diff options
author | Thierry Vignaud <tv@mageia.org> | 2012-06-08 18:52:51 +0000 |
---|---|---|
committer | Thierry Vignaud <tv@mageia.org> | 2012-06-08 18:52:51 +0000 |
commit | 31b683cbb251507ca116c48dd40ca352c686e3ea (patch) | |
tree | 21b96c690b00ef7d04164cfa520c1371e5332ca7 /po/ro.po | |
parent | 5d7414cd5dc0c7dbdfe5314df4253cb14f86e9b2 (diff) | |
download | urpmi-31b683cbb251507ca116c48dd40ca352c686e3ea.tar urpmi-31b683cbb251507ca116c48dd40ca352c686e3ea.tar.gz urpmi-31b683cbb251507ca116c48dd40ca352c686e3ea.tar.bz2 urpmi-31b683cbb251507ca116c48dd40ca352c686e3ea.tar.xz urpmi-31b683cbb251507ca116c48dd40ca352c686e3ea.zip |
sync with code
Diffstat (limited to 'po/ro.po')
-rw-r--r-- | po/ro.po | 938 |
1 files changed, 502 insertions, 436 deletions
@@ -39,7 +39,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: urpmi-ro\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://qa.mandriva.com\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-21 08:44+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-08 19:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-24 00:53+0100\n" "Last-Translator: Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>\n" "Language-Team: Romanian <cfrussen@yahoo.co.uk>\n" @@ -47,7 +47,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3;plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1))\n" +"Plural-Forms: nplurals=3;plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?" +"2:1))\n" "X-Poedit-Language: Romanian\n" "X-Poedit-Country: ROMANIA\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" @@ -63,9 +64,7 @@ msgstr "Instalare RPM" msgid "Error: unable to find file %s, will cancel operation" msgstr "Eroare: nu s-a găsit fișierul %s, se anulează operația" -#: ../gurpmi:47 -#: ../gurpmi2:196 -#: ../gurpmi2:221 +#: ../gurpmi:47 ../gurpmi2:196 ../gurpmi2:221 #, c-format msgid "_Ok" msgstr "_OK" @@ -77,7 +76,8 @@ msgid "" "\n" "%s\n" "\n" -"You probably didn't want to install it on your computer (installing it would allow you to make modifications to its sourcecode then compile it).\n" +"You probably didn't want to install it on your computer (installing it would " +"allow you to make modifications to its sourcecode then compile it).\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" @@ -85,12 +85,12 @@ msgstr "" "\n" "%s\n" "\n" -"Probabil nu v-ați dorit instalarea lui pe calculator (instalarea v-ar fi permis modificarea codului sursă, apoi compilarea sa).\n" +"Probabil nu v-ați dorit instalarea lui pe calculator (instalarea v-ar fi " +"permis modificarea codului sursă, apoi compilarea sa).\n" "\n" "Ce doriți să faceți?" -#: ../gurpmi:75 -#: ../gurpmi:86 +#: ../gurpmi:75 ../gurpmi:86 #, c-format msgid "" "You are about to install the following software packages on your computer:\n" @@ -130,8 +130,7 @@ msgstr "_Instalează" msgid "_Save" msgstr "_Salvează" -#: ../gurpmi:101 -#: ../gurpmi2:196 +#: ../gurpmi:101 ../gurpmi2:196 #, c-format msgid "_Cancel" msgstr "_Anulează" @@ -141,19 +140,20 @@ msgstr "_Anulează" msgid "Choose location to save file" msgstr "Alegeți locația unde se salvează fișierul" -#: ../gurpmi.pm:39 -#: ../urpmi:66 +#: ../gurpmi.pm:39 ../urpmi:66 #, c-format msgid "" "urpmi version %s\n" "Copyright (C) 1999-2010 Mandriva.\n" -"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n" +"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " +"GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "urpmi versiunea %s\n" "Drepturi de autor (C) 1999-2010 Mandriva.\n" -"Acesta este un program liber și poate fi redistribuit sub termenii licenței GNU GPL.\n" +"Acesta este un program liber și poate fi redistribuit sub termenii licenței " +"GNU GPL.\n" "\n" "utilizare:\n" @@ -162,88 +162,86 @@ msgstr "" msgid "Options:" msgstr "Opțiuni:" -#: ../gurpmi.pm:46 -#: ../urpme:46 -#: ../urpmf:35 -#: ../urpmi:71 -#: ../urpmi.addmedia:55 -#: ../urpmi.recover:33 -#: ../urpmi.removemedia:40 -#: ../urpmi.update:32 -#: ../urpmq:45 +#: ../gurpmi.pm:46 ../urpme:46 ../urpmf:35 ../urpmi:71 ../urpmi.addmedia:55 +#: ../urpmi.recover:33 ../urpmi.removemedia:40 ../urpmi.update:32 ../urpmq:45 #, c-format msgid " --help - print this help message.\n" msgstr " --help - afișează acest mesaj de ajutor.\n" -#: ../gurpmi.pm:47 -#: ../urpmi:78 +#: ../gurpmi.pm:47 ../urpmi:78 #, c-format -msgid " --auto - non-interactive mode, assume default answers to questions.\n" -msgstr " --auto - mod neinteractiv, se atribuie întrebărilor răspunsurile implicite.\n" +msgid "" +" --auto - non-interactive mode, assume default answers to " +"questions.\n" +msgstr "" +" --auto - mod neinteractiv, se atribuie întrebărilor răspunsurile " +"implicite.\n" -#: ../gurpmi.pm:48 -#: ../urpmi:79 -#: ../urpmq:52 +#: ../gurpmi.pm:48 ../urpmi:79 ../urpmq:52 #, c-format -msgid " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" -msgstr " --auto-select - selectează automat pachetele pentru actualizarea sistemului.\n" +msgid "" +" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" +msgstr "" +" --auto-select - selectează automat pachetele pentru actualizarea " +"sistemului.\n" -#: ../gurpmi.pm:49 -#: ../urpme:50 -#: ../urpmi:102 -#: ../urpmq:68 +#: ../gurpmi.pm:49 ../urpme:50 ../urpmi:102 ../urpmq:68 #, c-format -msgid " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" -msgstr " --force - forțează invocarea chiar dacă unele pachete nu există.\n" +msgid "" +" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" +msgstr "" +" --force - forțează invocarea chiar dacă unele pachete nu există.\n" -#: ../gurpmi.pm:50 -#: ../urpmi:133 +#: ../gurpmi.pm:50 ../urpmi:133 #, c-format msgid "" " --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n" " (--no-verify-rpm disables it, default is enabled).\n" msgstr "" " --verify-rpm - verifică semnătura rpm înainte de instalare\n" -" (--no-verify-rpm o dezactivează, implicit este activată).\n" +" (--no-verify-rpm o dezactivează, implicit este " +"activată).\n" -#: ../gurpmi.pm:52 -#: ../urpmf:41 -#: ../urpmi:72 -#: ../urpmq:47 +#: ../gurpmi.pm:52 ../urpmf:41 ../urpmi:72 ../urpmq:47 #, c-format msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n" -msgstr " --media - utilizează numai mediile date, separate prin virgulă.\n" +msgstr "" +" --media - utilizează numai mediile date, separate prin virgulă.\n" -#: ../gurpmi.pm:53 -#: ../urpmi:150 +#: ../gurpmi.pm:53 ../urpmi:150 #, c-format msgid " -p - allow search in provides to find package.\n" -msgstr " -p - permite căutarea în furnizori pentru găsirea pachetelor.\n" +msgstr "" +" -p - permite căutarea în furnizori pentru găsirea pachetelor.\n" -#: ../gurpmi.pm:54 -#: ../urpmi:151 +#: ../gurpmi.pm:54 ../urpmi:151 #, c-format msgid " -P - do not search in provides to find package.\n" -msgstr " -P - nu se căuta în furnizori pentru găsirea pachetelor.\n" +msgstr "" +" -P - nu se căuta în furnizori pentru găsirea pachetelor.\n" -#: ../gurpmi.pm:55 -#: ../urpmi:109 -#: ../urpmq:71 +#: ../gurpmi.pm:55 ../urpmi:109 ../urpmq:71 #, c-format msgid " --root - use another root for rpm installation.\n" -msgstr " --root - utilizează alt administrator pentru instalarea pachetelor.\n" +msgstr "" +" --root - utilizează alt administrator pentru instalarea " +"pachetelor.\n" -#: ../gurpmi.pm:56 -#: ../urpmi:135 +#: ../gurpmi.pm:56 ../urpmi:135 #, c-format -msgid " --test - only verify if the installation can be achieved correctly.\n" -msgstr " --test - verifică dacă instalarea poate fi îndeplinită corect.\n" +msgid "" +" --test - only verify if the installation can be achieved " +"correctly.\n" +msgstr "" +" --test - verifică dacă instalarea poate fi îndeplinită corect.\n" -#: ../gurpmi.pm:57 -#: ../urpmi:75 +#: ../gurpmi.pm:57 ../urpmi:75 #, c-format -msgid " --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n" -msgstr " --searchmedia - utilizează numai mediile indicate pentru căutarea pachetelor cerute.\n" +msgid "" +" --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n" +msgstr "" +" --searchmedia - utilizează numai mediile indicate pentru căutarea " +"pachetelor cerute.\n" #: ../gurpmi.pm:100 #, c-format @@ -275,8 +273,7 @@ msgstr "Instalare de pachete" msgid "Preparing packages installation..." msgstr "Se pregătesc pachetele pentru instalare..." -#: ../gurpmi2:112 -#: ../urpmi:509 +#: ../gurpmi2:112 ../urpmi:509 #, c-format msgid "" "Some requested packages cannot be installed:\n" @@ -302,7 +299,6 @@ msgid "Warning" msgstr "Avertisment" #: ../gurpmi2:155 -#: ../urpmi:642 #, c-format msgid "Ok" msgstr "OK" @@ -339,21 +335,23 @@ msgid "" "%s\n" "Continue installation anyway?" msgstr "" -"Următoarele pachete trebuiesc înlăturate pentru ca celelalte să fie actualizate:\n" +"Următoarele pachete trebuiesc înlăturate pentru ca celelalte să fie " +"actualizate:\n" "%s\n" "Continuați totuși instalarea?" -#: ../gurpmi2:276 -#: ../urpmi:609 +#: ../gurpmi2:276 ../urpmi:609 #, c-format -msgid "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:" +msgid "" +"To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:" msgstr "Pentru satisfacerea dependențelor, următorul pachet va fi instalat:" -#: ../gurpmi2:277 -#: ../urpmi:610 +#: ../gurpmi2:277 ../urpmi:610 #, c-format -msgid "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:" -msgstr "Pentru satisfacerea dependențelor, următoarele pachete vor fi instalate:" +msgid "" +"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:" +msgstr "" +"Pentru satisfacerea dependențelor, următoarele pachete vor fi instalate:" #: ../gurpmi2:279 #, c-format @@ -363,14 +361,12 @@ msgstr[0] "(%d pachet, %d Mo)" msgstr[1] "(%d pachete, %d Mo)" msgstr[2] "(%d de pachete, %d Mo)" -#: ../gurpmi2:287 -#: ../urpm/main_loop.pm:49 +#: ../gurpmi2:287 ../urpm/main_loop.pm:304 #, c-format msgid "unable to get source packages, aborting" msgstr "nu se pot prelua pachetele sursă, se abandonează" -#: ../gurpmi2:319 -#: ../urpm/install.pm:81 +#: ../gurpmi2:319 ../urpm/install.pm:81 #, c-format msgid "Preparing..." msgstr "Pregătire..." @@ -380,8 +376,7 @@ msgstr "Pregătire..." msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." msgstr "Se instalează pachetul „%s” (%s/%s)..." -#: ../gurpmi2:343 -#: ../urpmi:637 +#: ../gurpmi2:343 ../urpmi:637 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\"" msgstr "Inserați mediul numit „%s”" @@ -391,12 +386,8 @@ msgstr "Inserați mediul numit „%s”" msgid "Downloading package `%s'..." msgstr "Se descarcă pachetul „%s”..." -#: ../gurpmi2:369 -#: ../urpm.pm:338 -#: ../urpm/download.pm:831 -#: ../urpm/get_pkgs.pm:262 -#: ../urpm/media.pm:981 -#: ../urpm/media.pm:1493 +#: ../gurpmi2:369 ../urpm.pm:338 ../urpm/download.pm:831 +#: ../urpm/get_pkgs.pm:262 ../urpm/media.pm:981 ../urpm/media.pm:1493 #: ../urpm/media.pm:1644 #, c-format msgid "...retrieving failed: %s" @@ -407,42 +398,41 @@ msgstr "...preluare eșuată: %s" msgid "_Done" msgstr "_Gata" -#: ../gurpmi2:402 +#: ../gurpmi2:402 ../urpm/main_loop.pm:69 #, c-format msgid "" "Installation failed, some files are missing:\n" -"%s\n" -"You may want to update your urpmi database" +"%s" msgstr "" -"Instalare eșuată, lipsesc cîteva fișiere.\n" -"%s\n" -"Probabil ar trebui să actualizați baza de date urpmi" +"Instalare eșuată, lipsesc cîteva fișiere:\n" +"%s" -#: ../gurpmi2:408 -#: ../urpm/main_loop.pm:292 -#: ../urpm/main_loop.pm:335 +#: ../gurpmi2:405 +#, fuzzy, c-format +msgid "You may want to update your urpmi database." +msgstr "Poate ar trebui să actualizați baza de date urpmi." + +#: ../gurpmi2:409 ../urpm/main_loop.pm:261 ../urpm/main_loop.pm:421 #, c-format msgid "Installation failed:" msgstr "Instalare eșuată:" -#: ../gurpmi2:413 +#: ../gurpmi2:414 #, c-format msgid "The package(s) are already installed" msgstr "Totul este deja instalat" -#: ../gurpmi2:415 +#: ../gurpmi2:416 #, c-format msgid "Installation finished" msgstr "Instalare terminată" -#: ../gurpmi2:416 -#: ../urpme:169 +#: ../gurpmi2:417 ../urpme:169 #, c-format msgid "removing %s" msgstr "se înlătură %s" -#: ../gurpmi2:427 -#: ../urpmi:705 +#: ../gurpmi2:428 ../urpmi:695 #, c-format msgid "restarting urpmi" msgstr "se repornește urpmi" @@ -481,8 +471,7 @@ msgstr " implicit este %s \n" msgid " -f - output rpm full name (NVRA)\n" msgstr " -f - afișează numele complet al pachetului (NVRA)\n" -#: ../rurpmi:11 -#: ../urpmi:269 +#: ../rurpmi:11 ../urpmi:269 #, c-format msgid "Only superuser is allowed to install packages" msgstr "Doar administratorul poate instala pachete" @@ -517,9 +506,7 @@ msgstr "Nu se pot descărca pachetele în %s" msgid "Environment directory %s does not exist" msgstr "Directorul %s nu există" -#: ../urpm.pm:151 -#: ../urpmf:248 -#: ../urpmq:167 +#: ../urpm.pm:151 ../urpmf:248 ../urpmq:167 #, c-format msgid "using specific environment on %s\n" msgstr "utilizînd mediul specific pe %s\n" @@ -539,8 +526,7 @@ msgstr "nume invalid de fișier rpm [%s]" msgid "retrieving rpm file [%s] ..." msgstr "se preia fișierul rpm [%s] ..." -#: ../urpm.pm:335 -#: ../urpm/get_pkgs.pm:260 +#: ../urpm.pm:335 ../urpm/get_pkgs.pm:260 #, c-format msgid "...retrieving done" msgstr "...copierea este terminată" @@ -575,82 +561,83 @@ msgstr "eroare la înregistrarea pachetelor locale" msgid "This operation is forbidden while running in restricted mode" msgstr "Această operație este interzisă cînd rulați în modul restricționat" -#: ../urpm/args.pm:152 -#: ../urpm/args.pm:161 +#: ../urpm/args.pm:151 ../urpm/args.pm:160 #, c-format msgid "bad proxy declaration on command line\n" msgstr "declarație greșită de proxy în linia de comandă\n" -#: ../urpm/args.pm:307 +#: ../urpm/args.pm:306 #, c-format msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n" msgstr "urpmq: nu se poate citi fișierul rpm „%s”\n" -#: ../urpm/args.pm:384 +#: ../urpm/args.pm:383 #, c-format msgid "unexpected expression %s" msgstr "expresie neprevăzută %s" -#: ../urpm/args.pm:385 +#: ../urpm/args.pm:384 #, c-format msgid "missing expression before %s" msgstr "lipsește expresia înaintea lui %s" -#: ../urpm/args.pm:391 +#: ../urpm/args.pm:390 #, c-format msgid "unexpected expression %s (suggestion: use -a or -o ?)" msgstr "expresie neprevăzută %s (sugestie: utilizați -a sau -o ?)" -#: ../urpm/args.pm:395 +#: ../urpm/args.pm:394 #, c-format msgid "no expression to close" msgstr "nici o expresie pentru închidere" -#: ../urpm/args.pm:404 +#: ../urpm/args.pm:403 #, c-format msgid "by default urpmf awaits a regexp. you should use option \"--literal\"" -msgstr "urpmf așteaptă implicit un regexp. ar trebui să utilizați opțiunea „--literal”" +msgstr "" +"urpmf așteaptă implicit un regexp. ar trebui să utilizați opțiunea „--" +"literal”" -#: ../urpm/args.pm:478 +#: ../urpm/args.pm:477 #, c-format msgid "chroot directory doesn't exist" msgstr "directorul chroot nu există" -#: ../urpm/args.pm:501 +#: ../urpm/args.pm:500 #, c-format msgid "Can't use %s without %s" msgstr "Nu se poate utiliza %s fără %s" -#: ../urpm/args.pm:504 -#: ../urpm/args.pm:507 -#: ../urpmq:159 +#: ../urpm/args.pm:503 ../urpm/args.pm:506 ../urpmq:159 #, c-format msgid "Can't use %s with %s" msgstr "Nu se poate utiliza %s cu %s" -#: ../urpm/args.pm:515 +#: ../urpm/args.pm:514 #, c-format msgid "Too many arguments\n" msgstr "Prea multe argumente\n" -#: ../urpm/bug_report.pm:55 -#: ../urpmi:259 +#: ../urpm/bug_report.pm:55 ../urpmi:259 #, c-format msgid "Copying failed" msgstr "Copiere eșuată" #: ../urpm/cdrom.pm:67 #, c-format -msgid "You must mount CD-ROM yourself (or install perl-Hal-Cdroms to have it done automatically)" -msgstr "Trebuie să montați singur discul optic (sau instalați perl-Hal-Cdroms pentru a se efectua automat)" +msgid "" +"You must mount CD-ROM yourself (or install perl-Hal-Cdroms to have it done " +"automatically)" +msgstr "" +"Trebuie să montați singur discul optic (sau instalați perl-Hal-Cdroms pentru " +"a se efectua automat)" #: ../urpm/cdrom.pm:69 #, c-format msgid "Udisks daemon (udisks-daemon) is not running or not ready" msgstr "serviciul Udisks (udisks-daemon) nu rulează sau nu este pregătit" -#: ../urpm/cdrom.pm:161 -#: ../urpm/cdrom.pm:166 +#: ../urpm/cdrom.pm:161 ../urpm/cdrom.pm:166 #, c-format msgid "medium \"%s\" is not available" msgstr "mediul „%s” nu este disponibil" @@ -675,8 +662,7 @@ msgstr "nu se poate citi fișierul de configurare [%s]" msgid "medium `%s' is defined twice, aborting" msgstr "mediul „%s” este definit de două ori, se abandonează" -#: ../urpm/cfg.pm:252 -#: ../urpm/media.pm:541 +#: ../urpm/cfg.pm:254 ../urpm/media.pm:541 #, c-format msgid "unable to write config file [%s]" msgstr "nu se poate scrie în fișierul de configurare [%s]" @@ -689,7 +675,9 @@ msgstr "%s nu este disponibil, se revine la %s" #: ../urpm/download.pm:166 #, c-format msgid "can not read proxy settings (not enough rights to read %s)" -msgstr "nu se pot citi parametrii de proxy (drepturi insuficiente pentru citirea lui %s) " +msgstr "" +"nu se pot citi parametrii de proxy (drepturi insuficiente pentru citirea lui " +"%s) " #: ../urpm/download.pm:191 #, c-format @@ -793,22 +781,22 @@ msgstr " %s%% complet, viteză = %s" msgid "retrieving %s" msgstr "se preia %s" -#: ../urpm/download.pm:890 +#: ../urpm/download.pm:894 #, c-format msgid "retrieved %s" msgstr "%s preluat" -#: ../urpm/download.pm:954 +#: ../urpm/download.pm:958 #, c-format msgid "unknown protocol defined for %s" msgstr "protocol necunoscut definit pentru %s" -#: ../urpm/download.pm:968 +#: ../urpm/download.pm:972 #, c-format msgid "no webfetch found, supported webfetch are: %s\n" msgstr "nu s-a găsit webfech, versiunile suportate sînt: %s\n" -#: ../urpm/download.pm:983 +#: ../urpm/download.pm:987 #, c-format msgid "unable to handle protocol: %s" msgstr "nu se poate folosi protocolul: %s" @@ -835,8 +823,11 @@ msgstr "[reîmpachetare]" #: ../urpm/install.pm:168 #, c-format -msgid "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" -msgstr "tranzacție creată pentru instalarea pe %s (înlăturate=%d, instalate=%d, actualizate=%d)" +msgid "" +"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" +msgstr "" +"tranzacție creată pentru instalarea pe %s (înlăturate=%d, instalate=%d, " +"actualizate=%d)" #: ../urpm/install.pm:171 #, c-format @@ -858,8 +849,7 @@ msgstr "nu se poate instala pachetul %s" msgid "removing bad rpm (%s) from %s" msgstr "se înlătură pachetul deteriorat (%s) din %s" -#: ../urpm/install.pm:213 -#: ../urpm/install.pm:278 +#: ../urpm/install.pm:213 ../urpm/install.pm:278 #, c-format msgid "removing %s failed: %s" msgstr "înlăturarea lui %s a eșuat: %s" @@ -904,8 +894,7 @@ msgstr "Server nedefinit, lipsește URI sau gazda" msgid "No base defined" msgstr "Bază nedefinită" -#: ../urpm/ldap.pm:173 -#: ../urpm/ldap.pm:176 +#: ../urpm/ldap.pm:173 ../urpm/ldap.pm:176 #, c-format msgid "Cannot connect to ldap uri:" msgstr "Conectare imposibilă la URI LDAP:" @@ -930,26 +919,17 @@ msgstr "Baza de date %s este blocată. Așteptare..." msgid "aborting" msgstr "abandonare" -#: ../urpm/main_loop.pm:79 +#: ../urpm/main_loop.pm:45 #, c-format msgid "Retry?" msgstr "Reîncercați?" -#: ../urpm/main_loop.pm:89 -#, c-format -msgid "" -"Installation failed, some files are missing:\n" -"%s" -msgstr "" -"Instalare eșuată, lipsesc cîteva fișiere:\n" -"%s" - -#: ../urpm/main_loop.pm:92 +#: ../urpm/main_loop.pm:72 #, c-format msgid "You may need to update your urpmi database." msgstr "Poate ar trebui să actualizați baza de date urpmi." -#: ../urpm/main_loop.pm:95 +#: ../urpm/main_loop.pm:75 #, c-format msgid "" "Installation failed, bad rpms:\n" @@ -958,80 +938,79 @@ msgstr "" "Instalare eșuată, pachete eronate:\n" "%s" -#: ../urpm/main_loop.pm:113 +#: ../urpm/main_loop.pm:94 #, c-format msgid "" -"There is not enough space on your filesystem to download all packages (%s needed, %s available).\n" +"There is not enough space on your filesystem to download all packages (%s " +"needed, %s available).\n" "Are you sure you want to continue?" msgstr "" -"Nu dispuneți de destul spațiu liber pentru a descărca toate pachetele (%s necesari, %s disponibili).\n" +"Nu dispuneți de destul spațiu liber pentru a descărca toate pachetele (%s " +"necesari, %s disponibili).\n" "Sigur doriți să continuați?" -#: ../urpm/main_loop.pm:173 -#: ../urpm/main_loop.pm:213 -#: ../urpm/main_loop.pm:294 -#: ../urpm/main_loop.pm:301 -#, c-format -msgid "Installation failed" -msgstr "Instalare eșuată" - -#: ../urpm/main_loop.pm:174 -#, c-format -msgid "Try to continue anyway?" -msgstr "Continuați totuși?" - -#: ../urpm/main_loop.pm:198 +#: ../urpm/main_loop.pm:124 #, c-format msgid "The following package has bad signature" msgstr "Pachetul următor are semnătura greșită" -#: ../urpm/main_loop.pm:199 +#: ../urpm/main_loop.pm:125 #, c-format msgid "The following packages have bad signatures" msgstr "Pachetele următoare au semnături greșite" -#: ../urpm/main_loop.pm:200 +#: ../urpm/main_loop.pm:126 #, c-format msgid "Do you want to continue installation ?" msgstr "Doriți să continuați instalarea?" -#: ../urpm/main_loop.pm:217 +#: ../urpm/main_loop.pm:140 ../urpm/main_loop.pm:159 ../urpm/main_loop.pm:263 +#: ../urpm/main_loop.pm:271 +#, c-format +msgid "Installation failed" +msgstr "Instalare eșuată" + +#: ../urpm/main_loop.pm:144 #, c-format msgid "removing installed rpms (%s)" msgstr "se înlătură pachetele instalate (%s)" -#: ../urpm/main_loop.pm:237 +#: ../urpm/main_loop.pm:160 #, c-format -msgid "distributing %s" -msgstr "se distribuie %s" +msgid "Try to continue anyway?" +msgstr "Continuați totuși?" -#: ../urpm/main_loop.pm:252 +#: ../urpm/main_loop.pm:209 #, c-format msgid "installing %s from %s" msgstr "se instalează %s din %s" -#: ../urpm/main_loop.pm:254 +#: ../urpm/main_loop.pm:211 #, c-format msgid "installing %s" msgstr "se instalează %s" -#: ../urpm/main_loop.pm:295 +#: ../urpm/main_loop.pm:218 +#, c-format +msgid "distributing %s" +msgstr "se distribuie %s" + +#: ../urpm/main_loop.pm:264 #, c-format msgid "Try installation without checking dependencies?" msgstr "Se încearcă instalarea fără verificarea dependențelor?" -#: ../urpm/main_loop.pm:302 +#: ../urpm/main_loop.pm:272 #, c-format msgid "Try harder to install (--force)?" msgstr "Se încearcă instalarea forțată (--force)?" -#: ../urpm/main_loop.pm:345 +#: ../urpm/main_loop.pm:431 #, c-format msgid "Packages are up to date" msgstr "Pachetele sînt actualizate" -#: ../urpm/main_loop.pm:356 -#: ../urpm/parallel.pm:299 +#: ../urpm/main_loop.pm:442 ../urpm/parallel.pm:299 #, c-format msgid "Installation is possible" msgstr "Instalarea este posibilă" @@ -1083,8 +1062,12 @@ msgstr "se utilizează mediile asociate pentru modul paralel: %s" #: ../urpm/media.pm:610 #, c-format -msgid "--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --update, --use-distrib or --parallel" -msgstr "--synthesis nu poate fi folosit cu --media, --excludemedia, --sortmedia, --update, --use-distrib sau --parallel" +msgid "" +"--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --" +"update, --use-distrib or --parallel" +msgstr "" +"--synthesis nu poate fi folosit cu --media, --excludemedia, --sortmedia, --" +"update, --use-distrib sau --parallel" #: ../urpm/media.pm:719 #, c-format @@ -1144,7 +1127,8 @@ msgstr "nu se poate analiza media.cfg" #: ../urpm/media.pm:982 #, c-format msgid "unable to access the distribution medium (no media.cfg file found)" -msgstr "nu se poate accesa mediul de instalare (nu s-a găsit fișierul media.cfg)" +msgstr "" +"nu se poate accesa mediul de instalare (nu s-a găsit fișierul media.cfg)" #: ../urpm/media.pm:1003 #, c-format @@ -1211,15 +1195,12 @@ msgstr "se examinează fișierul synthesis [%s]" msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\"" msgstr "problemă la citirea fișierului synthesis al mediului „%s”" -#: ../urpm/media.pm:1370 -#: ../urpm/media.pm:1465 +#: ../urpm/media.pm:1370 ../urpm/media.pm:1465 #, c-format msgid "copying [%s] for medium \"%s\"..." msgstr "se copiază [%s] pentru mediul „%s”..." -#: ../urpm/media.pm:1372 -#: ../urpm/media.pm:1442 -#: ../urpm/media.pm:1695 +#: ../urpm/media.pm:1372 ../urpm/media.pm:1442 ../urpm/media.pm:1695 #, c-format msgid "...copying failed" msgstr "...copiere eșuată" @@ -1229,8 +1210,7 @@ msgstr "...copiere eșuată" msgid "copying description file of \"%s\"..." msgstr "se copiază fișierul cu descrieri pentru „%s”..." -#: ../urpm/media.pm:1440 -#: ../urpm/media.pm:1469 +#: ../urpm/media.pm:1440 ../urpm/media.pm:1469 #, c-format msgid "...copying done" msgstr "...copiere încheiată" @@ -1245,8 +1225,7 @@ msgstr "copierea fișierului [%s] a eșuat (fișier suspect de mic)" msgid "computing md5sum of retrieved source synthesis" msgstr "se calculează md5sum pentru fișierul synthesis" -#: ../urpm/media.pm:1521 -#: ../urpm/media.pm:1961 +#: ../urpm/media.pm:1521 ../urpm/media.pm:1961 #, c-format msgid "retrieval of [%s] failed (md5sum mismatch)" msgstr "descărcarea lui [%s] a eșuat (eroare de md5sum)" @@ -1316,8 +1295,7 @@ msgstr "mediul „%s” este actualizat" msgid "retrieval of [%s] failed" msgstr "preluarea lui [%s] a eșuat" -#: ../urpm/mirrors.pm:19 -#: ../urpm/mirrors.pm:40 +#: ../urpm/mirrors.pm:19 ../urpm/mirrors.pm:40 #, c-format msgid "trying again with mirror %s" msgstr "se reîncearcă cu serverul alternativ %s" @@ -1337,25 +1315,18 @@ msgstr "localizarea geografică %s %.2f % găsită.2f din fusul orar %s" msgid "getting mirror list from %s" msgstr "se preia lista de servere alternative de la %s" -#: ../urpm/msg.pm:76 -#: ../urpmi:495 -#: ../urpmi:513 -#: ../urpmi:629 +#: ../urpm/msg.pm:76 ../urpmi:495 ../urpmi:513 ../urpmi:629 #, c-format msgid "Nn" msgstr "Nn" #. -PO: Add here the keys which might be pressed in the "Yes"-case. -#: ../urpm/msg.pm:77 -#: ../urpme:38 -#: ../urpmi.addmedia:133 +#: ../urpm/msg.pm:77 ../urpme:38 ../urpmi.addmedia:133 #, c-format msgid "Yy" msgstr "Dd" -#: ../urpm/msg.pm:107 -#: ../urpme:163 -#: ../urpmi.addmedia:136 +#: ../urpm/msg.pm:107 ../urpme:163 ../urpmi.addmedia:136 #, c-format msgid " (y/N) " msgstr " (d/N) " @@ -1420,8 +1391,7 @@ msgstr "Mo" msgid "GB" msgstr "Go" -#: ../urpm/msg.pm:208 -#: ../urpm/msg.pm:217 +#: ../urpm/msg.pm:208 ../urpm/msg.pm:217 #, c-format msgid "TB" msgstr "To" @@ -1467,23 +1437,28 @@ msgstr[2] "Poate doriți să le înlăturați." msgid "" "The following package:\n" "%s\n" -"is now orphaned, if you wish to remove it, you can use \"urpme --auto-orphans\"" +"is now orphaned, if you wish to remove it, you can use \"urpme --auto-orphans" +"\"" msgid_plural "" "The following packages:\n" "%s\n" -"are now orphaned, if you wish to remove them, you can use \"urpme --auto-orphans\"" +"are now orphaned, if you wish to remove them, you can use \"urpme --auto-" +"orphans\"" msgstr[0] "" "Următorul pachet:\n" "%s\n" -"este acum orfan, puteți utiliza „urpme --auto-orphans” dacă doriți să-l înlăturați" +"este acum orfan, puteți utiliza „urpme --auto-orphans” dacă doriți să-l " +"înlăturați" msgstr[1] "" "Următoarele pachete:\n" "%s\n" -"sînt acum orfane, puteți utiliza „urpme --auto-orphans” dacă doriți să le înlăturați" +"sînt acum orfane, puteți utiliza „urpme --auto-orphans” dacă doriți să le " +"înlăturați" msgstr[2] "" "Următoarele pachete:\n" "%s\n" -"sînt acum orfane, puteți utiliza „urpme --auto-orphans” dacă doriți să le înlăturați" +"sînt acum orfane, puteți utiliza „urpme --auto-orphans” dacă doriți să le " +"înlăturați" #: ../urpm/parallel.pm:15 #, c-format @@ -1537,16 +1512,19 @@ msgstr "cp a eșuat la gazda %s (%d)" #: ../urpm/parallel_ssh.pm:86 #, c-format -msgid "%s failed on host %s (maybe it does not have a good version of urpmi?) (exit code: %d)" -msgstr "%s a eșuat la gazda %s (poate nu are versiunea corectă de urpmi?) (cod de eroare: %d)" +msgid "" +"%s failed on host %s (maybe it does not have a good version of urpmi?) (exit " +"code: %d)" +msgstr "" +"%s a eșuat la gazda %s (poate nu are versiunea corectă de urpmi?) (cod de " +"eroare: %d)" #: ../urpm/removable.pm:33 #, c-format msgid "unable to access medium \"%s\"." msgstr "nu se poate accesa mediul „%s”" -#: ../urpm/removable.pm:73 -#: ../urpm/removable.pm:91 +#: ../urpm/removable.pm:73 ../urpm/removable.pm:91 #, c-format msgid "mounting %s" msgstr "se montează %s" @@ -1563,16 +1541,17 @@ msgstr "urpmi a repornit, lista pachetelor prioritare nu s-a modificat" #: ../urpm/select.pm:33 #, c-format -msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s" -msgstr "urpmi a repornit, lista pachetelor prioritare s-a modificat: %s contra %s" +msgid "" +"urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s" +msgstr "" +"urpmi a repornit, lista pachetelor prioritare s-a modificat: %s contra %s" #: ../urpm/select.pm:186 #, c-format msgid "No package named %s" msgstr "Nici un pachet numit %s" -#: ../urpm/select.pm:188 -#: ../urpme:117 +#: ../urpm/select.pm:188 ../urpme:117 #, c-format msgid "The following packages contain %s: %s" msgstr "Următoarele pachete conțin %s: %s" @@ -1587,39 +1566,37 @@ msgstr "Ar trebui să folosiți „-a” pentru a-i utiliza pe toți" msgid "found package(s) %s in urpmi db, but none are installed" msgstr "s-au găsit pachetele %s în urpmi db, dar nu sînt instalate" -#: ../urpm/select.pm:555 +#: ../urpm/select.pm:554 #, c-format msgid "Package %s is already installed" msgstr "Pachetul %s este deja instalat" -#: ../urpm/select.pm:556 +#: ../urpm/select.pm:555 #, c-format msgid "Packages %s are already installed" msgstr "Pachetele %s sînt deja instalate" -#: ../urpm/select.pm:573 -#: ../urpm/select.pm:660 +#: ../urpm/select.pm:572 ../urpm/select.pm:659 #, c-format msgid "due to conflicts with %s" msgstr "datorită conflictelor cu %s" -#: ../urpm/select.pm:574 -#: ../urpm/select.pm:654 +#: ../urpm/select.pm:573 ../urpm/select.pm:653 #, c-format msgid "due to unsatisfied %s" msgstr "datorită dependenței nesatisfăcute %s" -#: ../urpm/select.pm:580 +#: ../urpm/select.pm:579 #, c-format msgid "trying to promote %s" msgstr "se încearcă promovarea lui %s" -#: ../urpm/select.pm:581 +#: ../urpm/select.pm:580 #, c-format msgid "in order to keep %s" msgstr "pentru a păstra %s" -#: ../urpm/select.pm:622 +#: ../urpm/select.pm:621 #, c-format msgid "" "The following package has to be removed for others to be upgraded:\n" @@ -1628,21 +1605,22 @@ msgstr "" "Pachetul următor trebuie înlăturat pentru ca celelalte să fie actualizate:\n" "%s" -#: ../urpm/select.pm:623 +#: ../urpm/select.pm:622 #, c-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" "%s" msgstr "" -"Pachetele următoare trebuiesc înlăturate pentru ca celelalte să fie actualizate:\n" +"Pachetele următoare trebuiesc înlăturate pentru ca celelalte să fie " +"actualizate:\n" "%s" -#: ../urpm/select.pm:650 +#: ../urpm/select.pm:649 #, c-format msgid "in order to install %s" msgstr "pentru a instala %s" -#: ../urpm/select.pm:656 +#: ../urpm/select.pm:655 #, c-format msgid "due to missing %s" msgstr "datorită lipsei lui %s" @@ -1702,13 +1680,15 @@ msgstr "Nu se poate muta fișierul %s la %s" msgid "" "urpme version %s\n" "Copyright (C) 1999-2010 Mandriva.\n" -"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n" +"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " +"GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "urpme versiunea %s\n" "Drepturi de autor (C) 1999-2010 Mandriva.\n" -"Acesta este un program liber și poate fi redistribuit sub termenii licenței GNU GPL.\n" +"Acesta este un program liber și poate fi redistribuit sub termenii licenței " +"GNU GPL.\n" "\n" "utilizare:\n" @@ -1725,17 +1705,15 @@ msgstr " --auto-orphans - înlătură pachetele orfane\n" #: ../urpme:49 #, c-format msgid " --test - verify if the removal can be achieved correctly.\n" -msgstr " --test - verifică dacă înlăturarea poate fi îndeplinită corect.\n" +msgstr "" +" --test - verifică dacă înlăturarea poate fi îndeplinită corect.\n" -#: ../urpme:51 -#: ../urpmi:108 -#: ../urpmq:70 +#: ../urpme:51 ../urpmi:108 ../urpmq:70 #, c-format msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n" msgstr " --parallel - urpmi distribuit între mașinile de alias.\n" -#: ../urpme:52 -#: ../urpmi:142 +#: ../urpme:52 ../urpmi:142 #, c-format msgid " --repackage - Re-package the files before erasing\n" msgstr " --repackage - reîmpachetează fișierele înaintea ștergerii\n" @@ -1743,30 +1721,29 @@ msgstr " --repackage - reîmpachetează fișierele înaintea ștergerii\n" #: ../urpme:53 #, c-format msgid " --root - use another root for rpm removal.\n" -msgstr " --root - utilizează alt administrator pentru înlăturarea pachetelor.\n" +msgstr "" +" --root - utilizează alt administrator pentru înlăturarea " +"pachetelor.\n" -#: ../urpme:54 -#: ../urpmf:40 -#: ../urpmi:110 -#: ../urpmi.addmedia:73 -#: ../urpmi.recover:36 -#: ../urpmi.removemedia:45 -#: ../urpmi.update:48 -#: ../urpmq:72 +#: ../urpme:54 ../urpmf:40 ../urpmi:110 ../urpmi.addmedia:73 +#: ../urpmi.recover:36 ../urpmi.removemedia:45 ../urpmi.update:48 ../urpmq:72 #, c-format msgid " --urpmi-root - use another root for urpmi db & rpm installation.\n" -msgstr " --urpmi-root - utilizează alt administrator pentru urpmi db și instalarea de pachete.\n" +msgstr "" +" --urpmi-root - utilizează alt administrator pentru urpmi db și " +"instalarea de pachete.\n" -#: ../urpme:55 -#: ../urpmi:100 +#: ../urpme:55 ../urpmi:100 #, c-format msgid " --justdb - update only the rpm db, not the filesystem.\n" -msgstr " --justdb - se actualizează doar rpm db, nu și sistemul de fișiere.\n" +msgstr "" +" --justdb - se actualizează doar rpm db, nu și sistemul de fișiere.\n" #: ../urpme:56 #, c-format msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s).\n" -msgstr " --noscripts - nu se execută scripturile suplimentare ale pachetului.\n" +msgstr "" +" --noscripts - nu se execută scripturile suplimentare ale pachetului.\n" #: ../urpme:57 #, c-format @@ -1774,12 +1751,11 @@ msgid "" " --use-distrib - configure urpme on the fly from a distrib tree, useful\n" " to (un)install a chroot with --root option.\n" msgstr "" -" --use-distrib - configurează din mers urpme dintr-un arbore de distribuție, utilă\n" +" --use-distrib - configurează din mers urpme dintr-un arbore de " +"distribuție, utilă\n" " pentru (dez)instalarea chroot cu opțiunea --root .\n" -#: ../urpme:59 -#: ../urpmi:153 -#: ../urpmq:91 +#: ../urpme:59 ../urpmi:153 ../urpmq:91 #, c-format msgid " --verbose, -v - verbose mode.\n" msgstr " --verbose , -v - mod detaliat.\n" @@ -1787,7 +1763,8 @@ msgstr " --verbose , -v - mod detaliat.\n" #: ../urpme:60 #, c-format msgid " -a - select all packages matching expression.\n" -msgstr " -a - selectează toate pachetele ce se potrivesc cu expresia.\n" +msgstr "" +" -a - selectează toate pachetele ce se potrivesc cu expresia.\n" #: ../urpme:75 #, c-format @@ -1825,10 +1802,13 @@ msgstr "Nu sînt pachete orfane de înlăturat" #: ../urpme:151 #, c-format msgid "To satisfy dependencies, the following package will be removed" -msgid_plural "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed" +msgid_plural "" +"To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed" msgstr[0] "Pentru satisfacerea dependențelor, pachetul următor va fi înlăturat" -msgstr[1] "Pentru satisfacerea dependențelor, următoarele pachete %d vor fi înlăturate" -msgstr[2] "Pentru satisfacerea dependențelor, următoarele pachete %d vor fi înlăturate" +msgstr[1] "" +"Pentru satisfacerea dependențelor, următoarele pachete %d vor fi înlăturate" +msgstr[2] "" +"Pentru satisfacerea dependențelor, următoarele pachete %d vor fi înlăturate" #: ../urpme:156 #, c-format @@ -1866,13 +1846,15 @@ msgstr "Înlăturarea este posibilă" msgid "" "urpmf version %s\n" "Copyright (C) 2002-2010 Mandriva.\n" -"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n" +"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " +"GPL.\n" "\n" "usage: urpmf [options] pattern-expression\n" msgstr "" "urpmf versiunea %s\n" "Drepturi de autor (C) 2002-2010 Mandriva.\n" -"Acesta este un program liber și poate fi redistribuit în termenii licenței GNU GPL.\n" +"Acesta este un program liber și poate fi redistribuit în termenii licenței " +"GNU GPL.\n" "\n" "utilizare: urpmf [opțiuni] model-expresie\n" @@ -1881,52 +1863,52 @@ msgstr "" msgid " --version - print this tool's version number.\n" msgstr " --version - afișează versiunea acestui utilitar.\n" -#: ../urpmf:37 -#: ../urpmi:132 -#: ../urpmq:82 +#: ../urpmf:37 ../urpmi:132 ../urpmq:82 #, c-format msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n" -msgstr " --env - utilizează un mediu specificat (de obicei un raport de erori).\n" +msgstr "" +" --env - utilizează un mediu specificat (de obicei un raport de " +"erori).\n" -#: ../urpmf:38 -#: ../urpmi:73 -#: ../urpmq:49 +#: ../urpmf:38 ../urpmi:73 ../urpmq:49 #, c-format msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n" -msgstr " --excludemedia - nu utilizează mediile date, separate prin virgulă.\n" +msgstr "" +" --excludemedia - nu utilizează mediile date, separate prin virgulă.\n" #: ../urpmf:39 #, c-format -msgid " --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n" -msgstr " --literal, -l - nu se potrivesc modelele, se utilizează argumentul ca șir literal.\n" +msgid "" +" --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n" +msgstr "" +" --literal, -l - nu se potrivesc modelele, se utilizează argumentul ca șir " +"literal.\n" -#: ../urpmf:42 -#: ../urpmi:76 -#: ../urpmq:50 +#: ../urpmf:42 ../urpmi:76 ../urpmq:50 #, c-format -msgid " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" -msgstr " --sortmedia - sortează mediile conform subșirurilor separate prin virgulă.\n" +msgid "" +" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" +msgstr "" +" --sortmedia - sortează mediile conform subșirurilor separate prin " +"virgulă.\n" #: ../urpmf:43 #, c-format msgid " --use-distrib - use the given path to access media\n" msgstr " --use-distrib - se utilizează calea indicată către mediu\n" -#: ../urpmf:44 -#: ../urpmi:77 -#: ../urpmq:51 +#: ../urpmf:44 ../urpmi:77 ../urpmq:51 #, c-format msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n" -msgstr " --synthesis - utilizează fișierul synthesis dat în loc de urpmi db.\n" +msgstr "" +" --synthesis - utilizează fișierul synthesis dat în loc de urpmi db.\n" #: ../urpmf:45 #, c-format msgid " --uniq - do not print identical lines twice.\n" msgstr " --uniq - nu afișează liniile identice de două ori.\n" -#: ../urpmf:46 -#: ../urpmi:74 -#: ../urpmq:46 +#: ../urpmf:46 ../urpmi:74 ../urpmq:46 #, c-format msgid " --update - use only update media.\n" msgstr " --update - utilizează numai mediile de actualizare.\n" @@ -1944,7 +1926,9 @@ msgstr " -i - ignoră sensibilitatea la majuscule în modele.\n" #: ../urpmf:49 #, c-format msgid " -I - honor case distinctions in patterns (default).\n" -msgstr " -I - respectă sensibilitatea la majuscule în modele (implicit).\n" +msgstr "" +" -I - respectă sensibilitatea la majuscule în modele " +"(implicit).\n" #: ../urpmf:50 #, c-format @@ -1959,7 +1943,9 @@ msgstr "Expresii regulate:\n" #: ../urpmf:52 #, c-format msgid " text - any text is parsed as a regexp, unless -l is used.\n" -msgstr " text - orice text este analizat ca regexp, cu excepția utilizării lui -l.\n" +msgstr "" +" text - orice text este analizat ca regexp, cu excepția utilizării " +"lui -l.\n" #: ../urpmf:53 #, c-format @@ -2121,11 +2107,11 @@ msgstr " --vendor - fabricant\n" msgid " -m - the media in which the package was found\n" msgstr " -m - mediul în care a fost găsit pachetul\n" -#: ../urpmf:85 -#: ../urpmq:101 +#: ../urpmf:85 ../urpmq:101 #, c-format msgid " -f - print version, release and arch with name.\n" -msgstr " -f - afișează versiunea, ediția și arhitectura cu nume.\n" +msgstr "" +" -f - afișează versiunea, ediția și arhitectura cu nume.\n" #: ../urpmf:153 #, c-format @@ -2135,7 +2121,8 @@ msgstr "expresie nedeterminată (%s)" #: ../urpmf:198 #, c-format msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag" -msgstr "Format incorect: puteți utiliza numai o singură etichetă cu valori multiple" +msgstr "" +"Format incorect: puteți utiliza numai o singură etichetă cu valori multiple" #: ../urpmf:291 #, c-format @@ -2172,24 +2159,26 @@ msgstr " --force-key - forțează actualizarea cheii gpg.\n" msgid " --auto-orphans - remove orphans without asking\n" msgstr " --auto-orphans - înlătură pachetele orfane fără confirmare\n" -#: ../urpmi:84 -#: ../urpmq:56 +#: ../urpmi:84 ../urpmq:56 #, c-format msgid " --no-suggests - do not auto select \"suggested\" packages.\n" msgstr " --no-suggests - nu se selectează automat pachetele „sugerate”.\n" #: ../urpmi:85 #, c-format -msgid " --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the installation.\n" -msgstr " --no-uninstall - nu întreba pentru dezinstalarea unui pachet, abandonează instalarea.\n" +msgid "" +" --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the " +"installation.\n" +msgstr "" +" --no-uninstall - nu întreba pentru dezinstalarea unui pachet, abandonează " +"instalarea.\n" #: ../urpmi:86 #, c-format msgid " --no-install - don't install packages (only download)\n" msgstr " --no-install - nu se instalează pachetele (se descarcă doar)\n" -#: ../urpmi:87 -#: ../urpmq:58 +#: ../urpmi:87 ../urpmq:58 #, c-format msgid "" " --keep - keep existing packages if possible, reject requested\n" @@ -2212,7 +2201,8 @@ msgstr "" #: ../urpmi:93 #, c-format msgid " --split-length - small transaction length, default is %d.\n" -msgstr " --split-length - lungimea tranzacțiilor mici, valoarea implicită este %d.\n" +msgstr "" +" --split-length - lungimea tranzacțiilor mici, valoarea implicită este %d.\n" #: ../urpmi:95 #, c-format @@ -2232,7 +2222,8 @@ msgstr " --install-src - instalează numai pachetele sursă (fără binare).\n #: ../urpmi:98 #, c-format msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n" -msgstr " --clean - șterge pachetele din pretampon înainte de orice altceva.\n" +msgstr "" +" --clean - șterge pachetele din pretampon înainte de orice altceva.\n" #: ../urpmi:99 #, c-format @@ -2241,7 +2232,8 @@ msgstr " --noclean - nu se șterg pachetele din pretampon.\n" #: ../urpmi:101 #, c-format -msgid " --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n" +msgid "" +" --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n" msgstr " --replacepkgs - forțează reinstalarea pachetelor deja instalate.\n" #: ../urpmi:103 @@ -2250,7 +2242,8 @@ msgid "" " --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n" " dependencies checking.\n" msgstr "" -" --allow-nodeps - permite interogarea utilizatorului la instalarea pachetelor fără\n" +" --allow-nodeps - permite interogarea utilizatorului la instalarea " +"pachetelor fără\n" " verificarea dependențelor\n" #: ../urpmi:105 @@ -2260,7 +2253,8 @@ msgid "" " dependencies checking and integrity.\n" msgstr "" " --allow-force - permite interogarea utilizatorului pentru instalarea\n" -" pachetelor fără verificarea dependențelor și a integrității.\n" +" pachetelor fără verificarea dependențelor și a " +"integrității.\n" #: ../urpmi:107 #, c-format @@ -2273,20 +2267,23 @@ msgid "" " --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n" " to install a chroot with --root option.\n" msgstr "" -" --use-distrib - configurează din mers urpmi dintr-un arbore de distribuție, utilă\n" +" --use-distrib - configurează din mers urpmi dintr-un arbore de " +"distribuție, utilă\n" " pentru instalarea unui chroot cu opțiunea --root .\n" -#: ../urpmi:113 -#: ../urpmi.addmedia:60 -#: ../urpmi.update:37 +#: ../urpmi:113 ../urpmi.addmedia:60 ../urpmi.update:37 #, c-format msgid " --metalink - generate and use a local metalink.\n" msgstr " --metalink - generează și utilizează o metalegătură locală.\n" #: ../urpmi:114 #, c-format -msgid " --download-all - download all needed packages before trying to install them\n" -msgstr " --download-all - descarcă toate pachetele necesare înainte de a încerca instalarea lor\n" +msgid "" +" --download-all - download all needed packages before trying to install " +"them\n" +msgstr "" +" --download-all - descarcă toate pachetele necesare înainte de a încerca " +"instalarea lor\n" #: ../urpmi:115 #, c-format @@ -2294,7 +2291,8 @@ msgid "" " --downloader - program to use to retrieve distant files. \n" " known programs: %s\n" msgstr "" -" --downloader - programul utilizat pentru descărcarea fișierelor distante. \n" +" --downloader - programul utilizat pentru descărcarea fișierelor " +"distante. \n" " programe cunoscute: %s\n" #: ../urpmi:118 @@ -2322,9 +2320,7 @@ msgstr " --prozilla-options - opțiuni adiționale de plasat lui prozilla\n" msgid " --aria2-options - additional options to pass to aria2\n" msgstr " --aria2-options - opțiuni adiționale de plasat lui aria2\n" -#: ../urpmi:123 -#: ../urpmi.addmedia:61 -#: ../urpmi.update:38 +#: ../urpmi:123 ../urpmi.addmedia:61 ../urpmi.update:38 #, c-format msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n" msgstr " --limit-rate - limitează viteza de descărcare.\n" @@ -2338,28 +2334,24 @@ msgstr "" " --resume - reia transferul fișierelor descărcate parțial.\n" " (--no-resume o dezactivează, implicit este dezactivată).\n" -#: ../urpmi:126 -#: ../urpmi.addmedia:62 -#: ../urpmi.update:39 -#: ../urpmq:78 +#: ../urpmi:126 ../urpmi.addmedia:62 ../urpmi.update:39 ../urpmq:78 #, c-format msgid "" " --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n" " to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n" msgstr "" -" --proxy - utilizează proxyul HTTP specificat, numărul portului este considerat a fi\n" +" --proxy - utilizează proxyul HTTP specificat, numărul portului este " +"considerat a fi\n" " implicit 1080 (formatul este <gazdăproxy[:port]>).\n" -#: ../urpmi:128 -#: ../urpmi.addmedia:64 -#: ../urpmi.update:41 -#: ../urpmq:80 +#: ../urpmi:128 ../urpmi.addmedia:64 ../urpmi.update:41 ../urpmq:80 #, c-format msgid "" " --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n" " authentication (format is <user:password>).\n" msgstr "" -" --proxy-user - specificați utilizatorul și parola pentru autentificarea pe proxy\n" +" --proxy-user - specificați utilizatorul și parola pentru autentificarea " +"pe proxy\n" " (formatul este <utilizator:parolă>).\n" #: ../urpmi:130 @@ -2384,17 +2376,20 @@ msgstr " --excludedocs - exclude fișierele de documentație.\n" #: ../urpmi:138 #, c-format msgid " --ignoresize - don't verify disk space before installation.\n" -msgstr " --ignoresize - nu se verifică spațiul pe disc înaintea instalării.\n" +msgstr "" +" --ignoresize - nu se verifică spațiul pe disc înaintea instalării.\n" #: ../urpmi:139 #, c-format msgid " --ignorearch - allow to install rpms for unmatched architectures.\n" -msgstr " --ignorearch - permite instalarea pachetelor pentru o altă arhitectură.\n" +msgstr "" +" --ignorearch - permite instalarea pachetelor pentru o altă arhitectură.\n" #: ../urpmi:140 #, c-format msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s)\n" -msgstr " --noscripts - nu se execută scripturile suplimentare ale pachetului\n" +msgstr "" +" --noscripts - nu se execută scripturile suplimentare ale pachetului\n" #: ../urpmi:141 #, c-format @@ -2417,7 +2412,8 @@ msgid "" " --more-choices - when several packages are found, propose more choices\n" " than the default.\n" msgstr "" -" --more-choices - cînd sînt găsite mai multe pachete, se propun mai multe opțiuni\n" +" --more-choices - cînd sînt găsite mai multe pachete, se propun mai multe " +"opțiuni\n" " decît în mod implicit.\n" #: ../urpmi:147 @@ -2428,13 +2424,14 @@ msgstr " --nolock - nu se blochează rpm db.\n" #: ../urpmi:148 #, c-format msgid " --strict-arch - upgrade only packages with the same architecture.\n" -msgstr " --strict-arch - actualizează numai pachetele pentru aceeași arhitectură.\n" +msgstr "" +" --strict-arch - actualizează numai pachetele pentru aceeași arhitectură.\n" -#: ../urpmi:149 -#: ../urpmq:99 +#: ../urpmi:149 ../urpmq:99 #, c-format msgid " -a - select all matches on command line.\n" -msgstr " -a - selectează toate potrivirile din linia de comandă.\n" +msgstr "" +" -a - selectează toate potrivirile din linia de comandă.\n" #: ../urpmi:152 #, c-format @@ -2449,12 +2446,14 @@ msgstr " --debug - mod detaliat.\n" #: ../urpmi:155 #, c-format msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n" -msgstr " numele sau fișierele rpm date în linia de comandă vor fi instalate.\n" +msgstr "" +" numele sau fișierele rpm date în linia de comandă vor fi instalate.\n" #: ../urpmi:183 #, c-format msgid "Error: can't use --auto-select along with package list.\n" -msgstr "Eroare: nu se poate utiliza --auto-select împreună cu lista de pachete.\n" +msgstr "" +"Eroare: nu se poate utiliza --auto-select împreună cu lista de pachete.\n" #: ../urpmi:190 #, c-format @@ -2462,7 +2461,8 @@ msgid "" "Error: To generate a bug report, specify the usual command-line arguments\n" "along with --bug.\n" msgstr "" -"Eroare: Pentru raportarea unei erori, specificați argumentele uzuale din consolă\n" +"Eroare: Pentru raportarea unei erori, specificați argumentele uzuale din " +"consolă\n" "împreună cu --bug.\n" #: ../urpmi:220 @@ -2482,13 +2482,20 @@ msgstr "revenire implicită la --buildrequires" #: ../urpmi:233 #, c-format -msgid "please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires" -msgstr "utilizați --buildrequires sau --install-src, revenire implicită la --buildrequires" +msgid "" +"please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires" +msgstr "" +"utilizați --buildrequires sau --install-src, revenire implicită la --" +"buildrequires" #: ../urpmi:253 #, c-format -msgid "Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report or delete it" -msgstr "Directorul [%s] există deja, utilizați un alt director pentru raportarea erorilor sau ștergeți-l" +msgid "" +"Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report " +"or delete it" +msgstr "" +"Directorul [%s] există deja, utilizați un alt director pentru raportarea " +"erorilor sau ștergeți-l" #: ../urpmi:254 #, c-format @@ -2530,8 +2537,12 @@ msgstr "%s (de instalat)" #: ../urpmi:443 #, c-format -msgid "In order to satisfy the '%s' dependency, one of the following packages is needed:" -msgstr "Pentru satisfacerea dependențelor lui „%s”, unul din pachetele următoare este necesar: " +msgid "" +"In order to satisfy the '%s' dependency, one of the following packages is " +"needed:" +msgstr "" +"Pentru satisfacerea dependențelor lui „%s”, unul din pachetele următoare " +"este necesar: " #: ../urpmi:446 #, c-format @@ -2560,8 +2571,7 @@ msgstr "" "mai vechi decît cele instalate:\n" "%s" -#: ../urpmi:496 -#: ../urpmi:514 +#: ../urpmi:496 ../urpmi:514 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2570,10 +2580,7 @@ msgstr "" "\n" "Continuați totuși instalarea?" -#: ../urpmi:497 -#: ../urpmi:515 -#: ../urpmi:630 -#: ../urpmi.addmedia:136 +#: ../urpmi:497 ../urpmi:515 ../urpmi:630 ../urpmi.addmedia:136 #, c-format msgid " (Y/n) " msgstr " (D/n) " @@ -2622,10 +2629,12 @@ msgstr "(doar test, fără înlăturare de pachete)" #: ../urpmi:566 #, c-format msgid "" -"You must first call urpmi with --buildrequires to install the following dependencies:\n" +"You must first call urpmi with --buildrequires to install the following " +"dependencies:\n" "%s\n" msgstr "" -"Trebuie să rulați urpmi cu --buildrequires pentru instalarea următoarelor dependențe:\n" +"Trebuie să rulați urpmi cu --buildrequires pentru instalarea următoarelor " +"dependențe:\n" "%s\n" #: ../urpmi:576 @@ -2669,12 +2678,7 @@ msgstr[0] "Continuați cu instalarea pachetului?" msgstr[1] "Continuați cu instalarea celor %d pachete?" msgstr[2] "Continuați cu instalarea celor %d de pachete?" -#: ../urpmi:642 -#, c-format -msgid "Cancel" -msgstr "Anulează" - -#: ../urpmi:650 +#: ../urpmi:643 #, c-format msgid "Press Enter when mounted..." msgstr "Apăsați „Enter” după montare..." @@ -2713,7 +2717,8 @@ msgstr "" " cdrom://<cale>\n" "\n" "utilizare: urpmi.addmedia [opțiuni] --distrib --mirrorlist <url>\n" -"utilizare: urpmi.addmedia [opțiuni] --mirrorlist <url> <nume> <cale relativă>\n" +"utilizare: urpmi.addmedia [opțiuni] --mirrorlist <url> <nume> <cale " +"relativă>\n" "\n" "exemple:\n" "\n" @@ -2724,32 +2729,30 @@ msgstr "" "\n" "și [opțiunile] sînt din \n" -#: ../urpmi.addmedia:56 -#: ../urpmi.update:33 -#: ../urpmq:75 +#: ../urpmi.addmedia:56 ../urpmi.update:33 ../urpmq:75 #, c-format msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n" -msgstr " --wget - utilizează wget pentru preluarea fișierelor distante.\n" +msgstr "" +" --wget - utilizează wget pentru preluarea fișierelor distante.\n" -#: ../urpmi.addmedia:57 -#: ../urpmi.update:34 -#: ../urpmq:76 +#: ../urpmi.addmedia:57 ../urpmi.update:34 ../urpmq:76 #, c-format msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n" -msgstr " --curl - utilizează curl pentru preluarea fișierelor distante.\n" +msgstr "" +" --curl - utilizează curl pentru preluarea fișierelor distante.\n" -#: ../urpmi.addmedia:58 -#: ../urpmi.update:35 -#: ../urpmq:77 +#: ../urpmi.addmedia:58 ../urpmi.update:35 ../urpmq:77 #, c-format msgid " --prozilla - use prozilla to retrieve distant files.\n" -msgstr " --prozilla - utilizează prozilla pentru preluarea fișierelor distante.\n" +msgstr "" +" --prozilla - utilizează prozilla pentru preluarea fișierelor " +"distante.\n" -#: ../urpmi.addmedia:59 -#: ../urpmi.update:36 +#: ../urpmi.addmedia:59 ../urpmi.update:36 #, c-format msgid " --aria2 - use aria2 to retrieve distant files.\n" -msgstr " --aria2 - utilizează aria2 pentru preluarea fișierelor distante.\n" +msgstr "" +" --aria2 - utilizează aria2 pentru preluarea fișierelor distante.\n" #: ../urpmi.addmedia:66 #, c-format @@ -2758,16 +2761,19 @@ msgid "" " or discard non-update media (when used with --distrib)\n" msgstr "" " --update - creează un mediu de actualizare, \n" -" sau anulează un mediu non-actualizare (cînd este utilizat cu --distrib)\n" +" sau anulează un mediu non-actualizare (cînd este utilizat " +"cu --distrib)\n" #: ../urpmi.addmedia:68 #, c-format msgid "" " --xml-info - use the specific policy for downloading xml info files\n" -" one of: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi.cfg(5)\n" +" one of: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi." +"cfg(5)\n" msgstr "" " --xml-info - alegeți metoda pentru descărcarea fișierelor xml\n" -" una din: niciodată, la cerere, numai la actualizări, întotdeauna. cf urpmi.cfg(5)\n" +" una din: niciodată, la cerere, numai la actualizări, " +"întotdeauna. cf urpmi.cfg(5)\n" #: ../urpmi.addmedia:70 #, c-format @@ -2796,7 +2802,8 @@ msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:76 #, c-format msgid " --interactive - with --distrib, ask confirmation for each media\n" -msgstr " --interactive - cu --distrib, se cere confirmarea pentru fiecare mediu\n" +msgstr "" +" --interactive - cu --distrib, se cere confirmarea pentru fiecare mediu\n" #: ../urpmi.addmedia:77 #, c-format @@ -2806,10 +2813,10 @@ msgstr " --all-media - cu --distrib, se adaugă toate mediile listate\n" #: ../urpmi.addmedia:78 #, c-format msgid " --virtual - create virtual media wich are always up-to-date.\n" -msgstr " --virtual - creează un mediu virtual ce este actualizat permanent.\n" +msgstr "" +" --virtual - creează un mediu virtual ce este actualizat permanent.\n" -#: ../urpmi.addmedia:79 -#: ../urpmi.update:44 +#: ../urpmi.addmedia:79 ../urpmi.update:44 #, c-format msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n" msgstr " --no-md5sum - dezactivează verificarea fișierelor cu MD5SUM.\n" @@ -2822,18 +2829,15 @@ msgstr " --nopubkey - nu se importă cheia publică a mediului adăugat\n" #: ../urpmi.addmedia:81 #, c-format msgid " --raw - add the media in config, but don't update it.\n" -msgstr " --raw - adaugă mediul în configurare, dar nu-l actualizează.\n" +msgstr "" +" --raw - adaugă mediul în configurare, dar nu-l actualizează.\n" -#: ../urpmi.addmedia:82 -#: ../urpmi.removemedia:43 -#: ../urpmi.update:53 +#: ../urpmi.addmedia:82 ../urpmi.removemedia:43 ../urpmi.update:53 #, c-format msgid " -q - quiet mode.\n" msgstr " -q - mod silențios.\n" -#: ../urpmi.addmedia:83 -#: ../urpmi.removemedia:44 -#: ../urpmi.update:54 +#: ../urpmi.addmedia:83 ../urpmi.removemedia:44 ../urpmi.update:54 #, c-format msgid " -v - verbose mode.\n" msgstr " -v - mod detaliat.\n" @@ -2851,7 +2855,8 @@ msgstr "nu sînt necesare argumente pentru --distrib --mirrorlist <url>" #: ../urpmi.addmedia:112 #, c-format msgid "bad <url> (for local directory, the path must be absolute)" -msgstr "<url> greșit (pentru directoarele locale, calea trebuie să fie absolută)" +msgstr "" +"<url> greșit (pentru directoarele locale, calea trebuie să fie absolută)" #: ../urpmi.addmedia:116 #, c-format @@ -2882,8 +2887,7 @@ msgstr "" "\n" "Doriți să adăugați mediul „%s”?" -#: ../urpmi.addmedia:155 -#: ../urpmi.addmedia:179 +#: ../urpmi.addmedia:155 ../urpmi.addmedia:179 #, c-format msgid "unable to add medium" msgstr "nu se poate adăuga mediul" @@ -2903,30 +2907,37 @@ msgstr "Nu se poate utiliza %s cu mediul distant" msgid "" "urpmi.recover version %s\n" "Copyright (C) 2006-2010 Mandriva.\n" -"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n" +"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " +"GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "urpmi.recover versiunea %s\n" "Drepturi de autor (C) 2006-2010 Mandriva.\n" -"Acesta este un program liber și poate fi redistribuit sub termenii licenței GNU GPL.\n" +"Acesta este un program liber și poate fi redistribuit sub termenii licenței " +"GNU GPL.\n" "\n" "utilizare:\n" #: ../urpmi.recover:34 #, c-format msgid " --checkpoint - set repackaging start now\n" -msgstr " --checkpoint - stabilirea punctului începerii acum a reîmpachetării \n" +msgstr "" +" --checkpoint - stabilirea punctului începerii acum a reîmpachetării \n" #: ../urpmi.recover:35 #, c-format msgid " --noclean - don't clean repackage directory on checkpoint\n" -msgstr " --noclean - nu se curăță directorul de reîmpachetare la marcaj\n" +msgstr "" +" --noclean - nu se curăță directorul de reîmpachetare la marcaj\n" #: ../urpmi.recover:37 #, c-format -msgid " --list - list transactions since provided date/duration argument\n" -msgstr " --list - afișați tranzacțiile corespunzătoare parametrului dată/durată\n" +msgid "" +" --list - list transactions since provided date/duration argument\n" +msgstr "" +" --list - afișați tranzacțiile corespunzătoare parametrului dată/" +"durată\n" #: ../urpmi.recover:38 #, c-format @@ -3015,8 +3026,7 @@ msgstr "Nu sînt tranzacții începînd cu %s\n" msgid "You must be superuser to do this" msgstr "Trebuie să fiți admistrator pentru această operație" -#: ../urpmi.recover:143 -#: ../urpmi.recover:209 +#: ../urpmi.recover:143 ../urpmi.recover:209 #, c-format msgid "Writing rpm macros file [%s]...\n" msgstr "Scriere fișier script rpm [%s]...\n" @@ -3063,7 +3073,8 @@ msgstr "Doar administratorul poate înlătura mediile" #: ../urpmi.removemedia:71 #, c-format msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n" -msgstr "nimic de înlăturat (folosiți urpmi.addmedia pentru a adăuga un mediu)\n" +msgstr "" +"nimic de înlăturat (folosiți urpmi.addmedia pentru a adăuga un mediu)\n" #: ../urpmi.removemedia:77 #, c-format @@ -3096,7 +3107,9 @@ msgstr " --force-key - forțează actualizarea cheii gpg.\n" #: ../urpmi.update:46 #, c-format msgid " --ignore - don't update, mark the media as ignored.\n" -msgstr " --ignore - nu se actualizează, se marchează mediul ca fiind ignorat.\n" +msgstr "" +" --ignore - nu se actualizează, se marchează mediul ca fiind " +"ignorat.\n" #: ../urpmi.update:47 #, c-format @@ -3106,7 +3119,9 @@ msgstr " --no-ignore - fără actualizare, se marchează mediul ca activat.\ #: ../urpmi.update:49 #, c-format msgid " --probe-rpms - do not use synthesis, use rpm files directly\n" -msgstr " --probe-rpms - nu se utilizează synthesis, se utilizeză direct fișierele rpm\n" +msgstr "" +" --probe-rpms - nu se utilizează synthesis, se utilizeză direct fișierele " +"rpm\n" #: ../urpmi.update:50 #, c-format @@ -3131,7 +3146,8 @@ msgstr "Doar administratorul poate actualiza mediile" #: ../urpmi.update:86 #, c-format msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n" -msgstr "nimic de actualizat (folosiți urpmi.addmedia pentru a adăuga un mediu)\n" +msgstr "" +"nimic de actualizat (folosiți urpmi.addmedia pentru a adăuga un mediu)\n" #: ../urpmi.update:87 #, c-format @@ -3162,20 +3178,26 @@ msgstr "se activează %s" msgid "" "urpmq version %s\n" "Copyright (C) 2000-2010 Mandriva.\n" -"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n" +"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " +"GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "urpmq versiunea %s\n" "Drepturi de autor © 2002-2010 Mandriva.\n" -"Acesta este un program liber și poate fi redistribuit sub termenii licenței GNU GPL.\n" +"Acesta este un program liber și poate fi redistribuit sub termenii licenței " +"GNU GPL.\n" "\n" "utilizare:\n" #: ../urpmq:48 #, c-format -msgid " --searchmedia - use only the given media to search requested (or updated) packages.\n" -msgstr " --searchmedia - utilizează numai mediul indicat pentru căutarea pachetelor cerute (sau actualizate).\n" +msgid "" +" --searchmedia - use only the given media to search requested (or updated) " +"packages.\n" +msgstr "" +" --searchmedia - utilizează numai mediul indicat pentru căutarea " +"pachetelor cerute (sau actualizate).\n" #: ../urpmq:53 #, c-format @@ -3189,12 +3211,14 @@ msgid "" " - list installed packages not available on any media.\n" msgstr "" " --not-available\n" -" - listează pachetele instalate ce nu se găsesc pe nici un mediu.\n" +" - listează pachetele instalate ce nu se găsesc pe nici un " +"mediu.\n" #: ../urpmq:57 #, c-format msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n" -msgstr " --fuzzy - impune căutarea aproximativă (identic cu -y).\n" +msgstr "" +" --fuzzy - impune căutarea aproximativă (identic cu -y).\n" #: ../urpmq:60 #, c-format @@ -3214,7 +3238,9 @@ msgstr " --list-url - listează mediile disponibile și adresele lor URL.\n" #: ../urpmq:63 #, c-format msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n" -msgstr " --list-nodes - listează nodurile disponibile cînd se utilizează --parallel.\n" +msgstr "" +" --list-nodes - listează nodurile disponibile cînd se utilizează --" +"parallel.\n" #: ../urpmq:64 #, c-format @@ -3223,23 +3249,30 @@ msgstr " --list-aliases - listează aliasurile paralele disponibile.\n" #: ../urpmq:65 #, c-format -msgid " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" -msgstr " --dump-config - afișează configurarea in formatul argumentului urpmi.addmedia.\n" +msgid "" +" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" +msgstr "" +" --dump-config - afișează configurarea in formatul argumentului urpmi." +"addmedia.\n" #: ../urpmq:66 #, c-format msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n" -msgstr " --src - pachetul următor este un pachet sursă (identic cu -s).\n" +msgstr "" +" --src - pachetul următor este un pachet sursă (identic cu -s).\n" #: ../urpmq:67 #, c-format msgid " --sources - print source URLs of selected packages\n" -msgstr " --sources - afișează adresele URL sursă ale pachetului selectat.\n" +msgstr "" +" --sources - afișează adresele URL sursă ale pachetului selectat.\n" #: ../urpmq:69 #, c-format msgid " --ignorearch - allow to query rpms for unmatched architectures.\n" -msgstr " --ignorearch - permite căutarea pachetelor pentru arhitecturile necorespunzătoare.\n" +msgstr "" +" --ignorearch - permite căutarea pachetelor pentru arhitecturile " +"necorespunzătoare.\n" #: ../urpmq:73 #, c-format @@ -3247,7 +3280,8 @@ msgid "" " --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree.\n" " This permit to querying a distro.\n" msgstr "" -" -use-distrib - configurează din mers urpmi dintr-un arbore de distribuție.\n" +" -use-distrib - configurează din mers urpmi dintr-un arbore de " +"distribuție.\n" " Aceasta permite interogarea unei distribuții.\n" #: ../urpmq:83 @@ -3302,7 +3336,8 @@ msgstr "" #: ../urpmq:94 #, c-format msgid " --whatrequires - reverse search to what requires package.\n" -msgstr " --whatrequires - căutare inversă în lista de dependențe a pachetului.\n" +msgstr "" +" --whatrequires - căutare inversă în lista de dependențe a pachetului.\n" #: ../urpmq:95 #, c-format @@ -3320,12 +3355,15 @@ msgid "" " - search in provides to find package.\n" msgstr "" " --whatprovides, -p\n" -" - caută în furnizorii de pachete pentru găsirea pachetului.\n" +" - caută în furnizorii de pachete pentru găsirea " +"pachetului.\n" #: ../urpmq:100 #, c-format msgid " -c - complete output with package to be removed.\n" -msgstr " -c - afișare în linia de comandă a pachetelor ce vor fi înlăturate.\n" +msgstr "" +" -c - afișare în linia de comandă a pachetelor ce vor fi " +"înlăturate.\n" #: ../urpmq:102 #, c-format @@ -3355,17 +3393,23 @@ msgstr " -r - afișează versiunea și ediția și cu nume.\n" #: ../urpmq:107 #, c-format msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n" -msgstr " -s - pachetul următor este un pachet sursă (identic cu -src).\n" +msgstr "" +" -s - pachetul următor este un pachet sursă (identic cu -src).\n" #: ../urpmq:108 #, c-format -msgid " -u - remove package if a more recent version is already installed.\n" -msgstr " -u - înlătură pachetul dacă o versiune mai recentă este deja instalată.\n" +msgid "" +" -u - remove package if a more recent version is already " +"installed.\n" +msgstr "" +" -u - înlătură pachetul dacă o versiune mai recentă este deja " +"instalată.\n" #: ../urpmq:109 #, c-format msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n" -msgstr " -y - impune căutarea aproximativă (identic cu --fuzzy).\n" +msgstr "" +" -y - impune căutarea aproximativă (identic cu --fuzzy).\n" #: ../urpmq:110 #, c-format @@ -3392,27 +3436,37 @@ msgstr "--list-nodes poate fi folosit numai cu --parallel" msgid "use -l to list files" msgstr "utilizați -l pentru afișarea fișierelor" -#: ../urpmq:424 +#: ../urpmq:420 #, c-format msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s" -msgstr "nu sînt informații XML pentru mediul „%s”, numai rezultate parțiale pentru pachetul %s" +msgstr "" +"nu sînt informații XML pentru mediul „%s”, numai rezultate parțiale pentru " +"pachetul %s" -#: ../urpmq:425 +#: ../urpmq:421 #, c-format msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for packages %s" -msgstr "nu sînt informații XML pentru mediul „%s”, numai rezultate parțiale pentru pachetele %s" +msgstr "" +"nu sînt informații XML pentru mediul „%s”, numai rezultate parțiale pentru " +"pachetele %s" -#: ../urpmq:428 +#: ../urpmq:424 #, c-format -msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" -msgstr "nu sînt informații XML pentru mediul „%s”, nu se poate întoarce nici un rezultat pentru pachetul %s" +msgid "" +"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" +msgstr "" +"nu sînt informații XML pentru mediul „%s”, nu se poate întoarce nici un " +"rezultat pentru pachetul %s" -#: ../urpmq:429 +#: ../urpmq:425 #, c-format -msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s" -msgstr "nu sînt informații XML pentru mediul „%s”, nu se poate întoarce nici un rezultat pentru pachetele %s" +msgid "" +"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s" +msgstr "" +"nu sînt informații XML pentru mediul „%s”, nu se poate întoarce nici un " +"rezultat pentru pachetele %s" -#: ../urpmq:496 +#: ../urpmq:492 #, c-format msgid "No changelog found\n" msgstr "Nu s-a gasit jurnalul de modificări\n" @@ -3425,6 +3479,18 @@ msgstr "Instalator de programe" msgid "Graphical front end to install RPM files" msgstr "Interfața grafică pentru instalarea fișierelor RPM" +#~ msgid "" +#~ "Installation failed, some files are missing:\n" +#~ "%s\n" +#~ "You may want to update your urpmi database" +#~ msgstr "" +#~ "Instalare eșuată, lipsesc cîteva fișiere.\n" +#~ "%s\n" +#~ "Probabil ar trebui să actualizați baza de date urpmi" + +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "Anulează" + #, fuzzy #~ msgid "" #~ "# Here are logs of your DUDF uploads.\n" |