diff options
author | Thierry Vignaud <tv@mandriva.org> | 2008-07-23 18:10:01 +0000 |
---|---|---|
committer | Thierry Vignaud <tv@mandriva.org> | 2008-07-23 18:10:01 +0000 |
commit | 45a8cfefdd336d8b3a0daf25b9e76a92c8c3960b (patch) | |
tree | 7c6a45da61b60dbd70504b50dfa0b4d328d11cb7 /po/pt_BR.po | |
parent | 4871e70473594fd891b5179d0613740ac1bf1d6b (diff) | |
download | urpmi-45a8cfefdd336d8b3a0daf25b9e76a92c8c3960b.tar urpmi-45a8cfefdd336d8b3a0daf25b9e76a92c8c3960b.tar.gz urpmi-45a8cfefdd336d8b3a0daf25b9e76a92c8c3960b.tar.bz2 urpmi-45a8cfefdd336d8b3a0daf25b9e76a92c8c3960b.tar.xz urpmi-45a8cfefdd336d8b3a0daf25b9e76a92c8c3960b.zip |
really sync with code (pixel sucks :-())
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 967 |
1 files changed, 543 insertions, 424 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 7ac3e55e..50ecfc9a 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -23,7 +23,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: urpmi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-22 20:19+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-10 21:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-22 15:19-0300\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <pt@li.org>\n" @@ -33,22 +33,22 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: ../gurpmi:30 ../gurpmi2:72 +#: ../gurpmi:32 ../gurpmi2:72 #, c-format msgid "RPM installation" msgstr "Instalação de RPM" -#: ../gurpmi:44 +#: ../gurpmi:46 #, c-format msgid "Error: unable to find file %s, will cancel operation" msgstr "Erro: não foi possível encontrar arquivo %s, cancelando operação" -#: ../gurpmi:45 ../gurpmi2:166 ../gurpmi2:190 +#: ../gurpmi:47 ../gurpmi2:166 ../gurpmi2:190 #, c-format msgid "_Ok" msgstr "_Ok" -#: ../gurpmi:65 +#: ../gurpmi:67 #, c-format msgid "" "You have selected a source package:\n" @@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "" "\n" "O que você deseja fazer?" -#: ../gurpmi:73 ../gurpmi:84 +#: ../gurpmi:75 ../gurpmi:86 #, c-format msgid "" "You are about to install the following software packages on your computer:\n" @@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "" "\n" "Confirma instalação?" -#: ../gurpmi:79 +#: ../gurpmi:81 #, c-format msgid "" "You are about to install the following software package on your computer:\n" @@ -102,27 +102,27 @@ msgstr "" "\n" "Você pode apenas salvá-lo(s). Qual a sua escolha?" -#: ../gurpmi:97 +#: ../gurpmi:99 #, c-format msgid "_Install" msgstr "_Instalar" -#: ../gurpmi:98 +#: ../gurpmi:100 #, c-format msgid "_Save" msgstr "_Salvar" -#: ../gurpmi:99 ../gurpmi2:166 +#: ../gurpmi:101 ../gurpmi2:166 #, c-format msgid "_Cancel" msgstr "_Cancelar" -#: ../gurpmi:107 +#: ../gurpmi:109 #, c-format msgid "Choose location to save file" msgstr "Escolha o local para salvar o arquivo" -#: ../gurpmi.pm:39 ../urpmi:69 +#: ../gurpmi.pm:39 ../urpmi:67 #, c-format msgid "" "urpmi version %s\n" @@ -144,13 +144,13 @@ msgstr "" msgid "Options:" msgstr "Opções:" -#: ../gurpmi.pm:46 ../urpme:45 ../urpmf:35 ../urpmi:74 ../urpmi.addmedia:54 +#: ../gurpmi.pm:46 ../urpme:46 ../urpmf:35 ../urpmi:72 ../urpmi.addmedia:54 #: ../urpmi.recover:33 ../urpmi.removemedia:40 ../urpmi.update:32 ../urpmq:45 #, c-format msgid " --help - print this help message.\n" msgstr " --help - imprime esta mensagem de ajuda.\n" -#: ../gurpmi.pm:47 ../urpmi:81 +#: ../gurpmi.pm:47 ../urpmi:79 #, c-format msgid "" " --auto - non-interactive mode, assume default answers to " @@ -159,7 +159,7 @@ msgstr "" " --auto - modo não-interativo, assume respostas padrão para as\n" " perguntas.\n" -#: ../gurpmi.pm:48 ../urpmi:82 ../urpmq:52 +#: ../gurpmi.pm:48 ../urpmi:80 ../urpmq:52 #, c-format msgid "" " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" @@ -167,7 +167,7 @@ msgstr "" " --auto-select - automaticamente seleciona os pacotes necessários para \n" " atualizar o sistema.\n" -#: ../gurpmi.pm:49 ../urpme:48 ../urpmi:104 ../urpmq:65 +#: ../gurpmi.pm:49 ../urpme:50 ../urpmi:103 ../urpmq:66 #, c-format msgid "" " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" @@ -182,7 +182,7 @@ msgstr "" " --verify-rpm - verifica a assinatura do rpm antes da instalação.\n" " (--no-verify-rpm desabilita, por padrão é habilitado).\n" -#: ../gurpmi.pm:52 ../urpmf:41 ../urpmi:75 ../urpmq:47 +#: ../gurpmi.pm:52 ../urpmf:41 ../urpmi:73 ../urpmq:47 #, c-format msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n" msgstr "" @@ -200,7 +200,7 @@ msgid " -P - do not search in provides to find package.\n" msgstr "" " -P - não procure em 'provides' para encontrar o pacote.\n" -#: ../gurpmi.pm:55 ../urpmi:111 ../urpmq:68 +#: ../gurpmi.pm:55 ../urpmi:110 ../urpmq:69 #, c-format msgid " --root - use another root for rpm installation.\n" msgstr " --root - use outro root para instalação rpm.\n" @@ -214,7 +214,7 @@ msgstr "" " --test - apenas verifica se a instalação pode ser efetuada\n" " corretamente.\n" -#: ../gurpmi.pm:57 ../urpmi:78 +#: ../gurpmi.pm:57 ../urpmi:76 #, c-format msgid "" " --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n" @@ -251,7 +251,7 @@ msgstr "" msgid "Warning" msgstr "Aviso" -#: ../gurpmi2:126 ../urpmi:638 +#: ../gurpmi2:126 ../urpmi:640 #, c-format msgid "Ok" msgstr "Ok" @@ -292,13 +292,13 @@ msgstr "" "%s\n" "Prosseguir com a instalação mesmo assim?" -#: ../gurpmi2:232 ../urpmi:604 +#: ../gurpmi2:232 ../urpmi:607 #, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:" msgstr "Para satisfazer as dependências, o seguinte pacote será instalado:" -#: ../gurpmi2:233 ../urpmi:605 +#: ../gurpmi2:233 ../urpmi:608 #, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:" @@ -317,12 +317,12 @@ msgstr[1] "(%d pacotes, %d MB)" msgid "Package installation..." msgstr "Instalação de pacotes..." -#: ../gurpmi2:243 ../urpm/main_loop.pm:48 +#: ../gurpmi2:243 ../urpm/main_loop.pm:49 #, c-format msgid "unable to get source packages, aborting" msgstr "incapaz de obter pacotes fonte, abortando" -#: ../gurpmi2:257 ../urpm/install.pm:81 +#: ../gurpmi2:257 ../urpm/install.pm:88 #, c-format msgid "Preparing..." msgstr "Preparando..." @@ -332,7 +332,7 @@ msgstr "Preparando..." msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." msgstr "Instalando pacote `%s' (%s/%s)..." -#: ../gurpmi2:278 ../urpmi:633 +#: ../gurpmi2:278 ../urpmi:635 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\"" msgstr "Por favor insira a mídia chamada \"%s\"" @@ -347,7 +347,7 @@ msgstr "Baixando o pacote `%s'..." msgid "_Done" msgstr "_Pronto" -#: ../gurpmi2:316 ../urpm/main_loop.pm:261 +#: ../gurpmi2:316 ../urpm/main_loop.pm:111 #, c-format msgid "" "Installation failed, some files are missing:\n" @@ -358,8 +358,8 @@ msgstr "" "%s\n" "Você deve atualizar a sua base de dados urpmi" -#: ../gurpmi2:322 ../urpm/main_loop.pm:199 ../urpm/main_loop.pm:217 -#: ../urpm/main_loop.pm:235 +#: ../gurpmi2:322 ../urpm/main_loop.pm:223 ../urpm/main_loop.pm:241 +#: ../urpm/main_loop.pm:259 ../urpm/main_loop.pm:282 #, c-format msgid "Installation failed:" msgstr "A Instalação falhou:" @@ -374,17 +374,17 @@ msgstr "Tudo já está instalado" msgid "Installation finished" msgstr "Instalação concluída" -#: ../gurpmi2:330 ../urpme:132 +#: ../gurpmi2:330 ../urpme:165 #, c-format msgid "removing %s" msgstr "removendo %s" -#: ../gurpmi2:338 ../urpmi:692 +#: ../gurpmi2:338 ../urpmi:702 #, c-format msgid "restarting urpmi" msgstr "reiniciando urpmi" -#: ../rpm-find-leaves:14 +#: ../rpm-find-leaves:15 #, c-format msgid "" "usage: %s [options]\n" @@ -393,27 +393,27 @@ msgstr "" "uso: %s [opções]\n" "onde [opções] podem ser\n" -#: ../rpm-find-leaves:16 +#: ../rpm-find-leaves:17 #, c-format msgid " -h|--help - print this help message.\n" msgstr " -h|--help - imprime esta mensagem de ajuda.\n" -#: ../rpm-find-leaves:17 +#: ../rpm-find-leaves:18 #, c-format msgid " --root <path> - use the given root instead of /\n" msgstr " --root <path> - usar o root informado em vez de /\n" -#: ../rpm-find-leaves:18 +#: ../rpm-find-leaves:19 #, c-format msgid " -g [group] - restrict results to specified group.\n" msgstr " -g [group] - restringe os resultados ao grupo. \n" -#: ../rpm-find-leaves:19 +#: ../rpm-find-leaves:20 #, c-format msgid " defaults to %s.\n" msgstr " por padrão é %s.\n" -#: ../rpm-find-leaves:20 +#: ../rpm-find-leaves:21 #, c-format msgid " -f - output rpm full name (NVRA)\n" msgstr " -f - imprime nome completo do rpm (NVRA).\n" @@ -428,124 +428,125 @@ msgstr "Apenas o super-usuário tem permissão para instalar pacotes" msgid "Running urpmi in restricted mode..." msgstr "Executando o urpmi no modo restrito..." -#: ../urpm.pm:110 +#: ../urpm.pm:111 #, c-format msgid "fail to create directory %s" msgstr "falha ao criar diretório %s" -#: ../urpm.pm:111 +#: ../urpm.pm:112 #, c-format msgid "invalid owner for directory %s" msgstr "dono inválido para diretório %s" -#: ../urpm.pm:233 +#: ../urpm.pm:258 #, c-format msgid "unable to open rpmdb" msgstr "incapaz de abrir rpmdb" -#: ../urpm.pm:247 +#: ../urpm.pm:272 #, c-format msgid "invalid rpm file name [%s]" msgstr "nome rpm inválido [%s]" -#: ../urpm.pm:253 +#: ../urpm.pm:278 #, c-format msgid "retrieving rpm file [%s] ..." msgstr "buscando o arquivo rpm [%s]...." -#: ../urpm.pm:255 ../urpm/get_pkgs.pm:171 +#: ../urpm.pm:280 ../urpm/get_pkgs.pm:226 #, c-format msgid "...retrieving done" msgstr "...busca completa" -#: ../urpm.pm:258 ../urpm/download.pm:714 ../urpm/get_pkgs.pm:173 -#: ../urpm/media.pm:793 ../urpm/media.pm:1237 ../urpm/media.pm:1405 +#: ../urpm.pm:283 ../urpm/download.pm:734 ../urpm/get_pkgs.pm:228 +#: ../urpm/media.pm:824 ../urpm/media.pm:1274 ../urpm/media.pm:1419 +#: ../urpm/media.pm:1473 #, c-format msgid "...retrieving failed: %s" msgstr "...a busca falhou: %s" -#: ../urpm.pm:263 +#: ../urpm.pm:288 #, c-format msgid "unable to access rpm file [%s]" msgstr "incapaz de acessar o arquivo rpm [%s]" -#: ../urpm.pm:268 +#: ../urpm.pm:293 #, c-format msgid "unable to parse spec file %s [%s]" msgstr "incapaz de processar arquivo spec %s [%s]" -#: ../urpm.pm:276 +#: ../urpm.pm:301 #, c-format msgid "unable to register rpm file" msgstr "incapaz de registrar arquivo rpm" -#: ../urpm.pm:278 +#: ../urpm.pm:303 #, c-format msgid "Incompatible architecture for rpm [%s]" msgstr "Arquitetura incompatível para o rpm [%s]" -#: ../urpm.pm:282 +#: ../urpm.pm:307 #, c-format msgid "error registering local packages" msgstr "erro ao registrar pacotes locais" -#: ../urpm.pm:367 +#: ../urpm.pm:394 #, c-format msgid "This operation is forbidden while running in restricted mode" msgstr "Esta operação não é permitida no modo restrito" -#: ../urpm/args.pm:142 ../urpm/args.pm:151 +#: ../urpm/args.pm:145 ../urpm/args.pm:154 #, c-format msgid "bad proxy declaration on command line\n" msgstr "declaração de proxy errada na linha de comando\n" -#: ../urpm/args.pm:300 +#: ../urpm/args.pm:299 #, c-format msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n" msgstr "urpmq: não pode ler o arquivo rpm \"%s\"\n" -#: ../urpm/args.pm:377 +#: ../urpm/args.pm:376 #, c-format msgid "unexpected expression %s" msgstr "expressão inesperada %s" -#: ../urpm/args.pm:378 +#: ../urpm/args.pm:377 #, c-format msgid "missing expression before %s" msgstr "expressão faltando antes %s" -#: ../urpm/args.pm:384 +#: ../urpm/args.pm:383 #, c-format msgid "unexpected expression %s (suggestion: use -a or -o ?)" msgstr "expressão inesperada %s (sugestão: usar -a ou -o ?)" -#: ../urpm/args.pm:388 +#: ../urpm/args.pm:387 #, c-format msgid "no expression to close" msgstr "sem expressão para fechar" -#: ../urpm/args.pm:397 +#: ../urpm/args.pm:396 #, c-format msgid "by default urpmf awaits a regexp. you should use option \"--literal\"" msgstr "" "por padrão urpmf espera uma regexp. você pode usar a opção \"--literal\"" -#: ../urpm/args.pm:469 +#: ../urpm/args.pm:464 #, c-format msgid "chroot directory doesn't exist" msgstr "diretório chroot não existe" -#: ../urpm/args.pm:488 +#: ../urpm/args.pm:483 #, c-format msgid "Can't use %s without %s" msgstr "Não é possível usar %s sem %s" -#: ../urpm/args.pm:491 ../urpm/args.pm:494 +#: ../urpm/args.pm:486 ../urpm/args.pm:489 ../urpmq:157 #, c-format msgid "Can't use %s with %s" msgstr "Não é possível usar %s com %s" -#: ../urpm/args.pm:502 +#: ../urpm/args.pm:497 #, c-format msgid "Too many arguments\n" msgstr "Muitos parâmetros\n" @@ -574,7 +575,7 @@ msgstr "O daemon do HAL (hald) não está rodando ou não está respondendo" msgid "medium \"%s\" is not available" msgstr "mídia \"%s\" não está disponível" -#: ../urpm/cdrom.pm:207 +#: ../urpm/cdrom.pm:205 #, c-format msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\"" msgstr "incapaz de ler o arquivo rpm [%s] para a mídia \"%s\"" @@ -594,127 +595,129 @@ msgstr "incapaz de ler o arquivo de configuração [%s]" msgid "medium `%s' is defined twice, aborting" msgstr "mídia `%s' está definida duas vezes, abortando" -#: ../urpm/cfg.pm:250 ../urpm/media.pm:456 ../urpm/media.pm:462 +#: ../urpm/cfg.pm:251 ../urpm/media.pm:486 ../urpm/media.pm:492 #, c-format msgid "unable to write config file [%s]" msgstr "incapaz de gravar o arquivo de configuração [%s]" -#: ../urpm/download.pm:100 +#: ../urpm/download.pm:109 #, c-format msgid "can not read proxy settings (not enough rights to read %s)" -msgstr "não foi possível ler configuração do proxy (permissões de leitura insuficientes %s)" +msgstr "" +"não foi possível ler configuração do proxy (permissões de leitura " +"insuficientes %s)" -#: ../urpm/download.pm:125 +#: ../urpm/download.pm:134 #, c-format msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n" msgstr "Favor entrar com suas credenciais para acesso ao proxy\n" -#: ../urpm/download.pm:126 +#: ../urpm/download.pm:135 #, c-format msgid "User name:" msgstr "Nome do usuário:" -#: ../urpm/download.pm:126 +#: ../urpm/download.pm:135 #, c-format msgid "Password:" msgstr "Senha:" -#: ../urpm/download.pm:210 +#: ../urpm/download.pm:219 #, c-format msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n" msgstr "Webfetch desconhecido `%s' !!!\n" -#: ../urpm/download.pm:219 +#: ../urpm/download.pm:228 #, c-format msgid "%s failed: exited with signal %d" msgstr "%s falhou: saiu com sinal %d" -#: ../urpm/download.pm:220 +#: ../urpm/download.pm:229 #, c-format msgid "%s failed: exited with %d" msgstr "%s falhou: saiu com %d" -#: ../urpm/download.pm:249 +#: ../urpm/download.pm:258 #, c-format msgid "copy failed" msgstr "falha na cópia" -#: ../urpm/download.pm:255 +#: ../urpm/download.pm:264 #, c-format msgid "wget is missing\n" msgstr "wget não encontrado\n" -#: ../urpm/download.pm:322 +#: ../urpm/download.pm:331 #, c-format msgid "curl is missing\n" msgstr "curl não encontrado\n" -#: ../urpm/download.pm:447 +#: ../urpm/download.pm:456 #, c-format msgid "curl failed: download canceled\n" msgstr "curl falhou: download cancelado\n" -#: ../urpm/download.pm:486 +#: ../urpm/download.pm:495 #, c-format msgid "rsync is missing\n" msgstr "rsync não encontrado\n" -#: ../urpm/download.pm:552 +#: ../urpm/download.pm:563 #, c-format msgid "ssh is missing\n" msgstr "ssh não encontrado\n" -#: ../urpm/download.pm:571 +#: ../urpm/download.pm:582 #, c-format msgid "prozilla is missing\n" msgstr "prozila não encontrado\n" -#: ../urpm/download.pm:587 +#: ../urpm/download.pm:598 #, c-format msgid "Couldn't execute prozilla\n" msgstr "Não foi possível executar o prozilla\n" -#: ../urpm/download.pm:595 +#: ../urpm/download.pm:606 #, c-format msgid "aria2 is missing\n" msgstr "aria2 não encontrado\n" -#: ../urpm/download.pm:698 +#: ../urpm/download.pm:718 #, c-format msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s" msgstr " %s%% de %s completados, ETA = %s, velocidade = %s" -#: ../urpm/download.pm:700 +#: ../urpm/download.pm:720 #, c-format msgid " %s%% completed, speed = %s" msgstr " %s%% completados, velocidade = %s" -#: ../urpm/download.pm:763 +#: ../urpm/download.pm:783 #, c-format msgid "retrieving %s" msgstr "buscando %s" -#: ../urpm/download.pm:767 +#: ../urpm/download.pm:787 #, c-format msgid "retrieved %s" msgstr "recebido %s" -#: ../urpm/download.pm:795 +#: ../urpm/download.pm:815 #, c-format msgid "unknown protocol defined for %s" msgstr "protocolo desconhecido definido para %s" -#: ../urpm/download.pm:815 +#: ../urpm/download.pm:836 #, c-format msgid "%s is not available, falling back on %s" msgstr "%s não está disponível, utilizando %s no lugar" -#: ../urpm/download.pm:819 +#: ../urpm/download.pm:840 #, c-format msgid "no webfetch found, supported webfetch are: %s\n" msgstr "nenhuma webfetch encontrada, webfetch suportadas são: %s\n" -#: ../urpm/download.pm:840 +#: ../urpm/download.pm:866 #, c-format msgid "unable to handle protocol: %s" msgstr "incapaz de usar protocolo: %s" @@ -724,80 +727,74 @@ msgstr "incapaz de usar protocolo: %s" msgid "cleaning %s and %s" msgstr "limpando %s e %s" -#: ../urpm/get_pkgs.pm:101 +#: ../urpm/get_pkgs.pm:127 #, c-format msgid "package %s is not found." msgstr "o pacote %s não foi encontrado." -#: ../urpm/get_pkgs.pm:149 -#, c-format -msgid "malformed URL: [%s]" -msgstr "URL mal formada: [%s]" - -#: ../urpm/get_pkgs.pm:160 -#, c-format -msgid "sorry, you can't use --install-src to install remote .src.rpm files" -msgstr "" -"você não pode usar --install-src para instalar arquivos .src.rpm remotos" +#: ../urpm/get_pkgs.pm:218 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can not download packages into %s" +msgstr "Não foi possível escrever no diretório de reempacotamento [%s]\n" -#: ../urpm/get_pkgs.pm:167 +#: ../urpm/get_pkgs.pm:222 #, c-format msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..." msgstr "buscando os arquivos rpm da mídia \"%s\"..." -#: ../urpm/install.pm:88 +#: ../urpm/install.pm:95 #, c-format msgid "[repackaging]" msgstr "[reempacotamento]" -#: ../urpm/install.pm:154 +#: ../urpm/install.pm:175 #, c-format msgid "" "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" msgstr "" "transação criada para instalar %s (remover=%d, instalar=%d, atualizar=%d)" -#: ../urpm/install.pm:157 +#: ../urpm/install.pm:178 #, c-format msgid "unable to create transaction" msgstr "incapaz de criar a transação" -#: ../urpm/install.pm:180 +#: ../urpm/install.pm:201 #, c-format msgid "unable to extract rpm from delta-rpm package %s" msgstr "incapaz de extrair rpm do pacote delta-rpm %s" -#: ../urpm/install.pm:193 +#: ../urpm/install.pm:214 #, c-format msgid "unable to install package %s" msgstr "incapaz de instalar o pacote %s" -#: ../urpm/install.pm:196 +#: ../urpm/install.pm:217 #, c-format msgid "removing bad rpm (%s) from %s" msgstr "removendo rpm ruim (%s) de %s" -#: ../urpm/install.pm:197 ../urpm/install.pm:254 +#: ../urpm/install.pm:218 ../urpm/install.pm:275 #, c-format msgid "removing %s failed: %s" msgstr "removendo %s com falha: %s" -#: ../urpm/install.pm:235 +#: ../urpm/install.pm:256 #, c-format msgid "Removing package %s" msgstr "Removendo pacote %s" -#: ../urpm/install.pm:236 +#: ../urpm/install.pm:257 #, c-format msgid "removing package %s" msgstr "removendo pacote %s" -#: ../urpm/install.pm:252 +#: ../urpm/install.pm:273 #, c-format msgid "removing installed rpms (%s) from %s" msgstr "removendo rpms instalados (%s) de %s" -#: ../urpm/install.pm:260 +#: ../urpm/install.pm:281 #, c-format msgid "More information on package %s" msgstr "Mais informações no pacote %s" @@ -842,158 +839,137 @@ msgstr "cancelando" msgid "%s database is locked (another program is already using it)" msgstr "base de dados %s está bloqueada (sendo usada por outro programa)" -#: ../urpm/main_loop.pm:113 +#: ../urpm/main_loop.pm:110 ../urpm/main_loop.pm:120 ../urpm/main_loop.pm:154 +#: ../urpm/main_loop.pm:230 ../urpm/main_loop.pm:248 +#, c-format +msgid "Installation failed" +msgstr "A Instalação falhou" + +#: ../urpm/main_loop.pm:112 ../urpm/main_loop.pm:122 +#, c-format +msgid "Try to go on anyway? (y/N) " +msgstr "" + +#: ../urpm/main_loop.pm:121 +#, c-format +msgid "" +"Installation failed, bad rpms:\n" +"%s" +msgstr "" +"A instalação falhou, rpms ruins:\n" +"%s" + +#: ../urpm/main_loop.pm:139 #, c-format msgid "The following package has bad signature" msgstr "O seguinte pacote contém assinaturas erradas" -#: ../urpm/main_loop.pm:114 +#: ../urpm/main_loop.pm:140 #, c-format msgid "The following packages have bad signatures" msgstr "Os seguintes pacotes contêm assinaturas erradas" -#: ../urpm/main_loop.pm:115 +#: ../urpm/main_loop.pm:141 #, c-format msgid "Do you want to continue installation ?" msgstr "Você deseja continuar a instalação?" -#: ../urpm/main_loop.pm:128 ../urpm/main_loop.pm:206 ../urpm/main_loop.pm:224 -#, c-format -msgid "Installation failed" -msgstr "A Instalação falhou" - -#: ../urpm/main_loop.pm:132 +#: ../urpm/main_loop.pm:158 #, c-format msgid "removing installed rpms (%s)" msgstr "removendo rpms instalados (%s)" -#: ../urpm/main_loop.pm:152 +#: ../urpm/main_loop.pm:178 #, c-format msgid "distributing %s" msgstr "distribuindo %s" -#: ../urpm/main_loop.pm:167 +#: ../urpm/main_loop.pm:193 #, c-format msgid "installing %s from %s" msgstr "instalando %s a partir de %s" -#: ../urpm/main_loop.pm:169 +#: ../urpm/main_loop.pm:195 #, c-format msgid "installing %s" msgstr "instalando %s" -#: ../urpm/main_loop.pm:207 +#: ../urpm/main_loop.pm:231 #, c-format msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) " msgstr "Tentar instalar sem checar as dependências? (s/N) " -#: ../urpm/main_loop.pm:225 +#: ../urpm/main_loop.pm:249 #, c-format msgid "Try harder to install (--force)? (y/N) " msgstr "Forçar instalação (--force)? (s/N) " -#: ../urpm/main_loop.pm:259 ../urpm/main_loop.pm:267 -#, c-format -msgid "Error" -msgstr "Erro" - -#: ../urpm/main_loop.pm:267 -#, c-format -msgid "" -"Installation failed, bad rpms:\n" -"%s" -msgstr "" -"A instalação falhou, rpms ruins:\n" -"%s" - -#: ../urpm/main_loop.pm:273 -#, c-format -msgid "%d installation transaction failed" -msgid_plural "%d installation transactions failed" -msgstr[0] "%d transação de instalação falhou" -msgstr[1] "%d transações de instalação falharam" - -#: ../urpm/main_loop.pm:286 +#: ../urpm/main_loop.pm:295 #, c-format msgid "Packages are up to date" msgstr "Pacotes estão atualizados" -#: ../urpm/main_loop.pm:294 -#, c-format -msgid "Package %s is already installed" -msgstr "Pacote %s já está instalado" - -#: ../urpm/main_loop.pm:295 -#, c-format -msgid "Packages %s are already installed" -msgstr "Pacotes %s já estão instalados" - -#: ../urpm/main_loop.pm:298 -#, c-format -msgid "Package %s can not be installed" -msgstr "Pacotes %s já estão instalados" - -#: ../urpm/main_loop.pm:299 -#, c-format -msgid "Packages %s can not be installed" -msgstr "Pacotes %s não podem ser instalados" - -#: ../urpm/main_loop.pm:307 +#: ../urpm/main_loop.pm:306 ../urpm/parallel.pm:298 #, c-format msgid "Installation is possible" msgstr "Instalação é possível" -#: ../urpm/md5sum.pm:20 +#: ../urpm/md5sum.pm:26 #, c-format msgid "examining %s file" msgstr "examinando arquivo %s" -#: ../urpm/md5sum.pm:22 +#: ../urpm/md5sum.pm:27 +#, c-format +msgid "invalid MD5SUM file" +msgstr "" + +#: ../urpm/md5sum.pm:28 #, c-format msgid "warning: md5sum for %s unavailable in MD5SUM file" msgstr "aviso: o arquivo MD5SUM não contém o md5sum para %s" -#: ../urpm/media.pm:194 +#: ../urpm/media.pm:204 #, c-format msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored" msgstr "mídia virtual \"%s\" precisa ter uma url limpa, mídia ignorada." -#: ../urpm/media.pm:196 +#: ../urpm/media.pm:206 #, c-format msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored" msgstr "incapaz de acessar a lista de arquivos de \"%s\", mídia ignorada." -#: ../urpm/media.pm:203 +#: ../urpm/media.pm:213 #, c-format msgid "unable to access synthesis file of \"%s\", medium ignored" msgstr "incapaz de acessar o arquivo synthesis de \"%s\", mídia ignorada" -#: ../urpm/media.pm:230 +#: ../urpm/media.pm:240 #, c-format msgid "trying to override existing medium \"%s\", skipping" msgstr "tentando contornar mídia existente \"%s\", evitando" -#: ../urpm/media.pm:415 +#: ../urpm/media.pm:445 #, c-format msgid "failed to migrate removable device, ignoring media" msgstr "falha ao migrar dispositivo removível, ignorando mídia" -#: ../urpm/media.pm:458 ../urpm/media.pm:464 +#: ../urpm/media.pm:488 ../urpm/media.pm:494 #, c-format msgid "wrote config file [%s]" msgstr "grava o arquivo de configuração [%s]" -#: ../urpm/media.pm:507 +#: ../urpm/media.pm:537 #, c-format msgid "Can't use parallel mode with use-distrib mode" msgstr "Não pode usar o modo paralelo com modo 'use-distrib'" -#: ../urpm/media.pm:515 +#: ../urpm/media.pm:545 #, c-format msgid "using associated media for parallel mode: %s" msgstr "usando mídias associadas para o modo paralelo: %s" -#: ../urpm/media.pm:531 +#: ../urpm/media.pm:561 #, c-format msgid "" "--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --" @@ -1002,213 +978,218 @@ msgstr "" "--synthesis não pode ser usada com --media, -excludemedia, -sortmedia, --" "update, --use-distrib ou --parallel" -#: ../urpm/media.pm:624 +#: ../urpm/media.pm:654 #, c-format msgid "Search start: %s end: %s" msgstr "Procura inicia em %s e termina em %s" -#: ../urpm/media.pm:641 +#: ../urpm/media.pm:671 #, c-format msgid "skipping package %s" msgstr "pulando o pacote %s" -#: ../urpm/media.pm:657 +#: ../urpm/media.pm:687 #, c-format msgid "would install instead of upgrade package %s" msgstr "é necessário instalar ao invés de atualizar o pacote %s" -#: ../urpm/media.pm:682 +#: ../urpm/media.pm:712 #, c-format msgid "medium \"%s\" already exists" msgstr "mídia \"%s\" já existe" -#: ../urpm/media.pm:724 +#: ../urpm/media.pm:755 #, c-format msgid "(ignored by default)" msgstr "(ignorado por default)" -#: ../urpm/media.pm:730 +#: ../urpm/media.pm:761 #, c-format msgid "adding medium \"%s\" before remote medium \"%s\"" msgstr "adicionando mídia \"%s\" antes da mídia remota \"%s\"" -#: ../urpm/media.pm:736 +#: ../urpm/media.pm:767 #, c-format msgid "adding medium \"%s\"" msgstr "adicionando a mídia \"%s\"" -#: ../urpm/media.pm:765 +#: ../urpm/media.pm:796 #, c-format msgid "directory %s does not exist" msgstr "diretório %s não existe" -#: ../urpm/media.pm:773 +#: ../urpm/media.pm:804 #, c-format msgid "this location doesn't seem to contain any distribution" msgstr "não foi encontrada uma distribuinão nesta localização" -#: ../urpm/media.pm:791 +#: ../urpm/media.pm:822 #, c-format msgid "unable to parse media.cfg" msgstr "incapaz de analisar media.cfg" -#: ../urpm/media.pm:794 +#: ../urpm/media.pm:825 #, c-format msgid "unable to access the distribution medium (no media.cfg file found)" msgstr "" "incapaz de acessar as mídias da distribuição (media.cfg não encontrado)" -#: ../urpm/media.pm:812 +#: ../urpm/media.pm:843 #, c-format msgid "skipping non compatible media `%s' (for %s)" msgstr "ignorando mídias não compatívieis `%s' (para %s)" -#: ../urpm/media.pm:861 +#: ../urpm/media.pm:895 #, c-format msgid "retrieving media.cfg file..." msgstr "recuperando o arquivo media.cfg" -#: ../urpm/media.pm:902 +#: ../urpm/media.pm:936 #, c-format msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\"" msgstr "tentando selecionar mídia inexistente \"%s\"" -#: ../urpm/media.pm:905 +#: ../urpm/media.pm:939 #, c-format msgid "selecting multiple media: %s" msgstr "selecionando múltiplas mídias: %s" -#: ../urpm/media.pm:925 +#: ../urpm/media.pm:959 #, c-format msgid "removing medium \"%s\"" msgstr "removendo a mídia \"%s\"" -#: ../urpm/media.pm:1001 +#: ../urpm/media.pm:1042 #, c-format msgid "reconfiguring urpmi for media \"%s\"" msgstr "reconfigurando o urpmi para as mídias \"%s\"" -#: ../urpm/media.pm:1039 +#: ../urpm/media.pm:1076 #, c-format msgid "...reconfiguration failed" msgstr "...falha na reconfiguração" -#: ../urpm/media.pm:1045 +#: ../urpm/media.pm:1082 #, c-format msgid "reconfiguration done" msgstr "reconfiguração terminada" -#: ../urpm/media.pm:1061 +#: ../urpm/media.pm:1098 #, c-format msgid "Error generating names file: dependency %d not found" msgstr "Erro gerando arquivo de nomes: dependência %d não encontrada" -#: ../urpm/media.pm:1082 +#: ../urpm/media.pm:1119 #, c-format msgid "medium \"%s\" is up-to-date" msgstr "mídia \"%s\" já está atualizada" -#: ../urpm/media.pm:1093 +#: ../urpm/media.pm:1130 #, c-format msgid "examining synthesis file [%s]" msgstr "examinando arquivo synthesis [%s]" -#: ../urpm/media.pm:1113 +#: ../urpm/media.pm:1150 #, c-format msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\"" msgstr "problema ao ler arquivo synthesis da mídia \"%s\"" -#: ../urpm/media.pm:1126 ../urpm/media.pm:1209 +#: ../urpm/media.pm:1163 ../urpm/media.pm:1246 #, c-format msgid "copying [%s] for medium \"%s\"..." msgstr "copiando [%s] para a mídia \"%s\"..." -#: ../urpm/media.pm:1128 ../urpm/media.pm:1183 ../urpm/media.pm:1421 +#: ../urpm/media.pm:1165 ../urpm/media.pm:1220 ../urpm/media.pm:1489 #, c-format msgid "...copying failed" msgstr "...falha na cópia" -#: ../urpm/media.pm:1179 +#: ../urpm/media.pm:1216 #, c-format msgid "copying description file of \"%s\"..." msgstr "Copiando o arquivo de descrição de \"%s\"..." -#: ../urpm/media.pm:1181 ../urpm/media.pm:1213 +#: ../urpm/media.pm:1218 ../urpm/media.pm:1250 #, c-format msgid "...copying done" msgstr "..cópia terminada" -#: ../urpm/media.pm:1215 +#: ../urpm/media.pm:1252 #, c-format msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)" msgstr "cópia de [%s] falhou (arquivo é suspeitamente pequeno)" -#: ../urpm/media.pm:1248 +#: ../urpm/media.pm:1297 #, c-format msgid "computing md5sum of retrieved source synthesis" msgstr "computando o md5sum de uma fonte synthesis" -#: ../urpm/media.pm:1250 ../urpm/media.pm:1671 +#: ../urpm/media.pm:1299 ../urpm/media.pm:1739 #, c-format msgid "retrieval of [%s] failed (md5sum mismatch)" msgstr "baixa de [%s] falhou (md5sum não é igual)" -#: ../urpm/media.pm:1265 +#: ../urpm/media.pm:1314 #, c-format msgid "genhdlist2 failed on %s" msgstr "genhdlist2 falhou em %s" -#: ../urpm/media.pm:1275 +#: ../urpm/media.pm:1324 #, c-format msgid "comparing %s and %s" msgstr "comparando %s e %s" -#: ../urpm/media.pm:1300 +#: ../urpm/media.pm:1349 #, c-format msgid "invalid hdlist file %s for medium \"%s\"" msgstr "hdlist inválido %s para a mídia \"%s\"" -#: ../urpm/media.pm:1326 +#: ../urpm/media.pm:1375 #, c-format msgid "copying MD5SUM file of \"%s\"..." msgstr "copiando arquivo MD5SUM de \"%s\"..." -#: ../urpm/media.pm:1380 +#: ../urpm/media.pm:1417 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid MD5SUM file (downloaded from %s)" +msgstr "nome rpm inválido [%s]" + +#: ../urpm/media.pm:1448 #, c-format msgid "retrieving source synthesis of \"%s\"..." msgstr "obtendo a fonte synthesis de \"%s\"..." -#: ../urpm/media.pm:1397 +#: ../urpm/media.pm:1465 #, c-format msgid "found probed synthesis as %s" msgstr "encontrado synthesis como %s" -#: ../urpm/media.pm:1404 ../urpm/media.pm:1512 +#: ../urpm/media.pm:1472 ../urpm/media.pm:1580 #, c-format msgid "no synthesis file found for medium \"%s\"" msgstr "nenhum arquivo synthesis encontrado para a mídia \"%s\"" -#: ../urpm/media.pm:1455 +#: ../urpm/media.pm:1523 #, c-format msgid "examining pubkey file of \"%s\"..." msgstr "examinando arquivo de chave pública em \"%s\"..." -#: ../urpm/media.pm:1467 +#: ../urpm/media.pm:1535 #, c-format msgid "...imported key %s from pubkey file of \"%s\"" msgstr "...importando chave %s do arquivo de chaves públicas de \"%s\"" -#: ../urpm/media.pm:1471 +#: ../urpm/media.pm:1539 #, c-format msgid "unable to import pubkey file of \"%s\"" msgstr "incapaz de importar arquivo de chave pública de \"%s\"" -#: ../urpm/media.pm:1545 +#: ../urpm/media.pm:1613 #, c-format msgid "updated medium \"%s\"" msgstr "atualizada a mídia \"%s\"" -#: ../urpm/media.pm:1665 +#: ../urpm/media.pm:1733 #, c-format msgid "retrieval of [%s] failed" msgstr "busca de [%s] falhou" @@ -1218,7 +1199,7 @@ msgstr "busca de [%s] falhou" msgid "trying again with mirror %s" msgstr "tentando novamente com o espelho %s" -#: ../urpm/mirrors.pm:55 +#: ../urpm/mirrors.pm:52 #, c-format msgid "Could not find a mirror from mirrorlist %s" msgstr "Não foi possível encontar um espelho da lista %s" @@ -1233,14 +1214,14 @@ msgstr "encontrada geolocalização %s %.2f %.2f do fuso horário %s" msgid "getting mirror list from %s" msgstr "obtendo a lista de espelhos de %s" -#: ../urpm/msg.pm:63 ../urpmi:518 ../urpmi:534 ../urpmi:624 +#: ../urpm/msg.pm:63 ../urpmi:514 ../urpmi:529 ../urpmi:627 #, c-format msgid "Nn" msgstr "Nn" #. -PO: Add here the keys which might be pressed in the "Yes"-case. -#: ../urpm/msg.pm:64 ../urpme:37 ../urpmi:519 ../urpmi:535 ../urpmi:574 -#: ../urpmi:625 ../urpmi:661 ../urpmi:667 ../urpmi.addmedia:138 +#: ../urpm/msg.pm:64 ../urpme:38 ../urpmi:568 ../urpmi:663 ../urpmi:669 +#: ../urpmi.addmedia:140 #, c-format msgid "Yy" msgstr "SsYy" @@ -1310,6 +1291,17 @@ msgstr "GB" msgid "TB" msgstr "TB" +#: ../urpm/orphans.pm:305 +#, c-format +msgid "" +"The following package is now orphan, use \"urpme --auto-orphans\" to remove " +"it." +msgid_plural "" +"The following packages are now orphans, use \"urpme --auto-orphans\" to " +"remove them." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + #: ../urpm/parallel.pm:14 #, c-format msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]" @@ -1330,17 +1322,54 @@ msgstr "encontrado manipulador paralelo para os nós: %s" msgid "unable to use parallel option \"%s\"" msgstr "incapaz de usar a opção paralela \"%s\"" -#: ../urpm/removable.pm:26 +#: ../urpm/parallel.pm:93 +#, c-format +msgid "on node %s" +msgstr "no nó %s" + +#: ../urpm/parallel.pm:293 +#, fuzzy, c-format +msgid "Installation failed on node %s" +msgstr "A Instalação falhou" + +#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:58 +#, c-format +msgid "rshp failed, maybe a node is unreacheable" +msgstr "rshp falhou, provavelmente um nó está inacessível" + +#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:80 +#, c-format +msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable" +msgstr "mput falhou, provavelmente um nó está inacessível" + +#: ../urpm/parallel_ssh.pm:27 +#, c-format +msgid "scp failed on host %s (%d)" +msgstr "scp falhou no host %s (%d)" + +#: ../urpm/parallel_ssh.pm:39 +#, fuzzy, c-format +msgid "cp failed on host %s (%d)" +msgstr "scp falhou no host %s (%d)" + +#: ../urpm/parallel_ssh.pm:86 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s failed on host %s (maybe it does not have a good version of urpmi?) (exit " +"code: %d)" +msgstr "host %s não tem uma versão necessária do urpmi (%d)" + +#: ../urpm/removable.pm:32 #, c-format msgid "unable to access medium \"%s\"." msgstr "incapaz de acessar a mídia \"%s\"." -#: ../urpm/removable.pm:66 ../urpm/removable.pm:84 +#: ../urpm/removable.pm:72 ../urpm/removable.pm:90 #, c-format msgid "mounting %s" msgstr "montando %s" -#: ../urpm/removable.pm:97 +#: ../urpm/removable.pm:103 #, c-format msgid "unmounting %s" msgstr "desmontando %s" @@ -1362,42 +1391,57 @@ msgstr "" msgid "No package named %s" msgstr "Nenhum nome de pacote %s" -#: ../urpm/select.pm:193 ../urpme:107 +#: ../urpm/select.pm:193 ../urpme:114 #, c-format msgid "The following packages contain %s: %s" msgstr "Os seguintes pacotes contém %s: %s" -#: ../urpm/select.pm:516 ../urpm/select.pm:559 +#: ../urpm/select.pm:296 +#, fuzzy, c-format +msgid "found package(s) %s in urpmi db, but none are installed" +msgstr "Pacotes %s não podem ser instalados" + +#: ../urpm/select.pm:539 +#, c-format +msgid "Package %s is already installed" +msgstr "Pacote %s já está instalado" + +#: ../urpm/select.pm:540 +#, c-format +msgid "Packages %s are already installed" +msgstr "Pacotes %s já estão instalados" + +#: ../urpm/select.pm:558 ../urpm/select.pm:609 #, c-format msgid "due to missing %s" msgstr "devido estar faltando %s" -#: ../urpm/select.pm:517 +#: ../urpm/select.pm:559 #, c-format msgid "due to already installed %s" msgstr "devido ao pacote já instalado %s" -#: ../urpm/select.pm:518 ../urpm/select.pm:557 +#: ../urpm/select.pm:560 ../urpm/select.pm:607 #, c-format msgid "due to unsatisfied %s" msgstr "devido a não satisfazer %s" -#: ../urpm/select.pm:524 +#: ../urpm/select.pm:566 #, c-format msgid "trying to promote %s" msgstr "tentando promover %s" -#: ../urpm/select.pm:525 +#: ../urpm/select.pm:567 #, c-format msgid "in order to keep %s" msgstr "para manter %s" -#: ../urpm/select.pm:553 +#: ../urpm/select.pm:603 #, c-format msgid "in order to install %s" msgstr "para instalar %s" -#: ../urpm/select.pm:563 +#: ../urpm/select.pm:613 #, c-format msgid "due to conflicts with %s" msgstr "devido a conflitos com %s" @@ -1427,22 +1471,22 @@ msgstr "sistema" msgid "You should restart %s for %s" msgstr "Você deve reiniciar %s para %s" -#: ../urpm/sys.pm:271 +#: ../urpm/sys.pm:276 #, c-format msgid "Can't write file" msgstr "Não foi possível escrever arquivo" -#: ../urpm/sys.pm:271 +#: ../urpm/sys.pm:276 #, c-format msgid "Can't open file" msgstr "Não foi possível abrir arquivo" -#: ../urpm/sys.pm:284 +#: ../urpm/sys.pm:289 #, c-format msgid "Can't move file %s to %s" msgstr "Não é possível mover arquivo %s para %s" -#: ../urpme:40 +#: ../urpme:41 #, c-format msgid "" "urpme version %s\n" @@ -1459,44 +1503,49 @@ msgstr "" "\n" "uso:\n" -#: ../urpme:46 +#: ../urpme:47 #, c-format msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n" msgstr " --auto - automaticamente seleciona um pacote, em escolhas.\n" -#: ../urpme:47 +#: ../urpme:48 +#, c-format +msgid " --auto-orphans - remove orphans\n" +msgstr "" + +#: ../urpme:49 #, c-format msgid " --test - verify if the removal can be achieved correctly.\n" msgstr "" " --test - verifica se a remoção pode ser feita corretamente.\n" -#: ../urpme:49 ../urpmi:110 ../urpmq:67 +#: ../urpme:51 ../urpmi:109 ../urpmq:68 #, c-format msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n" msgstr " --parallel - urpmi distribuído.\n" -#: ../urpme:50 ../urpmi:141 +#: ../urpme:52 ../urpmi:141 #, c-format msgid " --repackage - Re-package the files before erasing\n" msgstr " --repackage - reempacota os arquivos antes da remoção\n" -#: ../urpme:51 +#: ../urpme:53 #, c-format msgid " --root - use another root for rpm removal.\n" msgstr " --root - use outro root para desisntalação de rpm.\n" -#: ../urpme:52 ../urpmf:40 ../urpmi:112 ../urpmi.addmedia:69 -#: ../urpmi.recover:36 ../urpmi.removemedia:45 ../urpmi.update:46 ../urpmq:69 +#: ../urpme:54 ../urpmf:40 ../urpmi:111 ../urpmi.addmedia:71 +#: ../urpmi.recover:36 ../urpmi.removemedia:45 ../urpmi.update:48 ../urpmq:70 #, c-format msgid " --urpmi-root - use another root for urpmi db & rpm installation.\n" msgstr " --urpmi-root - use outro root para o urpmi e instalação rpm.\n" -#: ../urpme:53 +#: ../urpme:55 #, c-format msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s).\n" msgstr " --noscripts - não executa script(s) dos pacotes.\n" -#: ../urpme:54 +#: ../urpme:56 #, c-format msgid "" " --use-distrib - configure urpme on the fly from a distrib tree, useful\n" @@ -1506,48 +1555,50 @@ msgstr "" " de distribuição, útil para (des)instalar em um chroot\n" " com a opção --root.\n" -#: ../urpme:56 ../urpmi:152 ../urpmq:86 +#: ../urpme:58 ../urpmi:152 ../urpmq:89 #, c-format msgid " --verbose, -v - verbose mode.\n" msgstr " --verbose, -v - modo detalhado.\n" -#: ../urpme:57 +#: ../urpme:59 #, c-format msgid " -a - select all packages matching expression.\n" msgstr "" " -a - seleciona todos os pacotes que combinam com a expressão.\n" -#: ../urpme:70 +#: ../urpme:72 #, c-format msgid "Only superuser is allowed to remove packages" msgstr "Apenas super usuário tem permissão para remover pacotes" -#: ../urpme:100 +#: ../urpme:105 #, c-format msgid "unknown packages" msgstr "pacotes desconhecidos" -#: ../urpme:100 +#: ../urpme:105 #, c-format msgid "unknown package" msgstr "pacote desconhecido." -#: ../urpme:113 ../urpmi:548 -#, c-format -msgid "removing package %s will break your system" -msgstr "a remoção do pacote %s irá danificar seu sistema" +#: ../urpme:119 +#, fuzzy, c-format +msgid "Removing the following package will break your system:" +msgid_plural "Removing the following packages will break your system:" +msgstr[0] "a remoção do pacote %s irá danificar seu sistema" +msgstr[1] "a remoção do pacote %s irá danificar seu sistema" -#: ../urpme:115 +#: ../urpme:124 #, c-format msgid "Nothing to remove" msgstr "Nada para remover" -#: ../urpme:120 -#, c-format -msgid "Checking to remove the following packages" -msgstr "Verificando para remover os seguintes pacotes" +#: ../urpme:141 +#, fuzzy, c-format +msgid "No orphans to remove" +msgstr "Nada para remover" -#: ../urpme:124 +#: ../urpme:147 #, c-format msgid "To satisfy dependencies, the following package will be removed" msgid_plural "" @@ -1556,23 +1607,40 @@ msgstr[0] "Para satisfazer as dependências, o seguinte pacote será removido" msgstr[1] "" "Para satisfazer as dependências, os %d pacotes seguintes serão removidos" -#: ../urpme:128 +#: ../urpme:152 +#, fuzzy, c-format +msgid "(orphan package)" +msgid_plural "(orphan packages)" +msgstr[0] "pacote desconhecido." +msgstr[1] "pacote desconhecido." + +#: ../urpme:159 #, c-format msgid "Remove %d package?" msgid_plural "Remove %d packages?" msgstr[0] "Remover %d pacote?" msgstr[1] "Remover %d pacotes?" -#: ../urpme:128 ../urpmi:575 ../urpmi:662 ../urpmi.addmedia:141 +#: ../urpme:159 ../urpmi:569 ../urpmi:664 ../urpmi.addmedia:143 #, c-format msgid " (y/N) " msgstr " (s/N) " -#: ../urpme:150 +#: ../urpme:164 +#, fuzzy, c-format +msgid "testing removal of %s" +msgstr "considerando dispositivos removíveis como \"%s\"" + +#: ../urpme:178 #, c-format msgid "Removal failed" msgstr "A remoção falhou" +#: ../urpme:180 +#, fuzzy, c-format +msgid "Removal is possible" +msgstr "A remoção falhou" + #: ../urpmf:29 #, c-format msgid "" @@ -1595,14 +1663,14 @@ msgstr "" msgid " --version - print this tool's version number.\n" msgstr " --version - imprime o número da versão desta ferramenta.\n" -#: ../urpmf:37 ../urpmi:132 ../urpmq:79 +#: ../urpmf:37 ../urpmi:132 ../urpmq:80 #, c-format msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n" msgstr "" " --env - usa um ambiente específico (tipicamente para relatório\n" " de falhas).\n" -#: ../urpmf:38 ../urpmi:76 ../urpmq:49 +#: ../urpmf:38 ../urpmi:74 ../urpmq:49 #, c-format msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n" msgstr "" @@ -1616,7 +1684,7 @@ msgstr "" " --literal, -l - não combina com padrão, utilize argumento como uma\n" " string de literais.\n" -#: ../urpmf:42 ../urpmi:79 ../urpmq:50 +#: ../urpmf:42 ../urpmi:77 ../urpmq:50 #, c-format msgid "" " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" @@ -1627,7 +1695,7 @@ msgstr " --sortmedia - ordena as mídias (separadas por vírgulas).\n" msgid " --use-distrib - use the given path to access media\n" msgstr " --use-distrib - usa o caminho dado para acessar mídias\n" -#: ../urpmf:44 ../urpmi:80 ../urpmq:51 +#: ../urpmf:44 ../urpmi:78 ../urpmq:51 #, c-format msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n" msgstr "" @@ -1639,7 +1707,7 @@ msgstr "" msgid " --uniq - do not print identical lines twice.\n" msgstr " --uniq - não lista linhas idênticas.\n" -#: ../urpmf:46 ../urpmi:77 ../urpmq:46 +#: ../urpmf:46 ../urpmi:75 ../urpmq:46 #, c-format msgid " --update - use only update media.\n" msgstr " --update - use somente mídias de atualização.\n" @@ -1840,7 +1908,7 @@ msgstr " --vendor - fabricante\n" msgid " -m - the media in which the package was found\n" msgstr " -m - a mídia onde o pacote foi encontrado\n" -#: ../urpmf:85 ../urpmq:96 +#: ../urpmf:85 ../urpmq:99 #, c-format msgid " -f - print version, release and arch with name.\n" msgstr "" @@ -1857,7 +1925,7 @@ msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag" msgstr "" "Formato incorreto: você deve utilizar somente uma opção com múltiplos valores" -#: ../urpmf:248 ../urpmi:265 ../urpmq:141 +#: ../urpmf:248 ../urpmi:265 ../urpmq:165 #, c-format msgid "using specific environment on %s\n" msgstr "usando o ambiente específico em %s\n" @@ -1877,27 +1945,32 @@ msgstr "synthesis não disponível para a mídia \"%s\"" msgid "no xml-info available for medium \"%s\"" msgstr "xml-info não disponível para a mídia \"%s\"" -#: ../urpmi:83 +#: ../urpmi:81 #, c-format msgid " --auto-update - update media then upgrade the system.\n" msgstr " --auto-update - atualiza mídias e então atualiza o sistema.\n" -#: ../urpmi:84 +#: ../urpmi:82 #, c-format msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n" msgstr " --no-md5sum - desabilita checagem MD5SUM dos arquivos.\n" -#: ../urpmi:85 +#: ../urpmi:83 #, c-format msgid " --force-key - force update of gpg key.\n" msgstr " --force-key - força atualização da chave gpg.\n" -#: ../urpmi:86 ../urpmq:53 +#: ../urpmi:84 +#, c-format +msgid " --auto-orphans - remove orphans without asking\n" +msgstr "" + +#: ../urpmi:85 ../urpmq:54 #, c-format msgid " --no-suggests - do not auto select \"suggested\" packages.\n" msgstr " --no-suggests - não seleciona automaticamente pacotes sugeridos.\n" -#: ../urpmi:87 +#: ../urpmi:86 #, c-format msgid "" " --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the " @@ -1906,12 +1979,12 @@ msgstr "" " --no-uninstall - nunca pergunte para desinstalar um pacote. Caso seja \n" " necessário, a instalação será abortada.\n" -#: ../urpmi:88 +#: ../urpmi:87 #, c-format msgid " --no-install - don't install packages (only download)\n" msgstr " --no-install - não instala pacotes (download somente)\n" -#: ../urpmi:89 ../urpmq:55 +#: ../urpmi:88 ../urpmq:56 #, c-format msgid "" " --keep - keep existing packages if possible, reject requested\n" @@ -1920,7 +1993,7 @@ msgstr "" " --keep - mantém os pacotes existentes se possível, recusando os\n" " pacotes solicitados que pedem a remoção do pacote.\n" -#: ../urpmi:91 +#: ../urpmi:90 #, c-format msgid "" " --split-level - split in small transaction if more than given packages\n" @@ -1931,50 +2004,50 @@ msgstr "" " precisa ser instalado ou atualizado,\n" " o padrão é %d.\n" -#: ../urpmi:95 +#: ../urpmi:94 #, c-format msgid " --split-length - small transaction length, default is %d.\n" msgstr " --split-length - transações em pequenos pedaços, o padrão é %d.\n" -#: ../urpmi:97 +#: ../urpmi:96 #, c-format msgid " --fuzzy, -y - impose fuzzy search.\n" msgstr " --fuzzy, -y - impõe uma busca aproximada.\n" -#: ../urpmi:98 +#: ../urpmi:97 #, c-format msgid " --buildrequires - install the buildrequires of the packages\n" msgstr " --buildrequires - instala buildrequires dos pacotes\n" -#: ../urpmi:99 +#: ../urpmi:98 #, c-format msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n" msgstr "" " --install-src - instala somente o pacote de fontes (sem binários).\n" -#: ../urpmi:100 +#: ../urpmi:99 #, c-format msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n" msgstr " --clean - remove os rpm do cache antes de iniciar.\n" -#: ../urpmi:101 +#: ../urpmi:100 #, c-format msgid " --noclean - don't clean rpms from cache.\n" msgstr " --noclean - não remove os rpms do cache.\n" -#: ../urpmi:102 +#: ../urpmi:101 #, c-format msgid " --justdb - update only the rpm db, not the filesystem.\n" msgstr "" " --justdb - atualiza somente a base rpm, não o sistema de arquivos.\n" -#: ../urpmi:103 +#: ../urpmi:102 #, c-format msgid "" " --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n" msgstr " --replacepkgs - força a reinstalação de pacotes já instalados.\n" -#: ../urpmi:105 +#: ../urpmi:104 #, c-format msgid "" " --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n" @@ -1983,7 +2056,7 @@ msgstr "" " --allow-nodeps - permite ao usuário instalar pacotes sem \n" " checagem de dependências.\n" -#: ../urpmi:107 +#: ../urpmi:106 #, c-format msgid "" " --allow-force - allow asking user to install packages without\n" @@ -1992,12 +2065,12 @@ msgstr "" " --allow-force - permite ao usuário instalar pacotes sem conferir\n" " dependências e integridade.\n" -#: ../urpmi:109 +#: ../urpmi:108 #, c-format msgid " --allow-suggests - auto select \"suggested\" packages.\n" msgstr " --allow-suggests - seleciona automaticamente pacotes sugeridos.\n" -#: ../urpmi:113 +#: ../urpmi:112 #, c-format msgid "" " --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n" @@ -2007,6 +2080,11 @@ msgstr "" " padrão, útil para instalar um chroot com a\n" " opção --root.\n" +#: ../urpmi:114 ../urpmi.addmedia:59 ../urpmi.update:37 +#, c-format +msgid " --metalink - generate and use a local metalink.\n" +msgstr "" + #: ../urpmi:115 #, c-format msgid "" @@ -2041,7 +2119,7 @@ msgstr " --prozilla-options - opções adicionais para passar ao prozilla\n" msgid " --aria2-options - additional options to pass to aria2\n" msgstr " --aria2-options - opções adicionais para passar ao aria2\n" -#: ../urpmi:123 ../urpmi.addmedia:58 ../urpmi.update:36 +#: ../urpmi:123 ../urpmi.addmedia:60 ../urpmi.update:38 #, c-format msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n" msgstr " --limit-rate - limita a velocidade do download.\n" @@ -2056,7 +2134,7 @@ msgstr "" " baixados (--no-resume desabilita isso, o padrão é\n" " desabilitado).\n" -#: ../urpmi:126 ../urpmi.addmedia:59 ../urpmi.update:37 ../urpmq:75 +#: ../urpmi:126 ../urpmi.addmedia:61 ../urpmi.update:39 ../urpmq:76 #, c-format msgid "" " --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n" @@ -2065,7 +2143,7 @@ msgstr "" " --proxy - usa o proxy HTTP especificado, o número da porta\n" " é 1080 por padrão (o formato é <máquinaproxy[:porta]>).\n" -#: ../urpmi:128 ../urpmi.addmedia:61 ../urpmi.update:39 ../urpmq:77 +#: ../urpmi:128 ../urpmi.addmedia:63 ../urpmi.update:41 ../urpmq:78 #, c-format msgid "" " --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n" @@ -2139,7 +2217,7 @@ msgstr " --nolock - não bloqueia o banco de dados rpm.\n" msgid " --strict-arch - upgrade only packages with the same architecture.\n" msgstr " --strict-arch - só atualiza os pacotes com a mesma arquitectura.\n" -#: ../urpmi:148 ../urpmq:94 +#: ../urpmi:148 ../urpmq:97 #, c-format msgid " -a - select all matches on command line.\n" msgstr " -a - seleciona todos os listados na linha de comando.\n" @@ -2225,36 +2303,36 @@ msgstr "" "Erro: %s parece estar montado apenas como leitura.\n" "Usar --allow-force para forçar a operação." -#: ../urpmi:374 +#: ../urpmi:361 #, c-format msgid "Updating media...\n" msgstr "Atualizando mídias...\n" #. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to upgrade)" -#: ../urpmi:453 +#: ../urpmi:448 #, c-format msgid "%s: %s (to upgrade)" msgstr "%s: %s (para atualizar)" #. -PO: here format is "<package_name> (to upgrade)" -#: ../urpmi:455 +#: ../urpmi:450 #, c-format msgid "%s (to upgrade)" msgstr "%s (para atualizar)" #. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to install)" -#: ../urpmi:459 +#: ../urpmi:454 #, c-format msgid "%s: %s (to install)" msgstr "%s: %s (para instalar)" #. -PO: here format is "<package_name> (to install)" -#: ../urpmi:461 +#: ../urpmi:456 #, c-format msgid "%s (to install)" msgstr "%s (para instalar)" -#: ../urpmi:467 +#: ../urpmi:462 #, c-format msgid "" "In order to satisfy the '%s' dependency, one of the following packages is " @@ -2262,12 +2340,12 @@ msgid "" msgstr "" "Para satisfazer a dependência '%s', um dos seguintes pacotes é necessário:" -#: ../urpmi:470 +#: ../urpmi:465 #, c-format msgid "What is your choice? (1-%d) " msgstr "Qual é a sua escolha? (1-%d) " -#: ../urpmi:511 +#: ../urpmi:507 #, c-format msgid "" "The following package cannot be installed because it depends on packages\n" @@ -2278,7 +2356,7 @@ msgstr "" "que são mais antigos que os atualmente instalados:\n" "%s" -#: ../urpmi:513 +#: ../urpmi:509 #, c-format msgid "" "The following packages can't be installed because they depend on packages\n" @@ -2289,7 +2367,7 @@ msgstr "" "que são mais antigos que os atualmente instalados:\n" "%s" -#: ../urpmi:520 ../urpmi:536 +#: ../urpmi:515 ../urpmi:530 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2298,12 +2376,12 @@ msgstr "" "\n" "Prosseguir instalação mesmo assim?" -#: ../urpmi:521 ../urpmi:537 ../urpmi:626 ../urpmi.addmedia:141 +#: ../urpmi:516 ../urpmi:531 ../urpmi:628 ../urpmi.addmedia:143 #, c-format msgid " (Y/n) " msgstr " (S/n) " -#: ../urpmi:529 +#: ../urpmi:524 #, c-format msgid "" "A requested package cannot be installed:\n" @@ -2312,7 +2390,7 @@ msgstr "" "Um pacote não pôde ser instalado:\n" "%s" -#: ../urpmi:530 +#: ../urpmi:525 #, c-format msgid "" "Some requested packages cannot be installed:\n" @@ -2321,7 +2399,12 @@ msgstr "" "Alguns pacotes não puderam ser instalados:\n" "%s" -#: ../urpmi:557 +#: ../urpmi:542 +#, c-format +msgid "removing package %s will break your system" +msgstr "a remoção do pacote %s irá danificar seu sistema" + +#: ../urpmi:551 #, c-format msgid "" "The installation cannot continue because the following package\n" @@ -2332,7 +2415,7 @@ msgstr "" "precisa ser removido para que os outros possam ser atualizados:\n" "%s\n" -#: ../urpmi:559 +#: ../urpmi:553 #, c-format msgid "" "The installation cannot continue because the following packages\n" @@ -2343,7 +2426,7 @@ msgstr "" "precisam ser removidos para que os outros possam ser atualizados:\n" "%s\n" -#: ../urpmi:566 +#: ../urpmi:560 #, c-format msgid "" "The following package has to be removed for others to be upgraded:\n" @@ -2352,7 +2435,7 @@ msgstr "" "Este pacote precisa ser removido para que os outros sejam atualizados:\n" "%s" -#: ../urpmi:567 +#: ../urpmi:561 #, c-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" @@ -2361,12 +2444,12 @@ msgstr "" "Estes pacotes precisam ser removidos para que os outros sejam atualizados:\n" "%s" -#: ../urpmi:569 +#: ../urpmi:563 #, c-format msgid "(test only, removal will not be actually done)" msgstr "(somente teste, remoções não serão efetivadas)" -#: ../urpmi:590 +#: ../urpmi:583 #, c-format msgid "" "You must first call urpmi with --buildrequires to install the following " @@ -2377,39 +2460,47 @@ msgstr "" "dependências:\n" "%s\n" -#: ../urpmi:607 +#: ../urpmi:594 +#, fuzzy, c-format +msgid "The following orphan package will be removed." +msgid_plural "The following orphan packages will be removed." +msgstr[0] "Para satisfazer as dependências, o seguinte pacote será removido" +msgstr[1] "" +"Para satisfazer as dependências, os %d pacotes seguintes serão removidos" + +#: ../urpmi:610 #, c-format msgid "(test only, installation will not be actually done)" msgstr "(somente teste, instalações não serão efetivadas)" -#: ../urpmi:613 +#: ../urpmi:616 #, c-format msgid "%s of additional disk space will be used." msgstr "%s de espaço adicional em disco serão usados." -#: ../urpmi:614 +#: ../urpmi:617 #, c-format msgid "%s of disk space will be freed." msgstr "%s de espaço em disco serão liberados." -#: ../urpmi:615 +#: ../urpmi:618 #, c-format msgid "%s of packages will be retrieved." msgstr "%s de pacotes serão baixados." -#: ../urpmi:616 +#: ../urpmi:619 #, c-format msgid "Proceed with the installation of one package?" msgid_plural "Proceed with the installation of the %d packages?" msgstr[0] "Proceder a instalação de um pacote?" msgstr[1] "Proceder a instalação de %d pacotes?" -#: ../urpmi:638 +#: ../urpmi:640 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: ../urpmi:646 +#: ../urpmi:648 #, c-format msgid "Press Enter when mounted..." msgstr "Tecle Enter quando estiver pronto..." @@ -2457,27 +2548,32 @@ msgstr "" "\n" "e [opções] vêm de\n" -#: ../urpmi.addmedia:55 ../urpmi.update:33 ../urpmq:72 +#: ../urpmi.addmedia:55 ../urpmi.update:33 ../urpmq:73 #, c-format msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n" msgstr " --wget - usa wget para buscar arquivos remotos.\n" -#: ../urpmi.addmedia:56 ../urpmi.update:34 ../urpmq:73 +#: ../urpmi.addmedia:56 ../urpmi.update:34 ../urpmq:74 #, c-format msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n" msgstr " --curl - usa curl para buscar arquivos remotos.\n" -#: ../urpmi.addmedia:57 ../urpmi.update:35 ../urpmq:74 +#: ../urpmi.addmedia:57 ../urpmi.update:35 ../urpmq:75 #, c-format msgid " --prozilla - use prozilla to retrieve distant files.\n" msgstr " --prozilla - use prozilla para buscar arquivos remotos.\n" -#: ../urpmi.addmedia:63 +#: ../urpmi.addmedia:58 ../urpmi.update:36 +#, fuzzy, c-format +msgid " --aria2 - use aria2 to retrieve distant files.\n" +msgstr " --curl - usa curl para buscar arquivos remotos.\n" + +#: ../urpmi.addmedia:65 #, c-format msgid " --update - create an update medium.\n" msgstr " --update - cria uma mídia de atualização.\n" -#: ../urpmi.addmedia:64 +#: ../urpmi.addmedia:66 #, c-format msgid "" " --xml-info - use the specific policy for downloading xml info files\n" @@ -2489,22 +2585,22 @@ msgstr "" " um de: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi.cfg" "(5)\n" -#: ../urpmi.addmedia:66 +#: ../urpmi.addmedia:68 #, c-format msgid " --probe-synthesis - use synthesis file.\n" msgstr " --probe-synthesis - use o arquivo synthesis.\n" -#: ../urpmi.addmedia:67 +#: ../urpmi.addmedia:69 #, c-format msgid " --probe-rpms - use rpm files (instead of synthesis).\n" msgstr " --probe-rpms - use arquivos rpm (ao invés de synthesis).\n" -#: ../urpmi.addmedia:68 +#: ../urpmi.addmedia:70 #, c-format msgid " --no-probe - do not try to find any synthesis file.\n" msgstr " --no-probe - não tentar procurar qualquer arquivo synthesis.\n" -#: ../urpmi.addmedia:70 +#: ../urpmi.addmedia:72 #, c-format msgid "" " --distrib - automatically create all media from an installation\n" @@ -2514,17 +2610,17 @@ msgstr "" "mídia\n" " de instalação.\n" -#: ../urpmi.addmedia:72 +#: ../urpmi.addmedia:74 #, c-format msgid " --interactive - with --distrib, ask confirmation for each media\n" msgstr " --interactive - com --distrib, pede a confirmação para cada mídia\n" -#: ../urpmi.addmedia:73 +#: ../urpmi.addmedia:75 #, c-format msgid " --all-media - with --distrib, add every listed media\n" msgstr " --all-media - com --distrib, adiciona todas as mídias listadas\n" -#: ../urpmi.addmedia:74 +#: ../urpmi.addmedia:76 #, c-format msgid "" " --from - use specified url for list of mirrors, the default is\n" @@ -2533,73 +2629,73 @@ msgstr "" " --from - usa um endereço url específico como lista de espelhos,\n" " o padrão é %s\n" -#: ../urpmi.addmedia:76 +#: ../urpmi.addmedia:78 #, c-format msgid " --virtual - create virtual media wich are always up-to-date.\n" msgstr "" " --virtual - cria mídias virtuais que estão sempre atualizadas.\n" -#: ../urpmi.addmedia:77 ../urpmi.update:42 +#: ../urpmi.addmedia:79 ../urpmi.update:44 #, c-format msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n" msgstr " --no-md5sum - desabilita checagem de arquivo com MD5SUM.\n" -#: ../urpmi.addmedia:78 +#: ../urpmi.addmedia:80 #, c-format msgid " --nopubkey - don't import pubkey of added media\n" msgstr " --nopubkey - não importa chave pública da mídia adicionada\n" -#: ../urpmi.addmedia:79 +#: ../urpmi.addmedia:81 #, c-format msgid " --raw - add the media in config, but don't update it.\n" msgstr " --raw - adiciona a mídia à configuração, sem atualizá-la.\n" -#: ../urpmi.addmedia:80 ../urpmi.removemedia:43 ../urpmi.update:51 +#: ../urpmi.addmedia:82 ../urpmi.removemedia:43 ../urpmi.update:53 #, c-format msgid " -q - quiet mode.\n" msgstr " -q - modo silencioso (não informativo).\n" -#: ../urpmi.addmedia:81 ../urpmi.removemedia:44 ../urpmi.update:52 +#: ../urpmi.addmedia:83 ../urpmi.removemedia:44 ../urpmi.update:54 #, c-format msgid " -v - verbose mode.\n" msgstr " -v - modo detalhado.\n" -#: ../urpmi.addmedia:101 +#: ../urpmi.addmedia:103 #, c-format msgid "known xml-info policies are %s" msgstr "políticas xml-info conhecidas são %s" -#: ../urpmi.addmedia:112 +#: ../urpmi.addmedia:114 #, c-format msgid "no argument needed for --distrib --mirrorlist <url>" msgstr "nenhum argumento necessário para --distrib --mirrorlist <url>" -#: ../urpmi.addmedia:117 +#: ../urpmi.addmedia:119 #, c-format msgid "bad <url> (for local directory, the path must be absolute)" msgstr "<url> inválida (para diretório local o caminho deve ser absoluto)" -#: ../urpmi.addmedia:121 +#: ../urpmi.addmedia:123 #, c-format msgid "Only superuser is allowed to add media" msgstr "Apenas o super usuário tem permissão para adicionar mídias" -#: ../urpmi.addmedia:124 +#: ../urpmi.addmedia:126 #, c-format msgid "creating config file [%s]" msgstr "criando arquivo de configuração [%s]" -#: ../urpmi.addmedia:125 +#: ../urpmi.addmedia:127 #, c-format msgid "Can't create config file [%s]" msgstr "Não foi possível criar o arquivo de configuração [%s]" -#: ../urpmi.addmedia:133 +#: ../urpmi.addmedia:135 #, c-format msgid "no need to give <relative path of synthesis> with --distrib" msgstr "não é preciso fornecer <caminho relativo do synthesis> com --distrib" -#: ../urpmi.addmedia:141 +#: ../urpmi.addmedia:143 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2608,17 +2704,17 @@ msgstr "" "\n" "Você deseja adicionar a mídia '%s'?" -#: ../urpmi.addmedia:167 +#: ../urpmi.addmedia:169 #, c-format msgid "<relative path of synthesis> missing\n" msgstr "<caminho relativo do synthesis> faltando\n" -#: ../urpmi.addmedia:170 +#: ../urpmi.addmedia:172 #, c-format msgid "Can't use %s with remote medium" msgstr "Não se pode usar %s com mídia remota" -#: ../urpmi.addmedia:182 +#: ../urpmi.addmedia:184 #, c-format msgid "unable to add medium" msgstr "incapaz de adicionar mídia" @@ -2809,58 +2905,58 @@ msgstr "" "uso: urpmi.update [opções] <nome> ...\n" "onde <nome> é um nome de mídia para atualizar.\n" -#: ../urpmi.update:41 +#: ../urpmi.update:43 #, c-format msgid " --update - update only update media.\n" msgstr " --update - atualize somente as mídia de atualizações.\n" -#: ../urpmi.update:43 +#: ../urpmi.update:45 #, c-format msgid " --force-key - force update of gpg key.\n" msgstr " --force-key - força atualização da chave gpg.\n" -#: ../urpmi.update:44 +#: ../urpmi.update:46 #, c-format msgid " --ignore - don't update, mark the media as ignored.\n" msgstr " --ignore - não atualiza, marca a mídia para ser ignorada.\n" -#: ../urpmi.update:45 +#: ../urpmi.update:47 #, c-format msgid " --no-ignore - don't update, mark the media as enabled.\n" msgstr " --no-ignore - não atualizar, marcar a mídia como habilitada.\n" -#: ../urpmi.update:47 +#: ../urpmi.update:49 #, c-format msgid " --probe-rpms - do not use synthesis, use rpm files directly\n" msgstr "" " --probe-rpms - não usar synthesis, usando arquivos rpm diretamente\n" -#: ../urpmi.update:48 +#: ../urpmi.update:50 #, c-format msgid " -a - select all non-removable media.\n" msgstr " -a - seleciona todas as mídias não removíveis.\n" -#: ../urpmi.update:49 +#: ../urpmi.update:51 #, c-format msgid " -f - force updating synthesis\n" msgstr " -f - força a atualização de synthesis\n" -#: ../urpmi.update:50 +#: ../urpmi.update:52 #, c-format msgid " -ff - really force updating synthesis\n" msgstr " -ff - realmente força a atualização de synthesis\n" -#: ../urpmi.update:67 +#: ../urpmi.update:69 #, c-format msgid "Only superuser is allowed to update media" msgstr "Apenas o super usuário tem permissão para atualizar mídia" -#: ../urpmi.update:75 +#: ../urpmi.update:77 #, c-format msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n" msgstr "nada a atualizar (use urpmi.addmedia para adicionar uma mídia)\n" -#: ../urpmi.update:93 +#: ../urpmi.update:95 #, c-format msgid "" "the entry to update is missing\n" @@ -2869,17 +2965,17 @@ msgstr "" "a entrada a ser atualizada está faltando\n" "(uma de %s)\n" -#: ../urpmi.update:97 +#: ../urpmi.update:99 #, c-format msgid "\"%s\"" msgstr "\"%s\"" -#: ../urpmi.update:98 +#: ../urpmi.update:100 #, c-format msgid "ignoring media %s" msgstr "ignorando mídia \"%s\"" -#: ../urpmi.update:98 +#: ../urpmi.update:100 #, c-format msgid "enabling media %s" msgstr "habilitando mídia \"%s\"" @@ -2910,38 +3006,43 @@ msgstr "" " --searchmedia - usa apenas a mídia fornecida para buscar pacotes (ou\n" " atualizações).\n" -#: ../urpmq:54 +#: ../urpmq:53 +#, c-format +msgid " --auto-orphans - list orphans\n" +msgstr "" + +#: ../urpmq:55 #, c-format msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n" msgstr " --fuzzy - impõe uma busca aproximada (igual a -y).\n" -#: ../urpmq:57 +#: ../urpmq:58 #, c-format msgid " --list - list available packages.\n" msgstr " --list - lista os pacotes disponíveis.\n" -#: ../urpmq:58 +#: ../urpmq:59 #, c-format msgid " --list-media - list available media.\n" msgstr " --list-media - lista as mídias disponíveis.\n" -#: ../urpmq:59 +#: ../urpmq:60 #, c-format msgid " --list-url - list available media and their url.\n" msgstr " --list-url - lista mídias disponíveis e suas url's.\n" -#: ../urpmq:60 +#: ../urpmq:61 #, c-format msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n" msgstr "" " --list-nodes - lista os nós disponíveis quando --parallel é usada.\n" -#: ../urpmq:61 +#: ../urpmq:62 #, c-format msgid " --list-aliases - list available parallel aliases.\n" msgstr " --list-aliases - lista os apelidos paralelos disponíveis\n" -#: ../urpmq:62 +#: ../urpmq:63 #, c-format msgid "" " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" @@ -2949,13 +3050,13 @@ msgstr "" " --dump-config - mostrar a configuração como argumentos para o\n" " urpmi.addmedia.\n" -#: ../urpmq:63 +#: ../urpmq:64 #, c-format msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n" msgstr "" " --src - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que -s).\n" -#: ../urpmq:64 +#: ../urpmq:65 #, c-format msgid "" " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" @@ -2963,13 +3064,13 @@ msgstr "" " --sources - fornece todos os pacotes fonte antes de baixar\n" " (somente root).\n" -#: ../urpmq:66 +#: ../urpmq:67 #, c-format msgid " --ignorearch - allow to query rpms for unmatched architectures.\n" msgstr "" " --ignorearch - permite consultar pacotes de arquiteturas divergentes.\n" -#: ../urpmq:70 +#: ../urpmq:71 #, c-format msgid "" " --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree.\n" @@ -2979,37 +3080,47 @@ msgstr "" " distribuição. Isso permite consultar essa\n" " distribuição.\n" -#: ../urpmq:80 +#: ../urpmq:81 #, c-format msgid " --changelog - print changelog.\n" msgstr " --changelog - imprime 'changelog'.\n" -#: ../urpmq:81 +#: ../urpmq:82 #, c-format msgid " --conflicts - print conflicts.\n" msgstr " --conflicts - lista conflitos.\n" -#: ../urpmq:82 +#: ../urpmq:83 +#, fuzzy, c-format +msgid " --obsoletes - print obsoletes.\n" +msgstr " --obsoletes - lista todos arquivos obsoletos\n" + +#: ../urpmq:84 #, c-format msgid " --provides - print provides.\n" msgstr " --provides - lista provides.\n" -#: ../urpmq:83 +#: ../urpmq:85 #, c-format msgid " --requires - print requires.\n" msgstr " --requires - lista requires.\n" -#: ../urpmq:84 +#: ../urpmq:86 +#, fuzzy, c-format +msgid " --suggests - print suggests.\n" +msgstr " --suggests - lista sugestões\n" + +#: ../urpmq:87 #, c-format msgid " --sourcerpm - print sourcerpm.\n" msgstr " --sourcerpm - lista o pacote fonte do rpm\n" -#: ../urpmq:85 +#: ../urpmq:88 #, c-format msgid " --summary, -S - print summary.\n" msgstr " --summary, -S - imprime sumário.\n" -#: ../urpmq:87 +#: ../urpmq:90 #, c-format msgid "" " --requires-recursive, -d\n" @@ -3018,12 +3129,12 @@ msgstr "" " --requires-recursive, -d\n" " - consulta dependências de pacote.\n" -#: ../urpmq:89 +#: ../urpmq:92 #, c-format msgid " --whatrequires - reverse search to what requires package.\n" msgstr " --whatrequires - busca reversa para o que requer o pacote.\n" -#: ../urpmq:90 +#: ../urpmq:93 #, c-format msgid "" " --whatrequires-recursive\n" @@ -3032,7 +3143,7 @@ msgstr "" " --whatrequires-recursive\n" " - busca reversa extendida (inclui pacotes virtuais).\n" -#: ../urpmq:92 +#: ../urpmq:95 #, c-format msgid "" " --whatprovides, -p\n" @@ -3041,44 +3152,44 @@ msgstr "" " --whatprovides, -p\n" " - permite a busca em provides para encontrar o pacote.\n" -#: ../urpmq:95 +#: ../urpmq:98 #, c-format msgid " -c - complete output with package to be removed.\n" msgstr " -c - lista completa dos pacotes a remover.\n" -#: ../urpmq:97 +#: ../urpmq:100 #, c-format msgid " -g - print groups with name also.\n" msgstr " -g - imprime grupos, com nome também.\n" -#: ../urpmq:98 +#: ../urpmq:101 #, c-format msgid " -i - print useful information in human readable form.\n" msgstr "" " -i - imprime informações úteis em formato que pode ser lido\n" -#: ../urpmq:99 +#: ../urpmq:102 #, c-format msgid " -l - list files in package.\n" msgstr " -l - lista os arquivos do pacote.\n" -#: ../urpmq:100 +#: ../urpmq:103 #, c-format msgid " -m - equivalent to -du\n" msgstr " -m - equivalente a -du\n" -#: ../urpmq:101 +#: ../urpmq:104 #, c-format msgid " -r - print version and release with name also.\n" msgstr " -r - imprime versão e 'release' com nome também.\n" -#: ../urpmq:102 +#: ../urpmq:105 #, c-format msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n" msgstr "" " -s - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que --src).\n" -#: ../urpmq:103 +#: ../urpmq:106 #, c-format msgid "" " -u - remove package if a more recent version is already " @@ -3087,43 +3198,48 @@ msgstr "" " -u - remove um pacote se uma versão mais atual\n" " já estiver instalada.\n" -#: ../urpmq:104 +#: ../urpmq:107 #, c-format msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n" msgstr " -y - impõe uma busca aproximada (igual a --fuzzy).\n" -#: ../urpmq:105 +#: ../urpmq:108 #, c-format msgid " -Y - like -y, but forces to match case-insensitively.\n" msgstr "" " -Y - como -y, ignorando a distinção de maiúscula/minúscula.\n" -#: ../urpmq:106 +#: ../urpmq:109 #, c-format msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n" msgstr " nomes ou arquivos rpm dados na linha de comando são consultados \n" -#: ../urpmq:185 +#: ../urpmq:156 +#, c-format +msgid "usage: \"urpmq --auto-orphans\" with no argument" +msgstr "" + +#: ../urpmq:209 #, c-format msgid "--list-nodes can only be used with --parallel" msgstr "--list-nodes só pode ser usado com --parallel" -#: ../urpmq:209 +#: ../urpmq:233 #, c-format msgid "use -l to list files" msgstr "use -l para listar arquivos" -#: ../urpmq:382 +#: ../urpmq:404 #, c-format msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s" msgstr "sem xml info para a mídia \"%s\", resultado parcial para o pacote %s" -#: ../urpmq:383 +#: ../urpmq:405 #, c-format msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for packages %s" msgstr "sem xml info para a mídia \"%s\", resultado parcial para os pacotes %s" -#: ../urpmq:386 +#: ../urpmq:408 #, c-format msgid "" "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" @@ -3131,7 +3247,7 @@ msgstr "" "sem xml info para a mídia \"%s\", incapaz de retornar resultados para o " "pacote %s" -#: ../urpmq:387 +#: ../urpmq:409 #, c-format msgid "" "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s" @@ -3139,11 +3255,32 @@ msgstr "" "sem xml info para a mídia \"%s\", incapaz de retornar resultados para os " "pacotes %s" -#: ../urpmq:451 +#: ../urpmq:473 #, c-format msgid "No changelog found\n" msgstr "Arquivo com as alterações não foi encontrado \n" +#~ msgid "malformed URL: [%s]" +#~ msgstr "URL mal formada: [%s]" + +#~ msgid "sorry, you can't use --install-src to install remote .src.rpm files" +#~ msgstr "" +#~ "você não pode usar --install-src para instalar arquivos .src.rpm remotos" + +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Erro" + +#~ msgid "%d installation transaction failed" +#~ msgid_plural "%d installation transactions failed" +#~ msgstr[0] "%d transação de instalação falhou" +#~ msgstr[1] "%d transações de instalação falharam" + +#~ msgid "Package %s can not be installed" +#~ msgstr "Pacotes %s já estão instalados" + +#~ msgid "Checking to remove the following packages" +#~ msgstr "Verificando para remover os seguintes pacotes" + #~ msgid "%s database locked" #~ msgstr "base de dados bloqueada %s" @@ -3161,9 +3298,6 @@ msgstr "Arquivo com as alterações não foi encontrado \n" #~ msgid "too many mount points for removable medium \"%s\"" #~ msgstr "muitos pontos de montagem para a mídia removível \"%s\"" -#~ msgid "taking removable device as \"%s\"" -#~ msgstr "considerando dispositivos removíveis como \"%s\"" - #~ msgid "Medium \"%s\" is an ISO image, will be mounted on-the-fly" #~ msgstr "" #~ "A mídia \"%s\" é uma imagem ISO e poderá ser montada automaticamente" @@ -3419,18 +3553,9 @@ msgstr "Arquivo com as alterações não foi encontrado \n" #~ msgid "skipping media %s: no hdlist" #~ msgstr "Ignorando a mídia %s: sem hdlist" -#~ msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable" -#~ msgstr "mput falhou, provavelmente um nó está inacessível" - #~ msgid "node %s has an old version of urpme, please upgrade" #~ msgstr "nó %s tem uma versão antga do urpme, por favor atualize" -#~ msgid "rshp failed, maybe a node is unreacheable" -#~ msgstr "rshp falhou, provavelmente um nó está inacessível" - -#~ msgid "on node %s" -#~ msgstr "no nó %s" - #~ msgid "Propagating synthesis to nodes..." #~ msgstr "Propagando synthesis para os nós..." @@ -3446,18 +3571,12 @@ msgstr "Arquivo com as alterações não foi encontrado \n" #~ msgid "Installing packages on nodes..." #~ msgstr "Instalando pacotes nos nós..." -#~ msgid "scp failed on host %s (%d)" -#~ msgstr "scp falhou no host %s (%d)" - #~ msgid "Propagating synthesis to %s..." #~ msgstr "Propagando synthesis para %s..." #~ msgid "Resolving dependencies on %s..." #~ msgstr "Resolvendo dependências em %s..." -#~ msgid "host %s does not have a good version of urpmi (%d)" -#~ msgstr "host %s não tem uma versão necessária do urpmi (%d)" - #~ msgid "Distributing files to %s..." #~ msgstr "Distribuindo arquivos para %s..." |