"usage:\n"
msgstr ""
"urpmi versiunea %s\n"
-"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
-"Acest program este soft liber și poate fi redistribuit în termenii GNU GPL.\n"
+"Copyright © 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
+"Acest program este soft liber Ɵi poate fi redistribuit ün termenii GNU GPL.\n"
"\n"
"Utilizare:\n"
@@ -889,32 +893,32 @@ msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\""
msgstr "nu pot parcurge corect [%s] pentru valoarea \"%s\""
#: ../urpmf:1 ../urpmi:1 ../urpmq:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n"
msgstr ""
-" --media - folosește numai mediile date, separate prin virgulă.\n"
+" --excludemedia - nu foloseƟte mediile date, separate prin virgulă.\n"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "unable to determine medium of this hdlist file [%s]"
-msgstr "nu pot determina mediul pentru acest fișier hdlist [%s]"
+msgstr "nu pot determina mediul pentru acest fiƟier hdlist [%s]"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored"
msgstr ""
-"mediul \"%s\" încearcă să folosească un hdlist deja folosit, mediul este "
+"mediul \"%s\" ßncearcă să folosească un hdlist deja folosit, mediul este "
"ignorat"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\""
-msgstr "nu pot percurge fișierul hdlist pentru \"%s\""
+msgstr "nu pot percurge fiƟierul hdlist pentru \"%s\""
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "due to conflicts with %s"
-msgstr "datorita %s în conflict"
+msgstr "datorita %s Ăźn conflict"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
@@ -929,19 +933,17 @@ msgstr "Nu pot actualiza mediul \"%s\"\n"
#: ../urpmi:1
#, c-format
msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) "
-msgstr "Să încerc instalarea fără verificarea dependențelor? (d/N) "
+msgstr "Să ßncerc instalarea fără verificarea dependenƣelor? (d/N) "
#: ../urpm.pm:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "virtual medium \"%s\" is not local, medium ignored"
-msgstr ""
-"mediul \"%s\" încearcă să folosească o listă deja folosită, mediul este "
-"ignorat"
+msgstr "mediul virtual \"%s\" nu este local, mediul este ignorat"
#: ../urpm.pm:1 ../urpmi:1
#, c-format
msgid "Preparing..."
-msgstr "Pregătire..."
+msgstr "Pregătire..."
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
@@ -949,52 +951,52 @@ msgid "using different removable device [%s] for \"%s\""
msgstr "folosesc dispozitive mobile diferite [%s] pentru \"%s\""
#: ../urpmi.addmedia:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" --no-probe - do not try to find any synthesis or\n"
" hdlist file.\n"
msgstr ""
-" -h - încearcă găsirea și folosirea fișierelor synthesis "
-"sau hdlist.\n"
+" -no-probe - nu üncearcă găsirea Ɵi folosirea fiƟierelor "
+"synthesis sau hdlist.\n"
#: ../urpmi:1 ../urpmq:1
#, c-format
msgid " -P - do not search in provides to find package.\n"
-msgstr " -p - nu căuta în Provides pentru găsirea pachetelor.\n"
+msgstr " -P - nu căuta ßn Provides pentru găsirea pachetelor.\n"
#: ../urpmi:1
#, c-format
msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n"
msgstr ""
-" --clean - șterge rpm-urile din cache înainte de orice altceva.\n"
+" --clean - Ɵterge rpm-urile din cache ünainte de orice altceva.\n"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "unable to use name \"%s\" for unnamed medium because it is already used"
msgstr ""
-"nu pot folosi numele \"%s\" pentru mediul fără nume pentru că este deja "
+"nu pot folosi numele \"%s\" pentru mediul fără nume pentru că este deja "
"folosit"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "retrieving description file of \"%s\"..."
-msgstr "copiez fișierul cu descrieri pentru \"%s\"..."
+msgstr "copiez fiƟierul cu descrieri pentru \"%s\"..."
#: ../urpmf:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --conflicts - print tag conflicts: all conflicts.\n"
msgstr ""
-" --conflicts - afișează eticheta Conflicte: toate conflictele (linii "
+" --conflicts - afiƟează eticheta Conflicte: toate conflictele (linii "
"multiple).\n"
#: ../urpm.pm:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"virtual medium \"%s\" should have valid source hdlist or synthesis, medium "
"ignored"
msgstr ""
-"mediul \"%s\" încearcă să folosească un hdlist deja folosit, mediul este "
-"ignorat"
+"mediul virtual \"%s\" ar trebui să aibăun hdlist/synthesis valid, mediul "
+"este ignorat"
#: ../urpme:1
#, c-format
@@ -1007,8 +1009,8 @@ msgid ""
"usage:\n"
msgstr ""
"urpme versiunea %s\n"
-"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
-"Acest program este soft liber și poate fi redistribuit în termenii GNU GPL.\n"
+"Copyright © 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
+"Acest program este soft liber Ɵi poate fi redistribuit ün termenii GNU GPL.\n"
"\n"
"Utilizare:\n"
@@ -1026,20 +1028,20 @@ msgid ""
"\n"
"and [options] are from\n"
msgstr ""
-"Utilizare: urpmi.addmedia [opțiuni] <nume> <url> [with <cale_relativă>]\n"
+"Utilizare: urpmi.addmedia [opƣiuni] <nume> <url> [with <cale_relativă>]\n"
"unde <url> este una din\n"
" file://<path>\n"
-" ftp://<login>:<parola>@<gazdă>/<cale> with <nume relativ pt. hdlist>\n"
-" ftp://<gazdă>/<cale> with <nume relativ pt. hdlist>\n"
-" http://<gazdă>/<cale> with <nume relativ pt. hdlist>\n"
+" ftp://<login>:<parola>@<gazdă>/<cale> with <nume relativ pt. hdlist>\n"
+" ftp://<gazdă>/<cale> with <nume relativ pt. hdlist>\n"
+" http://<gazdă>/<cale> with <nume relativ pt. hdlist>\n"
" removable://<cale>\n"
"\n"
-"și [opțiuni] sunt dintre\n"
+"Ɵi [opƣiuni] sunt dintre\n"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
-msgstr "copiez hdlist (sau synthesis) sursă pentru \"%s\"..."
+msgstr "copiez hdlist (sau synthesis) sursă pentru \"%s\"..."
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
@@ -1049,7 +1051,7 @@ msgstr "...copierea s-a terminat"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "unable to use parallel option \"%s\""
-msgstr "nu pot folosi opțiunea parallel \"%s\""
+msgstr "nu pot folosi opĆŁiunea parallel \"%s\""
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
@@ -1059,57 +1061,57 @@ msgstr "nu pot accesa primul mediu de instalare"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "virtual medium need to be local"
-msgstr ""
+msgstr "mediul virtual trebuie să fie local"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "error registering local packages"
-msgstr "eroare la înregistrarea pachetelor locale"
+msgstr "eroare la Ăźnregistrarea pachetelor locale"
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:1 ../urpm/parallel_ssh.pm:1
#, c-format
msgid "on node %s"
-msgstr "în nodul %s"
+msgstr "Ăźn nodul %s"
#: ../urpmi:1 ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.update:1
#, c-format
msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n"
-msgstr " --limit-rate - limitează viteza de descărcare.\n"
+msgstr " --limit-rate - limitează viteza de descărcare.\n"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "found probed hdlist (or synthesis) as %s"
-msgstr "am găsit hdlist (sau synthesis) verificat ca %s"
+msgstr "am găsit hdlist (sau synthesis) verificat ca %s"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "no rpm files found from [%s]"
-msgstr "nu a fost găsit nici un fișier rpm de la [%s]"
+msgstr "nu a fost găsit nici un fiƟier rpm de la [%s]"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "nothing written in list file for \"%s\""
-msgstr "nu s-a scris nimic în fișierul listă pentru \"%s\""
+msgstr "nu s-a scris nimic ün fiƟierul listă pentru \"%s\""
#: ../urpmi:1
#, c-format
msgid "The following packages have bad signatures"
-msgstr "Următoarele pachete au semnături greșite"
+msgstr "Următoarele pachete au semnături greƟite"
#: ../urpmq:1
#, c-format
msgid "urpmq: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n"
-msgstr "urpmq: opțiune necunoscută \"-%s\", verificați folosirea cu --help\n"
+msgstr "urpmq: opƣiune necunoscută \"-%s\", verificaƣi folosirea cu --help\n"
#: ../urpm.pm:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "computing md5sum of existing source hdlist (or synthesis)"
-msgstr "copiez hdlist (sau synthesis) sursă pentru \"%s\"..."
+msgstr "calculez md5sum a fiƟierului sursă hdlist/synthesis existent"
#: ../urpmq:1
#, c-format
msgid " -c - complete output with package to be removed.\n"
-msgstr " -c - ieșire completă cu pachetul ce va fi șters.\n"
+msgstr " -c - ieƟire completă cu pachetul ce va fi Ɵters.\n"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
@@ -1123,69 +1125,69 @@ msgid ""
" dependencies checking and integrity.\n"
msgstr ""
" --allow-force - permite interogarea utilizatorului pt. instalarea "
-"pachetelor fără\n"
-" verificarea dependențelor și a integrității\n"
+"pachetelor fără\n"
+" verificarea dependenƣelor Ɵi a integrităƣii\n"
#: ../urpmq:1
#, c-format
msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n"
-msgstr "urpmq: nu pot citi fișierul rpm \"%s\"\n"
+msgstr "urpmq: nu pot citi fiƟierul rpm \"%s\"\n"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "unable to write config file [%s]"
-msgstr "nu pot scrie în fișierul de configurare [%s]"
+msgstr "nu pot scrie ün fiƟierul de configurare [%s]"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "no webfetch (curl or wget currently) found\n"
-msgstr "Nu am găsit webfetch (acum curl sau wget)\n"
+msgstr "Nu am găsit webfetch (acum curl sau wget)\n"
#: ../urpme:1
#, c-format
msgid " -a - select all packages matching expression.\n"
msgstr ""
-" -a - selectează toate pachetele ce se potrivesc cu expresia.\n"
+" -a - selectează toate pachetele ce se potrivesc cu expresia.\n"
#: ../urpmi:1
#, c-format
msgid "Invalid Key ID (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "ID cheie incorect (%s)"
#: ../urpmi:1 ../urpmq:1
#, c-format
msgid ""
" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
msgstr ""
-" --force - forțează invocarea chiar dacă unele pachete nu există.\n"
+" --force - forƣează invocarea chiar dacă unele pachete nu există.\n"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\""
-msgstr "nu pot obține calea pentru mediul \"%s\""
+msgstr "nu pot obĆŁine calea pentru mediul \"%s\""
#: ../urpmi.addmedia:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --probe-synthesis - try to find and use synthesis file.\n"
msgstr ""
-" -h - încearcă găsirea și folosirea fișierelor synthesis "
-"sau hdlist.\n"
+" --probe-synthesis - üncearcă găsirea Ɵi folosirea fiƟierelor "
+"synthesis.\n"
#: ../urpmi:1
#, c-format
msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n"
msgstr ""
-" --synthesis - folosește fișierul synthesis dat în loc de urpmi db.\n"
+" --synthesis - foloseƟte fiƟierul synthesis dat ün loc de urpmi db.\n"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "wget is missing\n"
-msgstr "wget lipsește\n"
+msgstr "wget lipseƟte\n"
#: ../urpme:1
#, c-format
msgid "Checking to remove the following packages"
-msgstr "Verific pt. ștergerea următoarelor pachete"
+msgstr "Verific pt. Ɵtergerea următoarelor pachete"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
@@ -1195,34 +1197,32 @@ msgstr "necerute"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "unable to access rpm file [%s]"
-msgstr "nu pot accesa fișierul rpm [%s]"
+msgstr "nu pot accesa fiƟierul rpm [%s]"
#: ../urpmf:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --files - print tag files: all files.\n"
-msgstr ""
-" --files - afișează eticheta Fișiere: toate fișierele (linii "
-"multiple).\n"
+msgstr " --files - afiƟează eticheta FiƟiere: toate fiƟierele.\n"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]"
-msgstr "nu pot parcurge \"%s\" în fișierul [%s]"
+msgstr "nu pot parcurge \"%s\" ün fiƟierul [%s]"
#: ../urpmi:1
#, c-format
msgid "Do you want to continue installation ?"
-msgstr "Doriți să continuați instalarea?"
+msgstr "Doriƣi să continuaƣi instalarea?"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\""
-msgstr "nu pot citi fișierul rpm [%s] de pe mediul \"%s\""
+msgstr "nu pot citi fiƟierul rpm [%s] de pe mediul \"%s\""
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\""
-msgstr "am construit fișierul synthesis pentru mediul \"%s\""
+msgstr "am construit fiƟierul synthesis pentru mediul \"%s\""
#: ../urpmi.addmedia:1
#, c-format
@@ -1231,9 +1231,9 @@ msgid ""
" from the version of the distribution told by the\n"
" installed mandrake-release package.\n"
msgstr ""
-" --version - folosește versiunea de distribuție specificată, versiunea "
-"implicită este preluată de la versiunea distribuției "
-"raportată de pachetul mandrake-release instalat.\n"
+" --version - foloseƟte versiunea de distribuƣie specificată, versiunea "
+"implicită este preluată de la versiunea distribuƣiei "
+"raportată de pachetul mandrake-release instalat.\n"
#: ../urpmi.addmedia:1
#, c-format
@@ -1241,19 +1241,19 @@ msgid ""
" --from - use specified url for list of mirrors, the default is\n"
" %s\n"
msgstr ""
-" --from - folosește URL-ul specificat pentru lista oglinzilor, "
+" --from - foloseƟte URL-ul specificat pentru lista oglinzilor, "
"implicit este \n"
" %s\n"
#: ../urpm/parallel_ssh.pm:1
#, c-format
msgid "host %s does not have a good version of urpmi"
-msgstr "gazda %s nu are o versiune compatibilă a urpmi "
+msgstr "gazda %s nu are o versiune compatibilă a urpmi "
#: ../urpmf:1
#, c-format
msgid " ! - unary NOT, true if expression is false.\n"
-msgstr " -! - Negare unară, adevărată dacă expredia este falsă.\n"
+msgstr " -! - Negare unară, adevărată dacă expredia este falsă.\n"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
@@ -1264,7 +1264,7 @@ msgstr "demontare %s"
#, c-format
msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
msgstr ""
-"nimic de actualizat (folosiți urpmi.addmedia pentru a adăuga un mediu)\n"
+"nimic de actualizat (folosiƣi urpmi.addmedia pentru a adăuga un mediu)\n"
#: ../urpm.pm:1 ../urpmi:1
#, c-format
@@ -1274,27 +1274,27 @@ msgstr " %s%% terminat, viteza = %s"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "examining synthesis file [%s]"
-msgstr "examinez fișierul synthesis [%s]"
+msgstr "examinez fiƟierul synthesis [%s]"
#: ../urpmi:1
#, c-format
msgid "Try installation even more strongly (--force)? (y/N) "
-msgstr "Încearcă instalarea încă și mai dur (--force)? (d/N) "
+msgstr "Încearcă instalarea üncă Ɵi mai dur (--force)? (d/N) "
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "...copying failed"
-msgstr "...copierea a eșuat"
+msgstr "...copierea a eƟuat"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored"
-msgstr "nu pot accesa fișierul hdlist pentru \"%s\", ignor mediul"
+msgstr "nu pot accesa fiƟierul hdlist pentru \"%s\", ignor mediul"
#: ../urpmi:1
#, c-format
msgid " -q - quiet mode.\n"
-msgstr " -q - mod silențios.\n"
+msgstr " -q - mod silenĆŁios.\n"
#: ../urpmf:1
#, c-format
@@ -1306,7 +1306,7 @@ msgstr " --verbose - mod detaliat.\n"
msgid ""
" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
msgstr ""
-" --sources - dă toate pachetele sursă înainte de descărcare (numai "
+" --sources - dă toate pachetele sursă ßnainte de descărcare (numai "
"root).\n"
#: ../urpmq:1
@@ -1331,37 +1331,37 @@ msgstr "selectez medii multiple: %s"
#: ../urpmf:1 ../urpmq:1
#, c-format
msgid " -f - print version, release and arch with name.\n"
-msgstr " -f - afișează versiune, ediție și arhitectură cu nume.\n"
+msgstr " -f - afiƟează versiune, ediƣie Ɵi arhitectură cu nume.\n"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\""
-msgstr "fișierul [%s] este deja folosit în același mediu \"%s\""
+msgstr "fiƟierul [%s] este deja folosit ün acelaƟi mediu \"%s\""
#: ../urpmi.removemedia:1
#, c-format
msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
-msgstr "nimic de șters (folosiți urpmi.addmedia pentru a adăuga un mediu)\n"
+msgstr "nimic de Ɵters (folosiƣi urpmi.addmedia pentru a adăuga un mediu)\n"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored"
-msgstr "nu pot să găsesc fișierul listă pentru \"%s\", mediul a fost ignorat"
+msgstr "nu pot să găsesc fiƟierul listă pentru \"%s\", mediul a fost ignorat"
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:1 ../urpm/parallel_ssh.pm:1
#, c-format
msgid "Installation failed on node %s"
-msgstr "Instalarea a eșuat în nodul %s"
+msgstr "Instalarea a eƟuat ün nodul %s"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "curl is missing\n"
-msgstr "curl lipsește\n"
+msgstr "curl lipseƟte\n"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "found parallel handler for nodes: %s"
-msgstr "am găsit descriptorul paralel pentru nodurile: %s"
+msgstr "am găsit descriptorul paralel pentru nodurile: %s"
#: ../urpmf:1
#, c-format
@@ -1369,14 +1369,14 @@ msgid ""
"callback is :\n"
"%s\n"
msgstr ""
-"răspunsul este:\n"
+"răspunsul este:\n"
"%s\n"
#: ../urpmq:1
#, c-format
msgid " -R - reverse search to what requires package.\n"
msgstr ""
-" -R - căutare inversă în lista de dependențe a pachetului.\n"
+" -R - căutare inversă ßn lista de dependenƣe a pachetului.\n"
#: ../urpmf:1
#, c-format
@@ -1389,8 +1389,8 @@ msgid ""
"usage:\n"
msgstr ""
"urpmf versiunea %s\n"
-"Copyright (C) 2002 MandrakeSoft.\n"
-"Acest program este soft liber și poate fi redistribuit în termenii GNU GPL.\n"
+"Copyright © 2002 MandrakeSoft.\n"
+"Acest program este soft liber Ɵi poate fi redistribuit ün termenii GNU GPL.\n"
"\n"
"Utilizare:\n"
@@ -1400,9 +1400,9 @@ msgid ""
" --name - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given on\n"
" command line but without package name).\n"
msgstr ""
-" --name - afișare etichetă Nume: rpm numefișier (implicit dacă "
-"eticheta nu a fost dată în linia de\n"
-"comandă, dar fără nume pachet).\n"
+" --name - afiƟare etichetă Nume: rpm numefiƟier (implicit dacă "
+"eticheta nu a fost dată ßn linia de\n"
+"comandă, dar fără nume pachet).\n"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
@@ -1416,21 +1416,23 @@ msgid ""
"command\n"
" line, incompatible with interactive mode).\n"
msgstr ""
-" --quiet - nu afișează eticheta Nume (implicit dacă nu s-a dat "
-"eticheta în linia de comandă,\n"
+" --quiet - nu afiƟează eticheta Nume (implicit dacă nu s-a dat "
+"eticheta ßn linia de comandă,\n"
"............................ incompatibil cu modul interactiv).\n"
#: ../urpmf:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --uniq - do not print identical lines.\n"
-msgstr " --size - afișare etichetă Mărime: mărime.\n"
+msgstr " --uniq - nu afiƟează liniile identice.\n"
#: ../urpm.pm:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --"
"update or --parallel"
-msgstr "--synthesis nu poate fi folosit cu --media, --update sau --parallel"
+msgstr ""
+"--synthesis nu poate fi folosit cu --media, --excludemedia, sortmedia, --"
+"update sau --parallel"
#: ../urpmi.addmedia:1
#, c-format
@@ -1438,9 +1440,9 @@ msgid ""
" --arch - use specified architecture, the default is arch of\n"
" mandrake-release package installed.\n"
msgstr ""
-" --arch - folosește arhitectura specificată, implicită este "
+" --arch - foloseƟte arhitectura specificată, implicită este "
"arhitectura\n"
-" ediției Mandrake instalată\n"
+" ediƣiei Mandrake instalată\n"
#: ../_irpm:1 ../urpme:1 ../urpmi:1
#, c-format
@@ -1451,7 +1453,7 @@ msgstr "Este OK?"
#, c-format
msgid " --synthesis - use the synthesis given instead of urpmi db.\n"
msgstr ""
-" --synthesis - folosește fișierul synthesis dat în loc de urpmi db.\n"
+" --synthesis - foloseƟte fiƟierul synthesis dat ün loc de urpmi db.\n"
#: ../urpmi:1
#, c-format
@@ -1459,18 +1461,18 @@ msgid ""
"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed (%"
"d MB)"
msgstr ""
-"Pentru a satisface dependențele, următoarele pachete vor fi instalate (% d "
+"Pentru a satisface dependenƣele, următoarele pachete vor fi instalate (% d "
"MB)"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "examining parallel handler in file [%s]"
-msgstr "examinez descriptorul paralel din fișierul [%s]"
+msgstr "examinez descriptorul paralel din fiƟierul [%s]"
#: ../urpme:1
#, c-format
msgid "Nothing to remove"
-msgstr "Nimic de șters"
+msgstr "Nimic de Ɵters"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
@@ -1480,7 +1482,7 @@ msgstr "citest antetele de pe mediul \"%s\""
#: ../urpmq:1
#, c-format
msgid " -d - extend query to package dependencies.\n"
-msgstr " -d - extinde interogarea la dependențele pachetelor.\n"
+msgstr " -d - extinde interogarea la dependenĆŁele pachetelor.\n"
#: ../urpmi:1
#, c-format
@@ -1488,74 +1490,72 @@ msgid ""
" --bug - output a bug report in directory indicated by\n"
" next arg.\n"
msgstr ""
-" --bug - produce un raport de erori în directorul indicat de \n"
-"argumentul următor.\n"
+" --bug - produce un raport de erori Ăźn directorul indicat de \n"
+"argumentul următor.\n"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files"
-msgstr "mediul \"%s\" nu definește nici o locație pentru fișiere rpm"
+msgstr "mediul \"%s\" nu defineƟte nici o locaƣie pentru fiƟiere rpm"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "wget failed: exited with %d or signal %d\n"
-msgstr "wget eșuat: ieșire cu %d sau semnal %d\n"
+msgstr "wget eƟuat: ieƟire cu %d sau semnal %d\n"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "copy failed: %s"
-msgstr "copierea a eșuat: %s"
+msgstr "copierea a eƟuat: %s"
#: ../urpmf:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --sourcerpm - print tag sourcerpm: source rpm.\n"
-msgstr " --group - afișare etichetă Grup: grup.\n"
+msgstr " --sourcerpm - afiƟare etichetă sursarpm: Sursa rpm.\n"
#: ../urpmf:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --requires - print tag requires: all requires.\n"
-msgstr ""
-" --requires - afișează eticheta Necesită: toate necesitățile (linii "
-"multiple).\n"
+msgstr " --requires - afiƟează eticheta Necesită: toate necesităƣile.\n"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "unable to write list file of \"%s\""
-msgstr "nu pot scrie fișierul listă pentru \"%s\""
+msgstr "nu pot scrie fiƟierul listă pentru \"%s\""
#: ../urpme:1
#, c-format
msgid "urpme: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n"
-msgstr "urpme: opțiune necunoscută \"-%s\", verificați folosirea cu --help\n"
+msgstr "urpme: opƣiune necunoscută \"-%s\", verificaƣi folosirea cu --help\n"
#: ../urpm.pm:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\""
-msgstr "se încearcă selectarea unui mediu inexistent \"%s\""
+msgstr "se ßncearcă selectarea unui mediu inexistent \"%s\""
#: ../urpmf:1
#, c-format
msgid " --description - print tag description: description.\n"
-msgstr " --description - afișare etichetă Descriere: descriere.\n"
+msgstr " --description - afiƟare etichetă Descriere: descriere.\n"
#: ../urpmi.addmedia:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"`with' missing for network media\n"
msgstr ""
"%s\n"
-"`with' lipsește pentru mediul ftp\n"
+"`with' lipseƟte pentru mediul tip reƣea\n"
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:1
#, c-format
msgid "rshp failed, maybe a node is unreacheable"
-msgstr "rshp a eșuat, probabil un nod nu este disponibil"
+msgstr "rshp a eƟuat, probabil un nod nu este disponibil"
#: ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.update:1
#, c-format
msgid " -f - force generation of hdlist files.\n"
-msgstr " -f - forțează generarea fișierelor hdlist.\n"
+msgstr " -f - forƣează generarea fiƟierelor hdlist.\n"
#: ../urpmq:1
#, c-format
@@ -1565,38 +1565,38 @@ msgstr "--list-nodes poate fi folosit numai cu --parallel"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "no hdlist file found for medium \"%s\""
-msgstr "nu a fost găsit nici un fișier hdlist pentru mediul \"%s\""
+msgstr "nu a fost găsit nici un fiƟier hdlist pentru mediul \"%s\""
#: ../urpmi:1 ../urpmq:1
#, c-format
msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n"
msgstr ""
-" -s - pachetul următor este un pachet sursă ( identic cu -src).\n"
+" -s - pachetul următor este un pachet sursă ( identic cu -src).\n"
#: ../urpmi:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "installing %s"
-msgstr "instalez %s\n"
+msgstr "instalez %s"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "reading rpm files from [%s]"
-msgstr "citesc fișierele rpm de la [%s]"
+msgstr "citesc fiƟierele rpm de la [%s]"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "copying description file of \"%s\"..."
-msgstr "copiez fișierul cu descrieri pentru \"%s\"..."
+msgstr "copiez fiƟierul cu descrieri pentru \"%s\"..."
#: ../urpme:1 ../urpmi:1
#, c-format
msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n"
-msgstr " --auto - selectare automată pachet în opțiuni.\n"
+msgstr " --auto - selectare automată pachet ßn opƣiuni.\n"
#: ../urpme:1
#, c-format
msgid "Removing failed"
-msgstr "Ștergere nereușită"
+msgstr "ƞtergere nereuƟită"
#: ../urpmi.addmedia:1
#, c-format
@@ -1604,11 +1604,13 @@ msgid ""
" --virtual - create virtual media wich are always up-to-date,\n"
" only file:// protocol is allowed.\n"
msgstr ""
+" --virtual - creează mediu virtual ce sunt actualizate continuu,\n"
+" este permis numai protocolul file://.\n"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "package %s is not found."
-msgstr "pachetul %s nu a fost găsit."
+msgstr "pachetul %s nu a fost găsit."
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
@@ -1618,13 +1620,13 @@ msgstr "elimin mediul \"%s\""
#: ../_irpm:1 ../urpmi:1
#, c-format
msgid "Cancel"
-msgstr "Renunță"
+msgstr "Renunƣă"
#: ../urpmi:1 ../urpmq:1
#, c-format
msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n"
msgstr ""
-" --src - pachetul următor este un pachet sursă ( identic cu -s).\n"
+" --src - pachetul următor este un pachet sursă ( identic cu -s).\n"
#: ../urpmf:1 ../urpmi:1 ../urpmq:1
#, c-format
@@ -1632,20 +1634,21 @@ msgid ""
" --env - use specific environment (typically a bug\n"
" report).\n"
msgstr ""
-" --env - folosește un mediu specificat (tipic un raport de \n"
+" --env - foloseƟte un mediu specificat (tipic un raport de \n"
"erori).\n"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "ssh is missing\n"
-msgstr "ssh lipsește\n"
+msgstr "ssh lipseƟte\n"
#: ../urpmf:1 ../urpmi:1 ../urpmq:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
msgstr ""
-" --media - folosește numai mediile date, separate prin virgulă.\n"
+" --sortmedia - sortează mediile conform subƟirurilor separate prin "
+"virgulă.\n"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
@@ -1660,12 +1663,12 @@ msgstr "Nu pot creea mediul \"%s\"\n"
#: ../urpm/parallel_ssh.pm:1
#, c-format
msgid "scp failed on host %s"
-msgstr "scp a eșuat la gazda %s"
+msgstr "scp a eƟuat la gazda %s"
#: ../urpmf:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --packager - print tag packager: packager.\n"
-msgstr " --group - afișare etichetă Grup: grup.\n"
+msgstr " --packager - afiƟare etichetă Împachetat de: (Packager).\n"
#: ../urpmi:1
#, c-format
@@ -1673,54 +1676,53 @@ msgid ""
"You need to be root to install the following dependencies:\n"
"%s\n"
msgstr ""
-"Regret, trebuie să fiți root pentru a instala următoarele pachete "
+"Regret, trebuie să fiƣi root pentru a instala următoarele pachete "
"dependente:\n"
"%s\n"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored"
-msgstr "nu pot accesa fișierul listă pentru \"%s\", ignor mediul"
+msgstr "nu pot accesa fiƟierul listă pentru \"%s\", ignor mediul"
#: ../urpmf:1
#, c-format
msgid " ) - right parenthesis to close group expression.\n"
msgstr ""
-" ) - paranteză dreapta pentru închidere expresii de grup.\n"
+" ) - paranteză dreapta pentru ßnchidere expresii de grup.\n"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "examining hdlist file [%s]"
-msgstr "examinez fișierul hdlist [%s]"
+msgstr "examinez fiƟierul hdlist [%s]"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "copying hdlists file..."
-msgstr "copiez fișierul hdlist..."
+msgstr "copiez fiƟierul hdlist..."
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
-msgid "writing list file for medium \"%s\""
-msgstr "scriu fișierul listă pentru mediul \"%s\""
-
-#: ../urpm.pm:1
-#, fuzzy, c-format
msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored"
msgstr ""
-"mediul \"%s\" încearcă să folosească o listă deja folosită, mediul este "
-"ignorat"
+"mediul virtual \"%s\" ar trebui să aibă un URL clar, mediul este ignorat"
#: ../urpmf:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --buildhost - print tag buildhost: build host.\n"
msgstr ""
-" --files - afișează eticheta Fișiere: toate fișierele (linii "
-"multiple).\n"
+" --buildhost - afiƟează eticheta Gazda de construcƣie "
+"(BuildHost): .\n"
+
+#: ../urpm.pm:1
+#, c-format
+msgid "writing list file for medium \"%s\""
+msgstr "scriu fiƟierul listă pentru mediul \"%s\""
#: ../urpme:1 ../urpmi:1 ../urpmq:1
#, c-format
msgid " --parallel - distributed urpmi accross machines of alias.\n"
-msgstr " --parallel - urpmi distribuit între mașinile cu alias.\n"
+msgstr " --parallel - urpmi distribuit üntre maƟinile cu alias.\n"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
@@ -1738,18 +1740,18 @@ msgid ""
"unable to take care of medium \"%s\" as list file is already used by another "
"medium"
msgstr ""
-"nu pot să mă ocupde mediul \"%s\" pentru că fișierul listă este deja folosit "
+"nu pot să mă ocupde mediul \"%s\" pentru că fiƟierul listă este deja folosit "
"de alt mediu"
#: ../urpmi:1 ../urpmq:1
#, c-format
msgid "unable to get source packages, aborting"
-msgstr "Nu pot prelua pachetele sursă, întrerup"
+msgstr "Nu pot prelua pachetele sursă, ßntrerup"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "rsync failed: exited with %d or signal %d\n"
-msgstr "rsync eșuat: ieșire cu %d sau semnal %d\n"
+msgstr "rsync eƟuat: ieƟire cu %d sau semnal %d\n"
#: ../urpm.pm:1 ../urpmi:1
#, c-format
@@ -1757,9 +1759,9 @@ msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s"
msgstr " %s%% din %s terminat, ETA = %s, viteza = %s"
#: ../urpm.pm:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "computing md5sum of retrieved source hdlist (or synthesis)"
-msgstr "copierea hdlist sursă (sau synthesis) a eșuat"
+msgstr "calculez md5sum a fiƟierului sursă hdlist/synthesis descărcat"
#: ../urpmi:1
#, c-format
@@ -1767,6 +1769,8 @@ msgid ""
" --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the "
"installation.\n"
msgstr ""
+" --no-uninstall -nu se dezinstalează pachete niciodată, renunƣă la "
+"instalare.\n"
#: ../urpmq:1
#, c-format
@@ -1779,20 +1783,20 @@ msgid ""
"usage:\n"
msgstr ""
"urpmq versiunea %s\n"
-"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
-"Acest program este soft liber și poate fi redistribuit în termenii GNU GPL.\n"
+"Copyright © 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
+"Acest program este soft liber Ɵi poate fi redistribuit ün termenii GNU GPL.\n"
"\n"
"Utilizare:\n"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
-msgstr "copiez hdlist (sau synthesis) sursă pentru \"%s\"..."
+msgstr "copiez hdlist (sau synthesis) sursă pentru \"%s\"..."
#: ../urpmq:1
#, c-format
msgid " -g - print groups with name also.\n"
-msgstr " -g - arată grupurile și cu nume.\n"
+msgstr " -g - arată grupurile Ɵi cu nume.\n"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
@@ -1812,18 +1816,18 @@ msgstr "folosind mediul specific pe %s\n"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored"
-msgstr "nu pot găsi fișierul hdlist pentru \"%s\", mediul a fost ignorat"
+msgstr "nu pot găsi fiƟierul hdlist pentru \"%s\", mediul a fost ignorat"
#: ../urpmi:1
#, c-format
msgid " --split-length - small transaction length, default is %d.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --split-length - lungime tranzacĆŁii mici, implicit este %d.\n"
#: ../urpmf:1
#, c-format
msgid " ( - left parenthesis to open group expression.\n"
msgstr ""
-" ( - paranteză stânga pentru deschidere expresii de grup.\n"
+" ( - paranteză stùnga pentru deschidere expresii de grup.\n"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
@@ -1835,24 +1839,24 @@ msgstr "prea multe puncte de montare pentru mediul \"%s\""
msgid ""
" -a - binary AND operator, true if both expression are true.\n"
msgstr ""
-" -a - operator binar ȘI, adevărat dacă ambele expresii sunt "
-"adevărate.\n"
+" -a - operator binar ƞI, adevărat dacă ambele expresii sunt "
+"adevărate.\n"
#: ../urpmf:1
#, c-format
msgid " --group - print tag group: group.\n"
-msgstr " --group - afișare etichetă Grup: grup.\n"
+msgstr " --group - afiƟare etichetă Grup: grup.\n"
#: ../urpmf:1 ../urpmi:1 ../urpmq:1
#, c-format
msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n"
msgstr ""
-" --media - folosește numai mediile date, separate prin virgulă.\n"
+" --media - foloseƟte numai mediile date, separate prin virgulă.\n"
#: ../urpm.pm:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to create transaction"
-msgstr "Nu pot creea mediul \"%s\"\n"
+msgstr "Nu pot creea tranzacĆŁia"
#: ../urpmi.addmedia:1
#, c-format
@@ -1861,12 +1865,12 @@ msgid ""
"<relative path of hdlist> missing\n"
msgstr ""
"%s\n"
-"lipsește <calea relativă a hdlist>\n"
+"lipseƟte <calea relativă a hdlist>\n"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..."
-msgstr "copiere fișiere rpm de pe mediul \"%s\"..."
+msgstr "copiere fiƟiere rpm de pe mediul \"%s\"..."
#: ../urpme:1
#, c-format
@@ -1874,32 +1878,32 @@ msgid ""
"To satisfy dependencies, the following packages are going to be removed (%d "
"MB)"
msgstr ""
-"Pentru a satisface dependențele, următoarele pachete vor fi șterse (%d MB)"
+"Pentru a satisface dependenƣele, următoarele pachete vor fi Ɵterse (%d MB)"
#: ../urpmi:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "distributing %s"
-msgstr "distribui %s\n"
+msgstr "distribui %s"
#: ../urpmi:1
#, c-format
msgid "Installation failed"
-msgstr "Instalarea a eșuat"
+msgstr "Instalarea a eƟuat"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "write config file [%s]"
-msgstr "scriere fișier de configurare [%s]"
+msgstr "scriere fiƟier de configurare [%s]"
#: ../urpmi.update:1
#, c-format
msgid " -a - select all non-removable media.\n"
-msgstr " -a - selectează toate mediile nedemontabile.\n"
+msgstr " -a - selectează toate mediile nedemontabile.\n"
#: ../urpmf:1
#, c-format
msgid " --epoch - print tag epoch: epoch.\n"
-msgstr " --epoch - afișare etichetă Epocă: epocă.\n"
+msgstr " --epoch - afiƟare etichetă Epocă: epocă.\n"
#: ../urpmi:1
#, c-format
@@ -1907,23 +1911,23 @@ msgid ""
" --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n"
" (--no-verify-rpm disable it, default is enabled).\n"
msgstr ""
-" --verify-rpm - verifică semnătura rpm înainte de instalare.\n"
-" (--no-verify-rpm o dezactivează, implicit este activată).\n"
+" --verify-rpm - verifică semnătura rpm ßnainte de instalare.\n"
+" (--no-verify-rpm o dezactivează, implicit este activată).\n"
#: ../urpmi:1
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
-msgstr "Vă rog să introduceți mediul numit \"%s\" în dispozitivul [%s]"
+msgstr "Vă rog să introduceƣi mediul numit \"%s\" ßn dispozitivul [%s]"
#: ../urpmi.addmedia:1
#, c-format
msgid " --update - create an update medium.\n"
-msgstr " --update - creează un mediu de actualizare.\n"
+msgstr " --update - creează un mediu de actualizare.\n"
#: ../urpmi:1 ../urpmq:1
#, c-format
msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n"
-msgstr " -y - impune căutarea fuzzy (identic cu --fuzzy).\n"
+msgstr " -y - impune căutarea fuzzy (identic cu --fuzzy).\n"
#: ../_irpm:1 ../urpmi:1
#, c-format
@@ -1933,7 +1937,7 @@ msgstr "OK"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "invalid hdlist description \"%s\" in hdlists file"
-msgstr "descriere hdlist invalidă \"%s\" în fișierul hdlists"
+msgstr "descriere hdlist invalidă \"%s\" ün fiƟierul hdlists"
#: ../urpmi.addmedia:1
#, c-format
@@ -1942,19 +1946,19 @@ msgid ""
" distribution, XXX may be main, contrib, updates or\n"
" anything else that has been configured ;-)\n"
msgstr ""
-" --distrib-XXX - creează automat un mediu pentru partea XXX a unei\n"
-" distribuții, XXX poate fi main, contrib, updates sau\n"
+" --distrib-XXX - creează automat un mediu pentru partea XXX a unei\n"
+" distribuĆŁii, XXX poate fi main, contrib, updates sau\n"
" orice altceva a fost configurat ;-)\n"
#: ../urpmf:1
#, c-format
msgid " --size - print tag size: size.\n"
-msgstr " --size - afișare etichetă Mărime: mărime.\n"
+msgstr " --size - afiƟare etichetă Mărime: mărime.\n"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "due to unsatisfied %s"
-msgstr "datorită %s nesatisfăcute"
+msgstr "datorită %s nesatisfăcute"
#: ../_irpm:1
#, c-format
@@ -1962,18 +1966,18 @@ msgid ""
"Automatic installation of packages...\n"
"You requested installation of package %s\n"
msgstr ""
-"Instalare automată a pachetelor...\n"
-"Ați cerut instalarea pachetului %s\n"
+"Instalare automată a pachetelor...\n"
+"AĆŁi cerut instalarea pachetului %s\n"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "urpmi database locked"
-msgstr "baza de date urpmi este blocată"
+msgstr "baza de date urpmi este blocată"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "copy of [%s] failed"
-msgstr "copierea lui [%s] a eșuat"
+msgstr "copierea lui [%s] a eƟuat"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
@@ -1983,7 +1987,7 @@ msgstr "consider dispozitivul mobil ca \"%s\""
#: ../urpmi:1 ../urpmq:1
#, c-format
msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n"
-msgstr " --fuzzy - impune căutarea fuzzy (identic cu -y).\n"
+msgstr " --fuzzy - impune căutarea fuzzy (identic cu -y).\n"
#: ../urpmq:1
#, c-format
@@ -1991,23 +1995,24 @@ msgid ""
" -u - remove package if a more recent version is already "
"installed.\n"
msgstr ""
-" -u - șterge pachetul dacă o versiune mai recentă este deja "
-"instalată.\n"
+" -u - Ɵterge pachetul dacă o versiune mai recentă este deja "
+"instalată.\n"
#: ../urpmi.addmedia:1
#, c-format
msgid " --probe-hdlist - try to find and use hdlist file.\n"
msgstr ""
+" --probe-hdlist - üncearcă găsirea Ɵi folosirea fiƟierelor hdlist.\n"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "due to missing %s"
-msgstr "datorită %s lipsă"
+msgstr "datorită %s lipsă"
#: ../urpmf:1 ../urpmi:1 ../urpmq:1
#, c-format
msgid " --update - use only update media.\n"
-msgstr " --update - folosește numai mediile de actualizare.\n"
+msgstr " --update - foloseƟte numai mediile de actualizare.\n"
#: ../urpmi.update:1
#, c-format
@@ -2015,26 +2020,26 @@ msgid ""
"usage: urpmi.update [options] <name> ...\n"
"where <name> is a medium name to update.\n"
msgstr ""
-"Utilizare: urpmi.update [opțiuni] <nume>...\n"
+"Utilizare: urpmi.update [opĆŁiuni] <nume>...\n"
"unde <nume> este numele mediului de actualizat.\n"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "trying to bypass existing medium \"%s\", avoiding"
-msgstr "încerc să sar pentru mediul existent \"%s\", evitare"
+msgstr "ßncerc să sar pentru mediul existent \"%s\", evitare"
#: ../urpme:1 ../urpmi:1
#, c-format
msgid ""
" --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n"
msgstr ""
-" --test - verifică dacă instalarea poate fi îndeplinită corect.\n"
+" --test - verifică dacă instalarea poate fi ßndeplinită corect.\n"
#~ msgid "problem reading hdlist file of medium \"%s\""
-#~ msgstr "problemă la citirea fișierului hdlist pentru mediul \"%s\""
+#~ msgstr "problemă la citirea fiƟierului hdlist pentru mediul \"%s\""
#~ msgid "%s conflicts with %s"
-#~ msgstr "%s e în conflict cu %s"
+#~ msgstr "%s e Ăźn conflict cu %s"
#~ msgid "%s is needed by %s"
#~ msgstr "%s e cerut de %s"