diff options
author | Felipe Arruda <felipe@mandriva.com> | 2008-09-05 19:56:08 +0000 |
---|---|---|
committer | Felipe Arruda <felipe@mandriva.com> | 2008-09-05 19:56:08 +0000 |
commit | 48e6547eb398a2e28c5f48eef9d63bf82cd8f172 (patch) | |
tree | 5a425d768bc3a7fd9034676f372a145cdf87d46d /po/pt_BR.po | |
parent | 3fbc06f36465e2e5d4eaa7024674593410ae21a0 (diff) | |
download | urpmi-48e6547eb398a2e28c5f48eef9d63bf82cd8f172.tar urpmi-48e6547eb398a2e28c5f48eef9d63bf82cd8f172.tar.gz urpmi-48e6547eb398a2e28c5f48eef9d63bf82cd8f172.tar.bz2 urpmi-48e6547eb398a2e28c5f48eef9d63bf82cd8f172.tar.xz urpmi-48e6547eb398a2e28c5f48eef9d63bf82cd8f172.zip |
translating new messages and fixing the fuzzy ones
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 244 |
1 files changed, 100 insertions, 144 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 668de79b..34494bbd 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -4,7 +4,6 @@ # translation of urpmi-pt_BR.po to # translation of urpmi-pt_BR.po to # -# Copyright (C) 2000,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # Andrei Bosco Bezerra Torres <andreibt@uol.com.br>, 1999-2000. # Bruno Dorfman Buys <brunobuys@zipmail.com.br>, 2002. # Carlos Roberto Mafra <crmafra@mafra.eti.br>, 2002. @@ -17,21 +16,22 @@ # Klaus Orian Vicaro <kvicaro@gmx.net>, 2004. # Deivi Lopes Kuhn <deivi@softwarelivre.org>, 2005. # Arthur R. Mello <renato@conectiva.com.br>, 2005. -# Wanderlei Antonio Cavassin <cavassin@mandriva.com>, 2006, 2007, 2008 -# Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2006. +# Wanderlei Antonio Cavassin <cavassin@mandriva.com>, 2006, 2007, 2008. +# Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2006, 2008. +# Copyright (C) 2000,2003, 2004, 2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: urpmi\n" +"Project-Id-Version: pt_BR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-09-04 18:36+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-07-22 15:19-0300\n" -"Last-Translator: \n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt@li.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-05 16:52-0300\n" +"Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: ../gurpmi:31 ../gurpmi2:74 #, c-format @@ -162,16 +162,14 @@ msgstr "" #: ../gurpmi.pm:48 ../urpmi:80 ../urpmq:52 #, c-format -msgid "" -" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" +msgid " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" msgstr "" " --auto-select - automaticamente seleciona os pacotes necessários para \n" " atualizar o sistema.\n" #: ../gurpmi.pm:49 ../urpme:50 ../urpmi:103 ../urpmq:66 #, c-format -msgid "" -" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" +msgid " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" msgstr " --force - força mesmo se alguns pacotes não existem.\n" #: ../gurpmi.pm:50 ../urpmi:133 @@ -186,20 +184,17 @@ msgstr "" #: ../gurpmi.pm:52 ../urpm/search.pm:41 ../urpmf:41 ../urpmi:73 ../urpmq:47 #, c-format msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n" -msgstr "" -" --media - use somente as mídias listadas (separadas por vírgula).\n" +msgstr " --media - use somente as mídias listadas (separadas por vírgula).\n" #: ../gurpmi.pm:53 ../urpmi:149 #, c-format msgid " -p - allow search in provides to find package.\n" -msgstr "" -" -p - permite a busca em 'provides' para achar o pacote.\n" +msgstr " -p - permite a busca em 'provides' para achar o pacote.\n" #: ../gurpmi.pm:54 ../urpmi:150 #, c-format msgid " -P - do not search in provides to find package.\n" -msgstr "" -" -P - não procure em 'provides' para encontrar o pacote.\n" +msgstr " -P - não procure em 'provides' para encontrar o pacote.\n" #: ../gurpmi.pm:55 ../urpmi:110 ../urpmq:69 #, c-format @@ -217,8 +212,7 @@ msgstr "" #: ../gurpmi.pm:57 ../urpmi:76 #, c-format -msgid "" -" --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n" +msgid " --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n" msgstr " --searchmedia - usa apenas a mídia fornecida para buscar pacotes.\n" #: ../gurpmi.pm:100 @@ -295,16 +289,13 @@ msgstr "" #: ../gurpmi2:241 ../urpmi:607 #, c-format -msgid "" -"To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:" +msgid "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:" msgstr "Para satisfazer as dependências, o seguinte pacote será instalado:" #: ../gurpmi2:242 ../urpmi:608 #, c-format -msgid "" -"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:" -msgstr "" -"Para satisfazer as dependências, os seguintes pacotes serão instalados:" +msgid "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:" +msgstr "Para satisfazer as dependências, os seguintes pacotes serão instalados:" #: ../gurpmi2:244 #, c-format @@ -440,9 +431,9 @@ msgid "invalid owner for directory %s" msgstr "dono inválido para diretório %s" #: ../urpm.pm:124 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can not download packages into %s" -msgstr "Não foi possível escrever no diretório de reempacotamento [%s]\n" +msgstr "Não foi possível fazer o download dos pacotes em %s" #: ../urpm.pm:274 #, c-format @@ -534,8 +525,7 @@ msgstr "sem expressão para fechar" #: ../urpm/args.pm:395 #, c-format msgid "by default urpmf awaits a regexp. you should use option \"--literal\"" -msgstr "" -"por padrão urpmf espera uma regexp. você pode usar a opção \"--literal\"" +msgstr "por padrão urpmf espera uma regexp. você pode usar a opção \"--literal\"" #: ../urpm/args.pm:463 #, c-format @@ -750,10 +740,8 @@ msgstr "[reempacotamento]" #: ../urpm/install.pm:175 #, c-format -msgid "" -"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" -msgstr "" -"transação criada para instalar %s (remover=%d, instalar=%d, atualizar=%d)" +msgid "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" +msgstr "transação criada para instalar %s (remover=%d, instalar=%d, atualizar=%d)" #: ../urpm/install.pm:178 #, c-format @@ -849,7 +837,7 @@ msgstr "A Instalação falhou" #: ../urpm/main_loop.pm:112 ../urpm/main_loop.pm:122 #, c-format msgid "Try to go on anyway? (y/N) " -msgstr "" +msgstr "Continuar mesmo assim? (S/N)" #: ../urpm/main_loop.pm:121 #, c-format @@ -923,7 +911,7 @@ msgstr "examinando arquivo %s" #: ../urpm/md5sum.pm:27 #, c-format msgid "invalid MD5SUM file" -msgstr "" +msgstr "arquivo inválido de MD5SUM" #: ../urpm/md5sum.pm:28 #, c-format @@ -1032,8 +1020,7 @@ msgstr "incapaz de analisar media.cfg" #: ../urpm/media.pm:837 #, c-format msgid "unable to access the distribution medium (no media.cfg file found)" -msgstr "" -"incapaz de acessar as mídias da distribuição (media.cfg não encontrado)" +msgstr "incapaz de acessar as mídias da distribuição (media.cfg não encontrado)" #: ../urpm/media.pm:855 #, c-format @@ -1151,9 +1138,9 @@ msgid "copying MD5SUM file of \"%s\"..." msgstr "copiando arquivo MD5SUM de \"%s\"..." #: ../urpm/media.pm:1430 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid MD5SUM file (downloaded from %s)" -msgstr "nome rpm inválido [%s]" +msgstr "arquivo MD5SUM inválido (baixado de %s)" #: ../urpm/media.pm:1461 #, c-format @@ -1300,7 +1287,7 @@ msgid "" msgid_plural "" "The following packages are now orphans, use \"urpme --auto-orphans\" to " "remove them." -msgstr[0] "" +msgstr[0] "O seguinte pacote está órfão. Use \"urpme --auto-orphans\" para removê-lo." msgstr[1] "" #: ../urpm/parallel.pm:14 @@ -1329,9 +1316,9 @@ msgid "on node %s" msgstr "no nó %s" #: ../urpm/parallel.pm:293 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Installation failed on node %s" -msgstr "A Instalação falhou" +msgstr "A Instalação falhou no nodo %s" #: ../urpm/parallel_ka_run.pm:58 #, c-format @@ -1349,16 +1336,16 @@ msgid "scp failed on host %s (%d)" msgstr "scp falhou no host %s (%d)" #: ../urpm/parallel_ssh.pm:39 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cp failed on host %s (%d)" -msgstr "scp falhou no host %s (%d)" +msgstr "cp falhou no host %s (%d)" #: ../urpm/parallel_ssh.pm:86 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s failed on host %s (maybe it does not have a good version of urpmi?) (exit " "code: %d)" -msgstr "host %s não tem uma versão necessária do urpmi (%d)" +msgstr "%s falhou no host %s (talvez ele não tenha a versão ideal do urpmi?) (código de interrupção: %d)" #: ../urpm/removable.pm:32 #, c-format @@ -1407,13 +1394,11 @@ msgstr "" #: ../urpm/search.pm:38 ../urpmf:38 ../urpmi:74 ../urpmq:49 #, c-format msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n" -msgstr "" -" --excludemedia - não usa as mídias fornecidas (separadas por vírgula).\n" +msgstr " --excludemedia - não usa as mídias fornecidas (separadas por vírgula).\n" #: ../urpm/search.pm:39 ../urpmf:39 #, c-format -msgid "" -" --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n" +msgid " --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n" msgstr "" " --literal, -l - não combina com padrão, utilize argumento como uma\n" " string de literais.\n" @@ -1427,8 +1412,7 @@ msgstr " --urpmi-root - use outro root para o urpmi e instalação rpm.\n" #: ../urpm/search.pm:42 ../urpmf:42 ../urpmi:77 ../urpmq:50 #, c-format -msgid "" -" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" +msgid " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" msgstr " --sortmedia - ordena as mídias (separadas por vírgulas).\n" #: ../urpm/search.pm:43 ../urpmf:43 @@ -1461,8 +1445,7 @@ msgstr " --verbose - modo detalhado.\n" #: ../urpm/search.pm:48 ../urpmf:48 #, c-format msgid " -i - ignore case distinctions in patterns.\n" -msgstr "" -" -i - ignora a distinção de maiúscula/minúscula em tudo.\n" +msgstr " -i - ignora a distinção de maiúscula/minúscula em tudo.\n" #: ../urpm/search.pm:49 ../urpmf:49 #, c-format @@ -1489,8 +1472,7 @@ msgstr "" #: ../urpm/search.pm:53 ../urpmf:53 #, c-format msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n" -msgstr "" -" -e - inclui o código perl diretamente como em 'perl -e'.\n" +msgstr " -e - inclui o código perl diretamente como em 'perl -e'.\n" #: ../urpm/search.pm:54 ../urpmf:54 #, c-format @@ -1652,14 +1634,12 @@ msgstr " -m - a mídia onde o pacote foi encontrado\n" #: ../urpm/search.pm:85 ../urpmf:85 ../urpmq:99 #, c-format msgid " -f - print version, release and arch with name.\n" -msgstr "" -" -f - imprime versão, 'release' e arquitetura, com nome.\n" +msgstr " -f - imprime versão, 'release' e arquitetura, com nome.\n" #: ../urpm/search.pm:197 ../urpmf:198 #, c-format msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag" -msgstr "" -"Formato incorreto: você deve utilizar somente uma opção com múltiplos valores" +msgstr "Formato incorreto: você deve utilizar somente uma opção com múltiplos valores" #: ../urpm/search.pm:247 ../urpmf:248 ../urpmi:265 ../urpmq:165 #, c-format @@ -1688,10 +1668,8 @@ msgstr "o urpmi foi reiniciado, e a lista de pacotes prioritários não mudou" #: ../urpm/select.pm:30 #, c-format -msgid "" -"urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s" -msgstr "" -"o urpmi foi reiniciado, e a lista de pacotes prioritários mudou: %s vs %s" +msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s" +msgstr "o urpmi foi reiniciado, e a lista de pacotes prioritários mudou: %s vs %s" #: ../urpm/select.pm:168 #, c-format @@ -1706,12 +1684,12 @@ msgstr "Os seguintes pacotes contém %s: %s" #: ../urpm/select.pm:172 #, c-format msgid "You should use \"-a\" to use all of them" -msgstr "" +msgstr "Você deve usar a opção \"-a\" para usar que o urpmi use todas" #: ../urpm/select.pm:300 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "found package(s) %s in urpmi db, but none are installed" -msgstr "Pacotes %s não podem ser instalados" +msgstr "encontrado(s) o(s) pacote(s) %s no urpmi db, mas nenhum deles está instalado" #: ../urpm/select.pm:543 #, c-format @@ -1823,13 +1801,12 @@ msgstr " --auto - automaticamente seleciona um pacote, em escolhas.\n" #: ../urpme:48 #, c-format msgid " --auto-orphans - remove orphans\n" -msgstr "" +msgstr " --auto-orphans - remove pacotes órfãos\n" #: ../urpme:49 #, c-format msgid " --test - verify if the removal can be achieved correctly.\n" -msgstr "" -" --test - verifica se a remoção pode ser feita corretamente.\n" +msgstr " --test - verifica se a remoção pode ser feita corretamente.\n" #: ../urpme:51 ../urpmi:109 ../urpmq:68 #, c-format @@ -1849,8 +1826,7 @@ msgstr " --root - use outro root para desisntalação de rpm.\n" #: ../urpme:55 ../urpmi:101 #, c-format msgid " --justdb - update only the rpm db, not the filesystem.\n" -msgstr "" -" --justdb - atualiza somente a base rpm, não o sistema de arquivos.\n" +msgstr " --justdb - atualiza somente a base rpm, não o sistema de arquivos.\n" #: ../urpme:56 #, c-format @@ -1875,8 +1851,7 @@ msgstr " --verbose, -v - modo detalhado.\n" #: ../urpme:60 #, c-format msgid " -a - select all packages matching expression.\n" -msgstr "" -" -a - seleciona todos os pacotes que combinam com a expressão.\n" +msgstr " -a - seleciona todos os pacotes que combinam com a expressão.\n" #: ../urpme:73 #, c-format @@ -1894,11 +1869,11 @@ msgid "unknown package" msgstr "pacote desconhecido." #: ../urpme:121 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Removing the following package will break your system:" msgid_plural "Removing the following packages will break your system:" -msgstr[0] "a remoção do pacote %s irá danificar seu sistema" -msgstr[1] "a remoção do pacote %s irá danificar seu sistema" +msgstr[0] "A remoção do pacote irá danificar o seu sistema:" +msgstr[1] "A remoção dos seguintes pacotes irá danificar o seu sistema:" #: ../urpme:126 #, c-format @@ -1906,25 +1881,23 @@ msgid "Nothing to remove" msgstr "Nada para remover" #: ../urpme:143 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No orphans to remove" -msgstr "Nada para remover" +msgstr "Nenhum pacote órfão para ser removido" #: ../urpme:149 #, c-format msgid "To satisfy dependencies, the following package will be removed" -msgid_plural "" -"To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed" +msgid_plural "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed" msgstr[0] "Para satisfazer as dependências, o seguinte pacote será removido" -msgstr[1] "" -"Para satisfazer as dependências, os %d pacotes seguintes serão removidos" +msgstr[1] "Para satisfazer as dependências, os %d pacotes seguintes serão removidos" #: ../urpme:154 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "(orphan package)" msgid_plural "(orphan packages)" -msgstr[0] "pacote desconhecido." -msgstr[1] "pacote desconhecido." +msgstr[0] "(pacote órfão)" +msgstr[1] "(pacotes órfãos)" #: ../urpme:161 #, c-format @@ -1939,9 +1912,9 @@ msgid " (y/N) " msgstr " (s/N) " #: ../urpme:166 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "testing removal of %s" -msgstr "considerando dispositivos removíveis como \"%s\"" +msgstr "testando a remoção de %s" #: ../urpme:181 #, c-format @@ -1949,9 +1922,9 @@ msgid "Removal failed" msgstr "A remoção falhou" #: ../urpme:183 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Removal is possible" -msgstr "A remoção falhou" +msgstr "A remoção é possível" #: ../urpmf:153 #, c-format @@ -1976,7 +1949,7 @@ msgstr " --force-key - força atualização da chave gpg.\n" #: ../urpmi:84 #, c-format msgid " --auto-orphans - remove orphans without asking\n" -msgstr "" +msgstr " --auto-orphans - remove pacotes órfãos sem confirmação do usuário\n" #: ../urpmi:85 ../urpmq:54 #, c-format @@ -2035,8 +2008,7 @@ msgstr " --buildrequires - instala buildrequires dos pacotes\n" #: ../urpmi:98 #, c-format msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n" -msgstr "" -" --install-src - instala somente o pacote de fontes (sem binários).\n" +msgstr " --install-src - instala somente o pacote de fontes (sem binários).\n" #: ../urpmi:99 #, c-format @@ -2050,8 +2022,7 @@ msgstr " --noclean - não remove os rpms do cache.\n" #: ../urpmi:102 #, c-format -msgid "" -" --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n" +msgid " --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n" msgstr " --replacepkgs - força a reinstalação de pacotes já instalados.\n" #: ../urpmi:104 @@ -2090,7 +2061,7 @@ msgstr "" #: ../urpmi:114 ../urpmi.addmedia:59 ../urpmi.update:37 #, c-format msgid " --metalink - generate and use a local metalink.\n" -msgstr "" +msgstr " --metalink - cria e utiliza um metalink local.\n" #: ../urpmi:115 #, c-format @@ -2181,14 +2152,12 @@ msgstr " --excludedocs - exclui arquivos de documentação.\n" #: ../urpmi:138 #, c-format msgid " --ignoresize - don't verify disk space before installation.\n" -msgstr "" -" --ignoresize - não verifica o espaço em disco antes da instalação.\n" +msgstr " --ignoresize - não verifica o espaço em disco antes da instalação.\n" #: ../urpmi:139 #, c-format msgid " --ignorearch - allow to install rpms for unmatched architectures.\n" -msgstr "" -" --ignorearch - permite instalar rpms de arquiteturas divergentes.\n" +msgstr " --ignorearch - permite instalar rpms de arquiteturas divergentes.\n" #: ../urpmi:140 #, c-format @@ -2276,8 +2245,7 @@ msgstr "padrão para --buildrequires" #: ../urpmi:232 #, c-format -msgid "" -"please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires" +msgid "please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires" msgstr "" "favor usar --buildrequires ou --install-src, preferencialmente --" "buildrequires" @@ -2344,8 +2312,7 @@ msgstr "%s (para instalar)" msgid "" "In order to satisfy the '%s' dependency, one of the following packages is " "needed:" -msgstr "" -"Para satisfazer a dependência '%s', um dos seguintes pacotes é necessário:" +msgstr "Para satisfazer a dependência '%s', um dos seguintes pacotes é necessário:" #: ../urpmi:465 #, c-format @@ -2468,12 +2435,11 @@ msgstr "" "%s\n" #: ../urpmi:594 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The following orphan package will be removed." msgid_plural "The following orphan packages will be removed." -msgstr[0] "Para satisfazer as dependências, o seguinte pacote será removido" -msgstr[1] "" -"Para satisfazer as dependências, os %d pacotes seguintes serão removidos" +msgstr[0] "O seguinte pacote órfão será removido" +msgstr[1] "Os seguintes pacotes órfãos serão removidos" #: ../urpmi:610 #, c-format @@ -2571,9 +2537,9 @@ msgid " --prozilla - use prozilla to retrieve distant files.\n" msgstr " --prozilla - use prozilla para buscar arquivos remotos.\n" #: ../urpmi.addmedia:58 ../urpmi.update:36 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --aria2 - use aria2 to retrieve distant files.\n" -msgstr " --curl - usa curl para buscar arquivos remotos.\n" +msgstr " --aria2 - use o aria2 para recuperar arquivos distantes.\n" #: ../urpmi.addmedia:65 #, c-format @@ -2581,6 +2547,8 @@ msgid "" " --update - create an update medium, \n" " or discard non-update media (when used with --distrib)\n" msgstr "" +" --update - cria uma mídia de atualização, \n" +" ou descarta mídias que não sejam de atualização (quando usado com a opção --distrib)\n" #: ../urpmi.addmedia:67 #, c-format @@ -2641,8 +2609,7 @@ msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:79 #, c-format msgid " --virtual - create virtual media wich are always up-to-date.\n" -msgstr "" -" --virtual - cria mídias virtuais que estão sempre atualizadas.\n" +msgstr " --virtual - cria mídias virtuais que estão sempre atualizadas.\n" #: ../urpmi.addmedia:80 ../urpmi.update:44 #, c-format @@ -2757,8 +2724,7 @@ msgstr " --noclean - não remove rpms reempacotados no checkpoint.\n" #: ../urpmi.recover:37 #, c-format -msgid "" -" --list - list transactions since provided date/duration argument\n" +msgid " --list - list transactions since provided date/duration argument\n" msgstr " --list - lista transações desde data/duração fornecida\n" #: ../urpmi.recover:38 @@ -2937,8 +2903,7 @@ msgstr " --no-ignore - não atualizar, marcar a mídia como habilitada.\n" #: ../urpmi.update:49 #, c-format msgid " --probe-rpms - do not use synthesis, use rpm files directly\n" -msgstr "" -" --probe-rpms - não usar synthesis, usando arquivos rpm diretamente\n" +msgstr " --probe-rpms - não usar synthesis, usando arquivos rpm diretamente\n" #: ../urpmi.update:50 #, c-format @@ -3018,7 +2983,7 @@ msgstr "" #: ../urpmq:53 #, c-format msgid " --auto-orphans - list orphans\n" -msgstr "" +msgstr " --auto-orphans - lista pacotes órfãos\n" #: ../urpmq:55 #, c-format @@ -3043,8 +3008,7 @@ msgstr " --list-url - lista mídias disponíveis e suas url's.\n" #: ../urpmq:61 #, c-format msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n" -msgstr "" -" --list-nodes - lista os nós disponíveis quando --parallel é usada.\n" +msgstr " --list-nodes - lista os nós disponíveis quando --parallel é usada.\n" #: ../urpmq:62 #, c-format @@ -3053,8 +3017,7 @@ msgstr " --list-aliases - lista os apelidos paralelos disponíveis\n" #: ../urpmq:63 #, c-format -msgid "" -" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" +msgid " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" msgstr "" " --dump-config - mostrar a configuração como argumentos para o\n" " urpmi.addmedia.\n" @@ -3062,13 +3025,11 @@ msgstr "" #: ../urpmq:64 #, c-format msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n" -msgstr "" -" --src - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que -s).\n" +msgstr " --src - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que -s).\n" #: ../urpmq:65 #, c-format -msgid "" -" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" +msgid " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" msgstr "" " --sources - fornece todos os pacotes fonte antes de baixar\n" " (somente root).\n" @@ -3076,8 +3037,7 @@ msgstr "" #: ../urpmq:67 #, c-format msgid " --ignorearch - allow to query rpms for unmatched architectures.\n" -msgstr "" -" --ignorearch - permite consultar pacotes de arquiteturas divergentes.\n" +msgstr " --ignorearch - permite consultar pacotes de arquiteturas divergentes.\n" #: ../urpmq:71 #, c-format @@ -3100,9 +3060,9 @@ msgid " --conflicts - print conflicts.\n" msgstr " --conflicts - lista conflitos.\n" #: ../urpmq:83 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --obsoletes - print obsoletes.\n" -msgstr " --obsoletes - lista todos arquivos obsoletos\n" +msgstr " --obsoletes - exibir obsoletos.\n" #: ../urpmq:84 #, c-format @@ -3115,9 +3075,9 @@ msgid " --requires - print requires.\n" msgstr " --requires - lista requires.\n" #: ../urpmq:86 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --suggests - print suggests.\n" -msgstr " --suggests - lista sugestões\n" +msgstr " --suggests - exibir sugestões\n" #: ../urpmq:87 #, c-format @@ -3174,8 +3134,7 @@ msgstr " -g - imprime grupos, com nome também.\n" #: ../urpmq:101 #, c-format msgid " -i - print useful information in human readable form.\n" -msgstr "" -" -i - imprime informações úteis em formato que pode ser lido\n" +msgstr " -i - imprime informações úteis em formato que pode ser lido\n" #: ../urpmq:102 #, c-format @@ -3195,8 +3154,7 @@ msgstr " -r - imprime versão e 'release' com nome também.\n" #: ../urpmq:105 #, c-format msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n" -msgstr "" -" -s - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que --src).\n" +msgstr " -s - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que --src).\n" #: ../urpmq:106 #, c-format @@ -3215,8 +3173,7 @@ msgstr " -y - impõe uma busca aproximada (igual a --fuzzy).\n" #: ../urpmq:108 #, c-format msgid " -Y - like -y, but forces to match case-insensitively.\n" -msgstr "" -" -Y - como -y, ignorando a distinção de maiúscula/minúscula.\n" +msgstr " -Y - como -y, ignorando a distinção de maiúscula/minúscula.\n" #: ../urpmq:109 #, c-format @@ -3226,7 +3183,7 @@ msgstr " nomes ou arquivos rpm dados na linha de comando são consultados \n" #: ../urpmq:156 #, c-format msgid "usage: \"urpmq --auto-orphans\" with no argument" -msgstr "" +msgstr "uso: \"urpmq --auto-orphans\" sem argumentos" #: ../urpmq:209 #, c-format @@ -3250,16 +3207,14 @@ msgstr "sem xml info para a mídia \"%s\", resultado parcial para os pacotes %s" #: ../urpmq:408 #, c-format -msgid "" -"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" +msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" msgstr "" "sem xml info para a mídia \"%s\", incapaz de retornar resultados para o " "pacote %s" #: ../urpmq:409 #, c-format -msgid "" -"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s" +msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s" msgstr "" "sem xml info para a mídia \"%s\", incapaz de retornar resultados para os " "pacotes %s" @@ -3666,3 +3621,4 @@ msgstr "Arquivo com as alterações não foi encontrado \n" #~ msgid "The following package names were assumed: %s" #~ msgstr "Os seguintes nomes de pacotes serão assumidos: %s" + |