summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
authorThierry Vignaud <tv@mageia.org>2012-08-31 16:46:09 +0000
committerThierry Vignaud <tv@mageia.org>2012-08-31 16:46:09 +0000
commit270d9f73d5e8c497d74be9bad3433f642477b958 (patch)
tree22e3d51a9cc69cc44b80d34ebb0a1557c4d08f43 /po/pt_BR.po
parent7d28c61bdc37752881311cef1a55e83d0bef5c6c (diff)
downloadurpmi-270d9f73d5e8c497d74be9bad3433f642477b958.tar
urpmi-270d9f73d5e8c497d74be9bad3433f642477b958.tar.gz
urpmi-270d9f73d5e8c497d74be9bad3433f642477b958.tar.bz2
urpmi-270d9f73d5e8c497d74be9bad3433f642477b958.tar.xz
urpmi-270d9f73d5e8c497d74be9bad3433f642477b958.zip
sync with code
(but the copyright changes that break translations)
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r--po/pt_BR.po808
1 files changed, 414 insertions, 394 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 8800141e..22028c04 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -19,7 +19,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt_BR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-08 19:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-31 13:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-15 18:45-0300\n"
"Last-Translator: Sergio Rafael Lemke <sergio@mandriva.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n"
@@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "Instalação de RPM"
msgid "Error: unable to find file %s, will cancel operation"
msgstr "Erro: não foi possível encontrar arquivo %s, cancelando operação"
-#: ../gurpmi:47 ../gurpmi2:196 ../gurpmi2:221
+#: ../gurpmi:47 ../gurpmi2:197 ../gurpmi2:222
#, c-format
msgid "_Ok"
msgstr "_Ok"
@@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "_Instalar"
msgid "_Save"
msgstr "_Salvar"
-#: ../gurpmi:101 ../gurpmi2:196
+#: ../gurpmi:101 ../gurpmi2:197
#, c-format
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
@@ -119,7 +119,7 @@ msgstr "_Cancelar"
msgid "Choose location to save file"
msgstr "Escolha o local para salvar o arquivo"
-#: ../gurpmi.pm:39 ../urpmi:66
+#: ../gurpmi.pm:39
#, c-format
msgid ""
"urpmi version %s\n"
@@ -141,13 +141,13 @@ msgstr ""
msgid "Options:"
msgstr "Opções:"
-#: ../gurpmi.pm:46 ../urpme:46 ../urpmf:35 ../urpmi:71 ../urpmi.addmedia:55
-#: ../urpmi.recover:33 ../urpmi.removemedia:40 ../urpmi.update:32 ../urpmq:45
+#: ../gurpmi.pm:46 ../urpme:47 ../urpmf:36 ../urpmi:72 ../urpmi.addmedia:55
+#: ../urpmi.recover:33 ../urpmi.removemedia:40 ../urpmi.update:32 ../urpmq:46
#, c-format
msgid " --help - print this help message.\n"
msgstr " --help - imprime esta mensagem de ajuda.\n"
-#: ../gurpmi.pm:47 ../urpmi:78
+#: ../gurpmi.pm:47 ../urpmi:79
#, c-format
msgid ""
" --auto - non-interactive mode, assume default answers to "
@@ -156,7 +156,7 @@ msgstr ""
" --auto - modo não-interativo, assume respostas padrão para as "
"perguntas.\n"
-#: ../gurpmi.pm:48 ../urpmi:79 ../urpmq:52
+#: ../gurpmi.pm:48 ../urpmi:80 ../urpmq:53
#, c-format
msgid ""
" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
@@ -164,13 +164,13 @@ msgstr ""
" --auto-select - automaticamente seleciona os pacotes para atualizar o "
"sistema.\n"
-#: ../gurpmi.pm:49 ../urpme:50 ../urpmi:102 ../urpmq:68
+#: ../gurpmi.pm:49 ../urpme:51 ../urpmi:103 ../urpmq:69
#, c-format
msgid ""
" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
msgstr " --force - força mesmo se alguns pacotes não existem.\n"
-#: ../gurpmi.pm:50 ../urpmi:133
+#: ../gurpmi.pm:50 ../urpmi:134
#, c-format
msgid ""
" --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n"
@@ -179,30 +179,30 @@ msgstr ""
" --verify-rpm - verifica a assinatura do rpm antes da instalação.\n"
" (--no-verify-rpm desabilita, por padrão é habilitado).\n"
-#: ../gurpmi.pm:52 ../urpmf:41 ../urpmi:72 ../urpmq:47
+#: ../gurpmi.pm:52 ../urpmf:42 ../urpmi:73 ../urpmq:48
#, c-format
msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n"
msgstr ""
" --media - use somente as mídias listadas (separadas por vírgula).\n"
-#: ../gurpmi.pm:53 ../urpmi:150
+#: ../gurpmi.pm:53 ../urpmi:151
#, c-format
msgid " -p - allow search in provides to find package.\n"
msgstr ""
" -p - permite a busca em 'provides' para achar o pacote.\n"
-#: ../gurpmi.pm:54 ../urpmi:151
+#: ../gurpmi.pm:54 ../urpmi:152
#, c-format
msgid " -P - do not search in provides to find package.\n"
msgstr ""
" -P - não procure em 'provides' para encontrar o pacote.\n"
-#: ../gurpmi.pm:55 ../urpmi:109 ../urpmq:71
+#: ../gurpmi.pm:55 ../urpmi:110 ../urpmq:72
#, c-format
msgid " --root - use another root for rpm installation.\n"
msgstr " --root - use outro root para instalação rpm.\n"
-#: ../gurpmi.pm:56 ../urpmi:135
+#: ../gurpmi.pm:56 ../urpmi:136
#, c-format
msgid ""
" --test - only verify if the installation can be achieved "
@@ -211,7 +211,7 @@ msgstr ""
" --test - apenas verifica se a instalação pode ser efetuada "
"corretamente.\n"
-#: ../gurpmi.pm:57 ../urpmi:75
+#: ../gurpmi.pm:57 ../urpmi:76
#, c-format
msgid ""
" --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n"
@@ -222,32 +222,32 @@ msgstr " --searchmedia - usa apenas a mídia fornecida para buscar pacotes.\n"
msgid "No packages specified"
msgstr "Nenhum pacote especificado"
-#: ../gurpmi2:54
+#: ../gurpmi2:55
#, c-format
msgid "Please wait..."
msgstr "Aguarde..."
-#: ../gurpmi2:63
+#: ../gurpmi2:64
#, c-format
msgid "Must be root"
msgstr "Tem que ser root"
-#: ../gurpmi2:70
+#: ../gurpmi2:71
#, c-format
msgid "Distribution Upgrade"
msgstr "Atualização da Distribuição"
-#: ../gurpmi2:70
+#: ../gurpmi2:71
#, c-format
msgid "Packages installation"
msgstr "Instalação de Programas"
-#: ../gurpmi2:97
+#: ../gurpmi2:98
#, c-format
msgid "Preparing packages installation..."
msgstr "Preparando programas para instalação..."
-#: ../gurpmi2:112 ../urpmi:509
+#: ../gurpmi2:113 ../urpmi:510
#, c-format
msgid ""
"Some requested packages cannot be installed:\n"
@@ -256,7 +256,7 @@ msgstr ""
"Alguns pacotes não puderam ser instalados:\n"
"%s"
-#: ../gurpmi2:120
+#: ../gurpmi2:121
#, c-format
msgid ""
"Some requested packages cannot be installed:\n"
@@ -267,42 +267,42 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Prosseguir com a instalação mesmo assim?"
-#: ../gurpmi2:155
+#: ../gurpmi2:156
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
-#: ../gurpmi2:155
+#: ../gurpmi2:156
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
-#: ../gurpmi2:192
+#: ../gurpmi2:193
#, c-format
msgid " (to upgrade)"
msgstr " (para atualizar)"
-#: ../gurpmi2:193
+#: ../gurpmi2:194
#, c-format
msgid " (to install)"
msgstr " (para instalar)"
-#: ../gurpmi2:196
+#: ../gurpmi2:197
#, c-format
msgid "Package choice"
msgstr "Escolha de Programas"
-#: ../gurpmi2:197
+#: ../gurpmi2:198
#, c-format
msgid "One of the following packages is needed:"
msgstr "Um seguintes programas é necessário:"
-#: ../gurpmi2:222
+#: ../gurpmi2:223
#, c-format
msgid "_Abort"
msgstr "_Abortar"
-#: ../gurpmi2:257
+#: ../gurpmi2:258
#, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
@@ -313,64 +313,64 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Prosseguir com a instalação mesmo assim?"
-#: ../gurpmi2:276 ../urpmi:609
+#: ../gurpmi2:277 ../urpmi:610
#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:"
msgstr "Para satisfazer as dependências, o seguinte pacote será instalado:"
-#: ../gurpmi2:277 ../urpmi:610
+#: ../gurpmi2:278 ../urpmi:611
#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:"
msgstr ""
"Para satisfazer as dependências, os seguintes programas serão instalados:"
-#: ../gurpmi2:279
+#: ../gurpmi2:280
#, c-format
msgid "(%d package, %d MB)"
msgid_plural "(%d packages, %d MB)"
msgstr[0] "(%d pacote, %d MB)"
msgstr[1] "(%d pacotes, %d MB)"
-#: ../gurpmi2:287 ../urpm/main_loop.pm:304
+#: ../gurpmi2:288 ../urpm/main_loop.pm:367
#, c-format
msgid "unable to get source packages, aborting"
msgstr "incapaz de obter pacotes fonte, abortando"
-#: ../gurpmi2:319 ../urpm/install.pm:81
+#: ../gurpmi2:320 ../urpm/install.pm:102
#, c-format
msgid "Preparing..."
msgstr "Preparando..."
-#: ../gurpmi2:325
+#: ../gurpmi2:326
#, c-format
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "Instalando pacote `%s' (%s/%s)..."
-#: ../gurpmi2:343 ../urpmi:637
+#: ../gurpmi2:344 ../urpmi:638
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\""
msgstr "Por favor insira a mídia chamada \"%s\""
-#: ../gurpmi2:357
+#: ../gurpmi2:358
#, c-format
msgid "Downloading package `%s'..."
msgstr "Baixando o pacote `%s'..."
-#: ../gurpmi2:369 ../urpm.pm:338 ../urpm/download.pm:831
-#: ../urpm/get_pkgs.pm:262 ../urpm/media.pm:981 ../urpm/media.pm:1493
-#: ../urpm/media.pm:1644
+#: ../gurpmi2:371 ../urpm.pm:338 ../urpm/download.pm:863
+#: ../urpm/get_pkgs.pm:262 ../urpm/media.pm:982 ../urpm/media.pm:1494
+#: ../urpm/media.pm:1645
#, c-format
msgid "...retrieving failed: %s"
msgstr "...a busca falhou: %s"
-#: ../gurpmi2:385
+#: ../gurpmi2:387
#, c-format
msgid "_Done"
msgstr "_Pronto"
-#: ../gurpmi2:402 ../urpm/main_loop.pm:69
+#: ../gurpmi2:404 ../urpm/main_loop.pm:82
#, c-format
msgid ""
"Installation failed, some files are missing:\n"
@@ -379,32 +379,32 @@ msgstr ""
"A instalação falhou, alguns arquivos faltam:\n"
"%s"
-#: ../gurpmi2:405
+#: ../gurpmi2:407
#, fuzzy, c-format
msgid "You may want to update your urpmi database."
msgstr "Você deve atualizar a sua base de dados urpmi."
-#: ../gurpmi2:409 ../urpm/main_loop.pm:261 ../urpm/main_loop.pm:421
+#: ../gurpmi2:411 ../urpm/main_loop.pm:286 ../urpm/main_loop.pm:480
#, c-format
msgid "Installation failed:"
msgstr "A Instalação falhou:"
-#: ../gurpmi2:414
+#: ../gurpmi2:416
#, c-format
msgid "The package(s) are already installed"
msgstr "Tudo já está instalado"
-#: ../gurpmi2:416
+#: ../gurpmi2:418
#, c-format
msgid "Installation finished"
msgstr "Instalação concluída"
-#: ../gurpmi2:417 ../urpme:169
+#: ../gurpmi2:419 ../urpme:170
#, c-format
msgid "removing %s"
msgstr "removendo %s"
-#: ../gurpmi2:428 ../urpmi:695
+#: ../gurpmi2:430 ../urpmi:696
#, c-format
msgid "restarting urpmi"
msgstr "reiniciando urpmi"
@@ -443,7 +443,7 @@ msgstr " por padrão é %s.\n"
msgid " -f - output rpm full name (NVRA)\n"
msgstr " -f - imprime nome completo do rpm (NVRA).\n"
-#: ../rurpmi:11 ../urpmi:269
+#: ../rurpmi:11 ../urpmi:270
#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to install packages"
msgstr "Apenas o superusuário tem permissão para instalar programas"
@@ -478,7 +478,7 @@ msgstr "Não foi possível fazer o download dos programas em %s"
msgid "Environment directory %s does not exist"
msgstr "Diretório de ambiente %s não existe"
-#: ../urpm.pm:151 ../urpmf:248 ../urpmq:167
+#: ../urpm.pm:151 ../urpmf:249 ../urpmq:168
#, c-format
msgid "using specific environment on %s\n"
msgstr "usando o ambiente específico em %s\n"
@@ -543,53 +543,53 @@ msgstr "declaração de proxy errada na linha de comando\n"
msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n"
msgstr "urpmq: não pode ler o arquivo rpm \"%s\"\n"
-#: ../urpm/args.pm:383
+#: ../urpm/args.pm:384
#, c-format
msgid "unexpected expression %s"
msgstr "expressão inesperada %s"
-#: ../urpm/args.pm:384
+#: ../urpm/args.pm:385
#, c-format
msgid "missing expression before %s"
msgstr "expressão faltando antes %s"
-#: ../urpm/args.pm:390
+#: ../urpm/args.pm:391
#, c-format
msgid "unexpected expression %s (suggestion: use -a or -o ?)"
msgstr "expressão inesperada %s (sugestão: usar -a ou -o ?)"
-#: ../urpm/args.pm:394
+#: ../urpm/args.pm:395
#, c-format
msgid "no expression to close"
msgstr "sem expressão para fechar"
-#: ../urpm/args.pm:403
+#: ../urpm/args.pm:404
#, c-format
msgid "by default urpmf awaits a regexp. you should use option \"--literal\""
msgstr ""
"por padrão urpmf espera uma regexp. você pode usar a opção \"--literal\""
-#: ../urpm/args.pm:477
+#: ../urpm/args.pm:478
#, c-format
msgid "chroot directory doesn't exist"
msgstr "diretório chroot não existe"
-#: ../urpm/args.pm:500
+#: ../urpm/args.pm:501
#, c-format
msgid "Can't use %s without %s"
msgstr "Não é possível usar %s sem %s"
-#: ../urpm/args.pm:503 ../urpm/args.pm:506 ../urpmq:159
+#: ../urpm/args.pm:504 ../urpm/args.pm:507 ../urpmq:160
#, c-format
msgid "Can't use %s with %s"
msgstr "Não é possível usar %s com %s"
-#: ../urpm/args.pm:514
+#: ../urpm/args.pm:515
#, c-format
msgid "Too many arguments\n"
msgstr "Muitos parâmetros\n"
-#: ../urpm/bug_report.pm:55 ../urpmi:259
+#: ../urpm/bug_report.pm:55 ../urpmi:260
#, c-format
msgid "Copying failed"
msgstr "Falha na cópia"
@@ -639,134 +639,134 @@ msgstr "mídia `%s' está definida duas vezes, abortando"
msgid "unable to write config file [%s]"
msgstr "incapaz de gravar o arquivo de configuração [%s]"
-#: ../urpm/download.pm:83
+#: ../urpm/download.pm:95
#, c-format
msgid "%s is not available, falling back on %s"
msgstr "%s não está disponível, utilizando %s no lugar"
-#: ../urpm/download.pm:166
+#: ../urpm/download.pm:178
#, c-format
msgid "can not read proxy settings (not enough rights to read %s)"
msgstr ""
"não foi possível ler configuração do proxy (permissões de leitura "
"insuficientes %s)"
-#: ../urpm/download.pm:191
+#: ../urpm/download.pm:208
#, c-format
msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n"
msgstr "Favor entrar com suas credenciais para acesso ao proxy\n"
-#: ../urpm/download.pm:192
+#: ../urpm/download.pm:209
#, c-format
msgid "User name:"
msgstr "Nome do usuário:"
-#: ../urpm/download.pm:192
+#: ../urpm/download.pm:209
#, c-format
msgid "Password:"
msgstr "Senha:"
-#: ../urpm/download.pm:268
+#: ../urpm/download.pm:295
#, c-format
msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n"
msgstr "Webfetch desconhecido `%s' !!!\n"
-#: ../urpm/download.pm:276
+#: ../urpm/download.pm:303
#, c-format
msgid "%s failed: exited with signal %d"
msgstr "%s falhou: código de erro %d"
-#: ../urpm/download.pm:277
+#: ../urpm/download.pm:304
#, c-format
msgid "%s failed: exited with %d"
msgstr "%s falhou: código de erro %d"
-#: ../urpm/download.pm:311
+#: ../urpm/download.pm:338
#, c-format
msgid "copy failed"
msgstr "falha na cópia"
-#: ../urpm/download.pm:317
+#: ../urpm/download.pm:344
#, c-format
msgid "wget is missing\n"
msgstr "wget não encontrado\n"
-#: ../urpm/download.pm:384
+#: ../urpm/download.pm:411
#, c-format
msgid "curl is missing\n"
msgstr "curl não encontrado\n"
-#: ../urpm/download.pm:520
+#: ../urpm/download.pm:547
#, c-format
msgid "curl failed: upload canceled\n"
msgstr "curl falhou: upload cancelado\n"
-#: ../urpm/download.pm:521
+#: ../urpm/download.pm:548
#, c-format
msgid "curl failed: download canceled\n"
msgstr "curl falhou: download cancelado\n"
-#: ../urpm/download.pm:556
+#: ../urpm/download.pm:583
#, c-format
msgid "rsync is missing\n"
msgstr "rsync não encontrado\n"
-#: ../urpm/download.pm:624
+#: ../urpm/download.pm:651
#, c-format
msgid "ssh is missing\n"
msgstr "ssh não encontrado\n"
-#: ../urpm/download.pm:643
+#: ../urpm/download.pm:670
#, c-format
msgid "prozilla is missing\n"
msgstr "Prozila não encontrado\n"
-#: ../urpm/download.pm:659
+#: ../urpm/download.pm:686
#, c-format
msgid "Couldn't execute prozilla\n"
msgstr "Impossível executar o Prozilla\n"
-#: ../urpm/download.pm:669
+#: ../urpm/download.pm:696
#, c-format
msgid "aria2 is missing\n"
msgstr "aria2 não encontrado\n"
-#: ../urpm/download.pm:713
+#: ../urpm/download.pm:740
#, c-format
msgid "Failed to download %s"
msgstr "Falhou ao baixar %s"
-#: ../urpm/download.pm:808
+#: ../urpm/download.pm:835
#, c-format
msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s"
msgstr " %s%% de %s completados. ETA = %s. Velocidade = %s"
-#: ../urpm/download.pm:809
+#: ../urpm/download.pm:836
#, c-format
msgid " %s%% completed, speed = %s"
msgstr " %s%% completados. Velocidade = %s"
-#: ../urpm/download.pm:883
+#: ../urpm/download.pm:921
#, c-format
msgid "retrieving %s"
msgstr "buscando %s"
-#: ../urpm/download.pm:894
+#: ../urpm/download.pm:932
#, c-format
msgid "retrieved %s"
msgstr "recebido %s"
-#: ../urpm/download.pm:958
+#: ../urpm/download.pm:994
#, c-format
msgid "unknown protocol defined for %s"
msgstr "protocolo desconhecido definido para %s"
-#: ../urpm/download.pm:972
+#: ../urpm/download.pm:1008
#, c-format
msgid "no webfetch found, supported webfetch are: %s\n"
msgstr "nenhuma webfetch encontrada, webfetch suportadas são: %s\n"
-#: ../urpm/download.pm:987
+#: ../urpm/download.pm:1023
#, c-format
msgid "unable to handle protocol: %s"
msgstr "incapaz de usar protocolo: %s"
@@ -786,84 +786,84 @@ msgstr "o programa %s não foi encontrado."
msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..."
msgstr "buscando os arquivos rpm da mídia \"%s\"..."
-#: ../urpm/install.pm:87
+#: ../urpm/install.pm:108
#, c-format
msgid "[repackaging]"
msgstr "[reempacotamento]"
-#: ../urpm/install.pm:168
+#: ../urpm/install.pm:199
#, c-format
msgid ""
"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
msgstr ""
"Criada transação para instalar em %s (remover=%d, instalar=%d, atualizar=%d)"
-#: ../urpm/install.pm:171
+#: ../urpm/install.pm:202
#, c-format
msgid "unable to create transaction"
msgstr "incapaz de criar a transação"
-#: ../urpm/install.pm:196
+#: ../urpm/install.pm:227
#, c-format
msgid "unable to extract rpm from delta-rpm package %s"
msgstr "incapaz de extrair rpm do pacote delta-rpm %s"
-#: ../urpm/install.pm:209
+#: ../urpm/install.pm:240
#, c-format
msgid "unable to install package %s"
msgstr "incapaz de instalar o pacote %s"
-#: ../urpm/install.pm:212
+#: ../urpm/install.pm:243
#, c-format
msgid "removing bad rpm (%s) from %s"
msgstr "removendo rpm ruim (%s) de %s"
-#: ../urpm/install.pm:213 ../urpm/install.pm:278
+#: ../urpm/install.pm:244 ../urpm/install.pm:309
#, c-format
msgid "removing %s failed: %s"
msgstr "removendo %s com falha: %s"
-#: ../urpm/install.pm:259
+#: ../urpm/install.pm:290
#, c-format
msgid "Removing package %s"
msgstr "Removendo pacote %s"
-#: ../urpm/install.pm:260
+#: ../urpm/install.pm:291
#, c-format
msgid "removing package %s"
msgstr "removendo pacote %s"
-#: ../urpm/install.pm:276
+#: ../urpm/install.pm:307
#, c-format
msgid "removing installed rpms (%s) from %s"
msgstr "removendo rpms instalados (%s) de %s"
-#: ../urpm/install.pm:285
+#: ../urpm/install.pm:316
#, c-format
msgid "More information on package %s"
msgstr "Mais informações no pacote %s"
-#: ../urpm/ldap.pm:71
+#: ../urpm/ldap.pm:44
#, c-format
msgid "Cannot create ldap cache directory"
msgstr "Não foi possível diretório cache do ldap"
-#: ../urpm/ldap.pm:73
+#: ../urpm/ldap.pm:46
#, c-format
msgid "Cannot write cache file for ldap\n"
msgstr "Não foi possível escrever arquivo de cache do ldap\n"
-#: ../urpm/ldap.pm:162
+#: ../urpm/ldap.pm:181
#, c-format
msgid "No server defined, missing uri or host"
msgstr "Nenhum servidor definido, uri ou host não informados"
-#: ../urpm/ldap.pm:163
+#: ../urpm/ldap.pm:182
#, c-format
msgid "No base defined"
msgstr "Base não definida"
-#: ../urpm/ldap.pm:173 ../urpm/ldap.pm:176
+#: ../urpm/ldap.pm:192 ../urpm/ldap.pm:195
#, c-format
msgid "Cannot connect to ldap uri:"
msgstr "Não foi possível conectar-se à uri ldap:"
@@ -888,17 +888,17 @@ msgstr "Base de dados %s está bloqueada. Esperando..."
msgid "aborting"
msgstr "cancelando"
-#: ../urpm/main_loop.pm:45
+#: ../urpm/main_loop.pm:58
#, c-format
msgid "Retry?"
msgstr "Tentar Novamente ?"
-#: ../urpm/main_loop.pm:72
+#: ../urpm/main_loop.pm:85
#, c-format
msgid "You may need to update your urpmi database."
msgstr "Você deve atualizar a sua base de dados urpmi."
-#: ../urpm/main_loop.pm:75
+#: ../urpm/main_loop.pm:89
#, c-format
msgid ""
"Installation failed, bad rpms:\n"
@@ -907,7 +907,7 @@ msgstr ""
"A instalação falhou, rpms ruins:\n"
"%s"
-#: ../urpm/main_loop.pm:94
+#: ../urpm/main_loop.pm:108
#, c-format
msgid ""
"There is not enough space on your filesystem to download all packages (%s "
@@ -918,68 +918,68 @@ msgstr ""
"programas (necessário %s, livre %s).\n"
"Deseja continuar mesmo assim ?"
-#: ../urpm/main_loop.pm:124
+#: ../urpm/main_loop.pm:138
#, c-format
msgid "The following package has bad signature"
msgstr "O seguinte programa contém assinaturas erradas"
-#: ../urpm/main_loop.pm:125
+#: ../urpm/main_loop.pm:139
#, c-format
msgid "The following packages have bad signatures"
msgstr "Os seguintes programas contêm assinaturas erradas"
-#: ../urpm/main_loop.pm:126
+#: ../urpm/main_loop.pm:140
#, c-format
msgid "Do you want to continue installation ?"
msgstr "Você deseja continuar a instalação?"
-#: ../urpm/main_loop.pm:140 ../urpm/main_loop.pm:159 ../urpm/main_loop.pm:263
-#: ../urpm/main_loop.pm:271
+#: ../urpm/main_loop.pm:155 ../urpm/main_loop.pm:184 ../urpm/main_loop.pm:288
+#: ../urpm/main_loop.pm:296
#, c-format
msgid "Installation failed"
msgstr "A Instalação falhou"
-#: ../urpm/main_loop.pm:144
+#: ../urpm/main_loop.pm:159
#, c-format
msgid "removing installed rpms (%s)"
msgstr "removendo rpms instalados (%s)"
-#: ../urpm/main_loop.pm:160
+#: ../urpm/main_loop.pm:185
#, c-format
msgid "Try to continue anyway?"
msgstr "Continuar mesmo assim?"
-#: ../urpm/main_loop.pm:209
+#: ../urpm/main_loop.pm:234
#, c-format
msgid "installing %s from %s"
msgstr "instalando %s a partir de %s"
-#: ../urpm/main_loop.pm:211
+#: ../urpm/main_loop.pm:236
#, c-format
msgid "installing %s"
msgstr "instalando %s"
-#: ../urpm/main_loop.pm:218
+#: ../urpm/main_loop.pm:243
#, c-format
msgid "distributing %s"
msgstr "distribuindo %s"
-#: ../urpm/main_loop.pm:264
+#: ../urpm/main_loop.pm:289
#, c-format
msgid "Try installation without checking dependencies?"
msgstr "Tentar instalar sem checar as dependências?"
-#: ../urpm/main_loop.pm:272
+#: ../urpm/main_loop.pm:297
#, c-format
msgid "Try harder to install (--force)?"
msgstr "Forçar instalação (--force)?"
-#: ../urpm/main_loop.pm:431
+#: ../urpm/main_loop.pm:490
#, c-format
msgid "Packages are up to date"
msgstr "Pacotes estão atualizados"
-#: ../urpm/main_loop.pm:442 ../urpm/parallel.pm:299
+#: ../urpm/main_loop.pm:501 ../urpm/parallel.pm:299
#, c-format
msgid "Installation is possible"
msgstr "Instalação é possível"
@@ -1058,208 +1058,208 @@ msgstr "é necessário instalar ao invés de atualizar o pacote %s"
msgid "medium \"%s\" already exists"
msgstr "mídia \"%s\" já existe"
-#: ../urpm/media.pm:869
+#: ../urpm/media.pm:870
#, c-format
msgid "(ignored by default)"
msgstr "(ignorado por default)"
-#: ../urpm/media.pm:875
+#: ../urpm/media.pm:876
#, c-format
msgid "adding medium \"%s\" before remote medium \"%s\""
msgstr "adicionando mídia \"%s\" antes da mídia remota \"%s\""
-#: ../urpm/media.pm:881
+#: ../urpm/media.pm:882
#, c-format
msgid "adding medium \"%s\""
msgstr "adicionando a mídia \"%s\""
-#: ../urpm/media.pm:905
+#: ../urpm/media.pm:906
#, c-format
msgid "failed to copy media.cfg to %s (%d)"
msgstr "falhou ao copiar media.cfg para %s (%d)"
-#: ../urpm/media.pm:947
+#: ../urpm/media.pm:948
#, c-format
msgid "directory %s does not exist"
msgstr "diretório %s não existe"
-#: ../urpm/media.pm:955
+#: ../urpm/media.pm:956
#, c-format
msgid "this location doesn't seem to contain any distribution"
msgstr "não foi encontrada uma distribuinão nesta localização"
-#: ../urpm/media.pm:979
+#: ../urpm/media.pm:980
#, c-format
msgid "unable to parse media.cfg"
msgstr "incapaz de analisar media.cfg"
-#: ../urpm/media.pm:982
+#: ../urpm/media.pm:983
#, c-format
msgid "unable to access the distribution medium (no media.cfg file found)"
msgstr ""
"incapaz de acessar as mídias da distribuição (media.cfg não encontrado)"
-#: ../urpm/media.pm:1003
+#: ../urpm/media.pm:1004
#, c-format
msgid "skipping non compatible media `%s' (for %s)"
msgstr "ignorando mídias não compatívieis `%s' (para %s)"
-#: ../urpm/media.pm:1018
+#: ../urpm/media.pm:1019
#, fuzzy, c-format
msgid "ignoring non-free medium `%s'"
msgstr "ignorando mídia \"%s\""
-#: ../urpm/media.pm:1061
+#: ../urpm/media.pm:1062
#, c-format
msgid "retrieving media.cfg file..."
msgstr "recuperando o arquivo media.cfg..."
-#: ../urpm/media.pm:1104
+#: ../urpm/media.pm:1105
#, c-format
msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\""
msgstr "tentando selecionar mídia inexistente \"%s\""
-#: ../urpm/media.pm:1107
+#: ../urpm/media.pm:1108
#, c-format
msgid "selecting multiple media: %s"
msgstr "selecionando múltiplas mídias: %s"
-#: ../urpm/media.pm:1166
+#: ../urpm/media.pm:1167
#, c-format
msgid "removing medium \"%s\""
msgstr "removendo a mídia \"%s\""
-#: ../urpm/media.pm:1249
+#: ../urpm/media.pm:1250
#, c-format
msgid "reconfiguring urpmi for media \"%s\""
msgstr "reconfigurando o urpmi para as mídias \"%s\""
-#: ../urpm/media.pm:1283
+#: ../urpm/media.pm:1284
#, c-format
msgid "...reconfiguration failed"
msgstr "...falha na reconfiguração"
-#: ../urpm/media.pm:1289
+#: ../urpm/media.pm:1290
#, c-format
msgid "reconfiguration done"
msgstr "reconfiguração terminada"
-#: ../urpm/media.pm:1305
+#: ../urpm/media.pm:1306
#, c-format
msgid "Error generating names file: dependency %d not found"
msgstr "Erro gerando arquivo de nomes: dependência %d não encontrada"
-#: ../urpm/media.pm:1326
+#: ../urpm/media.pm:1327
#, c-format
msgid "medium \"%s\" is up-to-date"
msgstr "mídia \"%s\" já está atualizada"
-#: ../urpm/media.pm:1337
+#: ../urpm/media.pm:1338
#, c-format
msgid "examining synthesis file [%s]"
msgstr "examinando arquivo synthesis [%s]"
-#: ../urpm/media.pm:1357
+#: ../urpm/media.pm:1358
#, c-format
msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\""
msgstr "problema ao ler arquivo synthesis da mídia \"%s\""
-#: ../urpm/media.pm:1370 ../urpm/media.pm:1465
+#: ../urpm/media.pm:1371 ../urpm/media.pm:1466
#, c-format
msgid "copying [%s] for medium \"%s\"..."
msgstr "copiando [%s] para a mídia \"%s\"..."
-#: ../urpm/media.pm:1372 ../urpm/media.pm:1442 ../urpm/media.pm:1695
+#: ../urpm/media.pm:1373 ../urpm/media.pm:1443 ../urpm/media.pm:1696
#, c-format
msgid "...copying failed"
msgstr "...falha na cópia"
-#: ../urpm/media.pm:1438
+#: ../urpm/media.pm:1439
#, c-format
msgid "copying description file of \"%s\"..."
msgstr "Copiando o arquivo de descrição de \"%s\"..."
-#: ../urpm/media.pm:1440 ../urpm/media.pm:1469
+#: ../urpm/media.pm:1441 ../urpm/media.pm:1470
#, c-format
msgid "...copying done"
msgstr "..cópia terminada"
-#: ../urpm/media.pm:1471
+#: ../urpm/media.pm:1472
#, c-format
msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)"
msgstr "cópia de [%s] falhou (arquivo é suspeitamente pequeno)"
-#: ../urpm/media.pm:1519
+#: ../urpm/media.pm:1520
#, c-format
msgid "computing md5sum of retrieved source synthesis"
msgstr "computando o md5sum de uma fonte synthesis"
-#: ../urpm/media.pm:1521 ../urpm/media.pm:1961
+#: ../urpm/media.pm:1522 ../urpm/media.pm:1962
#, c-format
msgid "retrieval of [%s] failed (md5sum mismatch)"
msgstr "baixa de [%s] falhou (md5sum não é igual)"
-#: ../urpm/media.pm:1536
+#: ../urpm/media.pm:1537
#, c-format
msgid "genhdlist2 failed on %s"
msgstr "genhdlist2 falhou em %s"
-#: ../urpm/media.pm:1546
+#: ../urpm/media.pm:1547
#, c-format
msgid "comparing %s and %s"
msgstr "comparando %s e %s"
-#: ../urpm/media.pm:1576
+#: ../urpm/media.pm:1577
#, c-format
msgid "invalid hdlist file %s for medium \"%s\""
msgstr "hdlist inválido %s para a mídia \"%s\""
-#: ../urpm/media.pm:1602
+#: ../urpm/media.pm:1603
#, c-format
msgid "copying MD5SUM file of \"%s\"..."
msgstr "copiando arquivo MD5SUM de \"%s\"..."
-#: ../urpm/media.pm:1642
+#: ../urpm/media.pm:1643
#, c-format
msgid "invalid MD5SUM file (downloaded from %s)"
msgstr "arquivo MD5SUM inválido (baixado de %s)"
-#: ../urpm/media.pm:1645
+#: ../urpm/media.pm:1646
#, c-format
msgid "no metadata found for medium \"%s\""
msgstr "metadados não encontrados para a mídia \"%s\""
-#: ../urpm/media.pm:1677
+#: ../urpm/media.pm:1678
#, c-format
msgid "retrieving source synthesis of \"%s\"..."
msgstr "obtendo a fonte synthesis de \"%s\"..."
-#: ../urpm/media.pm:1743
+#: ../urpm/media.pm:1744
#, c-format
msgid "examining pubkey file of \"%s\"..."
msgstr "examinando arquivo de chave pública em \"%s\"..."
-#: ../urpm/media.pm:1755
+#: ../urpm/media.pm:1756
#, c-format
msgid "...imported key %s from pubkey file of \"%s\""
msgstr "...importando chave %s do arquivo de chaves públicas de \"%s\""
-#: ../urpm/media.pm:1759
+#: ../urpm/media.pm:1760
#, c-format
msgid "unable to import pubkey file of \"%s\""
msgstr "incapaz de importar arquivo de chave pública de \"%s\""
-#: ../urpm/media.pm:1800
+#: ../urpm/media.pm:1801
#, c-format
msgid "no synthesis file found for medium \"%s\""
msgstr "nenhum arquivo synthesis encontrado para a mídia \"%s\""
-#: ../urpm/media.pm:1833
+#: ../urpm/media.pm:1834
#, c-format
msgid "updated medium \"%s\""
msgstr "atualizada a mídia \"%s\""
-#: ../urpm/media.pm:1955
+#: ../urpm/media.pm:1956
#, c-format
msgid "retrieval of [%s] failed"
msgstr "busca de [%s] falhou"
@@ -1284,7 +1284,7 @@ msgstr "encontrada geolocalização %s %.2f %.2f do fuso horário %s"
msgid "getting mirror list from %s"
msgstr "obtendo a lista de espelhos de %s"
-#: ../urpm/msg.pm:76 ../urpmi:495 ../urpmi:513 ../urpmi:629
+#: ../urpm/msg.pm:76 ../urpmi:496 ../urpmi:514 ../urpmi:630
#, c-format
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
@@ -1295,7 +1295,7 @@ msgstr "Nn"
msgid "Yy"
msgstr "SsYy"
-#: ../urpm/msg.pm:107 ../urpme:163 ../urpmi.addmedia:136
+#: ../urpm/msg.pm:107 ../urpme:164 ../urpmi.addmedia:136
#, c-format
msgid " (y/N) "
msgstr " (s/N) "
@@ -1365,12 +1365,12 @@ msgstr "GB"
msgid "TB"
msgstr "TB"
-#: ../urpm/orphans.pm:51
+#: ../urpm/orphans.pm:79
#, c-format
msgid "Marking %s as manually installed, it won't be auto-orphaned"
msgstr "Marcando %s como instalado manualmente, não será orfanizado"
-#: ../urpm/orphans.pm:448
+#: ../urpm/orphans.pm:522
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The following package:\n"
@@ -1383,14 +1383,14 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "Um seguintes programas é necessário:"
msgstr[1] "Um seguintes programas é necessário:"
-#: ../urpm/orphans.pm:451
+#: ../urpm/orphans.pm:525
#, fuzzy, c-format
msgid "You may wish to remove it."
msgid_plural "You may wish to remove them."
msgstr[0] "Nenhum pacote órfão para ser removido"
msgstr[1] "Nenhum pacote órfão para ser removido"
-#: ../urpm/orphans.pm:460
+#: ../urpm/orphans.pm:542
#, c-format
msgid ""
"The following package:\n"
@@ -1485,70 +1485,70 @@ msgstr "montando %s"
msgid "unmounting %s"
msgstr "desmontando %s"
-#: ../urpm/select.pm:31
+#: ../urpm/select.pm:45
#, c-format
msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did not change"
msgstr "o urpmi foi reiniciado, e a lista de pacotes prioritários não mudou"
-#: ../urpm/select.pm:33
+#: ../urpm/select.pm:47
#, c-format
msgid ""
"urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s"
msgstr ""
"o urpmi foi reiniciado, e a lista de pacotes prioritários mudou: %s vs %s"
-#: ../urpm/select.pm:186
+#: ../urpm/select.pm:217
#, c-format
msgid "No package named %s"
msgstr "Nenhum pacote de nome %s"
-#: ../urpm/select.pm:188 ../urpme:117
+#: ../urpm/select.pm:219 ../urpme:118
#, c-format
msgid "The following packages contain %s: %s"
msgstr "Os seguintes pacotes contém %s: %s"
-#: ../urpm/select.pm:190
+#: ../urpm/select.pm:221
#, c-format
msgid "You should use \"-a\" to use all of them"
msgstr "Você deve usar a opção \"-a\" para o urpmi usar todas"
-#: ../urpm/select.pm:308
+#: ../urpm/select.pm:368
#, c-format
msgid "found package(s) %s in urpmi db, but none are installed"
msgstr ""
"encontrado(s) o(s) pacote(s) %s na base urpmi, mas nenhum está instalado"
-#: ../urpm/select.pm:554
+#: ../urpm/select.pm:600
#, c-format
msgid "Package %s is already installed"
msgstr "Pacote %s já está instalado"
-#: ../urpm/select.pm:555
+#: ../urpm/select.pm:601
#, c-format
msgid "Packages %s are already installed"
msgstr "Pacotes %s já estão instalados"
-#: ../urpm/select.pm:572 ../urpm/select.pm:659
+#: ../urpm/select.pm:618 ../urpm/select.pm:705
#, c-format
msgid "due to conflicts with %s"
msgstr "devido a conflitos com %s"
-#: ../urpm/select.pm:573 ../urpm/select.pm:653
+#: ../urpm/select.pm:619 ../urpm/select.pm:699
#, c-format
msgid "due to unsatisfied %s"
msgstr "devido a estar faltando %s"
-#: ../urpm/select.pm:579
+#: ../urpm/select.pm:625
#, c-format
msgid "trying to promote %s"
msgstr "tentando promover %s"
-#: ../urpm/select.pm:580
+#: ../urpm/select.pm:626
#, c-format
msgid "in order to keep %s"
msgstr "para manter %s"
-#: ../urpm/select.pm:621
+#: ../urpm/select.pm:667
#, c-format
msgid ""
"The following package has to be removed for others to be upgraded:\n"
@@ -1557,7 +1557,7 @@ msgstr ""
"Este pacote precisa ser removido para que os outros sejam atualizados:\n"
"%s"
-#: ../urpm/select.pm:622
+#: ../urpm/select.pm:668
#, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
@@ -1566,31 +1566,51 @@ msgstr ""
"Estes programas precisam ser removidos para outros serem atualizados:\n"
"%s"
-#: ../urpm/select.pm:649
+#: ../urpm/select.pm:695
#, c-format
msgid "in order to install %s"
msgstr "para instalar %s"
-#: ../urpm/select.pm:655
+#: ../urpm/select.pm:701
#, c-format
msgid "due to missing %s"
msgstr "devido estar faltando %s"
-#: ../urpm/signature.pm:33
+#: ../urpm/signature.pm:62
#, c-format
msgid "Invalid signature (%s)"
msgstr "Assinatura inválida (%s)"
-#: ../urpm/signature.pm:64
+#: ../urpm/signature.pm:77
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SECURITY: The following package is _NOT_ signed (%s): %s\n"
+msgstr "Os seguintes pacotes contém %s: %s"
+
+#: ../urpm/signature.pm:83
+#, c-format
+msgid "SECURITY: NOT checking package \"%s\" (due to configuration)\n"
+msgstr ""
+
+#: ../urpm/signature.pm:102
#, c-format
msgid "Invalid Key ID (%s)"
msgstr "Chave Inválida ID (%s)"
-#: ../urpm/signature.pm:66
+#: ../urpm/signature.pm:104
#, c-format
msgid "Missing signature (%s)"
msgstr "Assinatura não encontrada (%s)"
+#: ../urpm/signature.pm:107
+#, c-format
+msgid "SECURITY: Medium \"%s\" has no key (%s)!"
+msgstr ""
+
+#: ../urpm/signature.pm:109
+#, c-format
+msgid "Medium without key (%s)"
+msgstr ""
+
#: ../urpm/sys.pm:186
#, c-format
msgid "system"
@@ -1643,55 +1663,55 @@ msgstr ""
"\n"
"uso:\n"
-#: ../urpme:47
+#: ../urpme:48
#, c-format
msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n"
msgstr " --auto - automaticamente seleciona um pacote, em escolhas.\n"
-#: ../urpme:48
+#: ../urpme:49
#, c-format
msgid " --auto-orphans - remove orphans\n"
msgstr " --auto-orphans - remove dependências e programas órfãos\n"
-#: ../urpme:49
+#: ../urpme:50
#, c-format
msgid " --test - verify if the removal can be achieved correctly.\n"
msgstr ""
" --test - verifica se a remoção pode ser feita corretamente.\n"
-#: ../urpme:51 ../urpmi:108 ../urpmq:70
+#: ../urpme:52 ../urpmi:109 ../urpmq:71
#, c-format
msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n"
msgstr " --parallel - urpmi distribuído.\n"
-#: ../urpme:52 ../urpmi:142
+#: ../urpme:53 ../urpmi:143
#, c-format
msgid " --repackage - Re-package the files before erasing\n"
msgstr " --repackage - reempacota os arquivos antes da remoção\n"
-#: ../urpme:53
+#: ../urpme:54
#, c-format
msgid " --root - use another root for rpm removal.\n"
msgstr " --root - use outro root para desisntalação de rpm.\n"
-#: ../urpme:54 ../urpmf:40 ../urpmi:110 ../urpmi.addmedia:73
-#: ../urpmi.recover:36 ../urpmi.removemedia:45 ../urpmi.update:48 ../urpmq:72
+#: ../urpme:55 ../urpmf:41 ../urpmi:111 ../urpmi.addmedia:73
+#: ../urpmi.recover:36 ../urpmi.removemedia:45 ../urpmi.update:48 ../urpmq:73
#, c-format
msgid " --urpmi-root - use another root for urpmi db & rpm installation.\n"
msgstr " --urpmi-root - use outro root para o urpmi e instalação rpm.\n"
-#: ../urpme:55 ../urpmi:100
+#: ../urpme:56 ../urpmi:101
#, c-format
msgid " --justdb - update only the rpm db, not the filesystem.\n"
msgstr ""
" --justdb - atualiza somente a base rpm, não o sistema de arquivos.\n"
-#: ../urpme:56
+#: ../urpme:57
#, c-format
msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s).\n"
msgstr " --noscripts - não executa script(s) dos pacotes.\n"
-#: ../urpme:57
+#: ../urpme:58
#, c-format
msgid ""
" --use-distrib - configure urpme on the fly from a distrib tree, useful\n"
@@ -1700,50 +1720,50 @@ msgstr ""
" --use-distrib - configura o urpme na hora a partir de uma árvore,\n"
" útil para (des)instalar um chroot com a opção --root.\n"
-#: ../urpme:59 ../urpmi:153 ../urpmq:91
+#: ../urpme:60 ../urpmi:154 ../urpmq:92
#, c-format
msgid " --verbose, -v - verbose mode.\n"
msgstr " --verbose, -v - modo detalhado.\n"
-#: ../urpme:60
+#: ../urpme:61
#, c-format
msgid " -a - select all packages matching expression.\n"
msgstr ""
" -a - seleciona todos os pacotes que combinam com a expressão.\n"
-#: ../urpme:75
+#: ../urpme:76
#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to remove packages"
msgstr "Apenas super usuário tem permissão para remover programas"
-#: ../urpme:108
+#: ../urpme:109
#, c-format
msgid "unknown packages"
msgstr "pacotes desconhecidos"
-#: ../urpme:108
+#: ../urpme:109
#, c-format
msgid "unknown package"
msgstr "pacote desconhecido."
-#: ../urpme:123
+#: ../urpme:124
#, c-format
msgid "Removing the following package will break your system:"
msgid_plural "Removing the following packages will break your system:"
msgstr[0] "A remoção do pacote irá danificar o seu sistema:"
msgstr[1] "A remoção dos seguintes programas irá danificar o seu sistema:"
-#: ../urpme:128
+#: ../urpme:129
#, c-format
msgid "Nothing to remove"
msgstr "Nada para remover"
-#: ../urpme:145
+#: ../urpme:146
#, c-format
msgid "No orphans to remove"
msgstr "Nenhum pacote órfão para ser removido"
-#: ../urpme:151
+#: ../urpme:152
#, c-format
msgid "To satisfy dependencies, the following package will be removed"
msgid_plural ""
@@ -1752,31 +1772,31 @@ msgstr[0] "Para satisfazer as dependências, o seguinte pacote será removido"
msgstr[1] ""
"Para satisfazer as dependências, os seguintes %d pacotes serão removidos"
-#: ../urpme:156
+#: ../urpme:157
#, c-format
msgid "(orphan package)"
msgid_plural "(orphan packages)"
msgstr[0] "(pacote órfão)"
msgstr[1] "(pacotes órfãos)"
-#: ../urpme:163
+#: ../urpme:164
#, c-format
msgid "Remove %d package?"
msgid_plural "Remove %d packages?"
msgstr[0] "Remover %d pacote?"
msgstr[1] "Remover %d pacotes?"
-#: ../urpme:168
+#: ../urpme:169
#, c-format
msgid "testing removal of %s"
msgstr "testando a remoção de %s"
-#: ../urpme:185
+#: ../urpme:186
#, c-format
msgid "Removal failed"
msgstr "A remoção falhou"
-#: ../urpme:187
+#: ../urpme:188
#, c-format
msgid "Removal is possible"
msgstr "A remoção é possível"
@@ -1798,25 +1818,25 @@ msgstr ""
"\n"
"uso: urpmf [opções] expressão\n"
-#: ../urpmf:36
+#: ../urpmf:37
#, c-format
msgid " --version - print this tool's version number.\n"
msgstr " --version - imprime o número da versão desta ferramenta.\n"
-#: ../urpmf:37 ../urpmi:132 ../urpmq:82
+#: ../urpmf:38 ../urpmi:133 ../urpmq:83
#, c-format
msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n"
msgstr ""
" --env - usa um ambiente específico (tipicamente para bug "
"report).\n"
-#: ../urpmf:38 ../urpmi:73 ../urpmq:49
+#: ../urpmf:39 ../urpmi:74 ../urpmq:50
#, c-format
msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n"
msgstr ""
" --excludemedia - não usa as mídias fornecidas (separadas por vírgula).\n"
-#: ../urpmf:39
+#: ../urpmf:40
#, c-format
msgid ""
" --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n"
@@ -1824,254 +1844,254 @@ msgstr ""
" --literal, -l - não combina regulares, use argumento como string "
"literal.\n"
-#: ../urpmf:42 ../urpmi:76 ../urpmq:50
+#: ../urpmf:43 ../urpmi:77 ../urpmq:51
#, c-format
msgid ""
" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
msgstr " --sortmedia - ordena as mídias (separadas por vírgulas).\n"
-#: ../urpmf:43
+#: ../urpmf:44
#, c-format
msgid " --use-distrib - use the given path to access media\n"
msgstr " --use-distrib - usa o caminho dado para acessar mídias\n"
-#: ../urpmf:44 ../urpmi:77 ../urpmq:51
+#: ../urpmf:45 ../urpmi:78 ../urpmq:52
#, c-format
msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n"
msgstr " --synthesis - usa synthesis invés da database do urpmi.\n"
-#: ../urpmf:45
+#: ../urpmf:46
#, c-format
msgid " --uniq - do not print identical lines twice.\n"
msgstr " --uniq - não lista linhas idênticas.\n"
-#: ../urpmf:46 ../urpmi:74 ../urpmq:46
+#: ../urpmf:47 ../urpmi:75 ../urpmq:47
#, c-format
msgid " --update - use only update media.\n"
msgstr " --update - use somente mídias de atualização.\n"
-#: ../urpmf:47
+#: ../urpmf:48
#, c-format
msgid " --verbose - verbose mode.\n"
msgstr " --verbose - modo detalhado.\n"
-#: ../urpmf:48
+#: ../urpmf:49
#, c-format
msgid " -i - ignore case distinctions in patterns.\n"
msgstr ""
" -i - ignora a distinção de maiúscula/minúscula em tudo.\n"
-#: ../urpmf:49
+#: ../urpmf:50
#, c-format
msgid " -I - honor case distinctions in patterns (default).\n"
msgstr " -i - Considera diferença entre maiúsculas/minúsculas.\n"
-#: ../urpmf:50
+#: ../urpmf:51
#, c-format
msgid " -F<str> - change field separator (defaults to ':').\n"
msgstr " -F<str> - altera o separador de campo (padrão é ':').\n"
-#: ../urpmf:51
+#: ../urpmf:52
#, c-format
msgid "Pattern expressions:\n"
msgstr "Expressões Regulares:\n"
-#: ../urpmf:52
+#: ../urpmf:53
#, c-format
msgid " text - any text is parsed as a regexp, unless -l is used.\n"
msgstr ""
" text - qualquer texto é tratado como uma expressão regulara menos "
"que -l seja usado.\n"
-#: ../urpmf:53
+#: ../urpmf:54
#, c-format
msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n"
msgstr ""
" -e - inclui o código perl diretamente como em 'perl -e'.\n"
-#: ../urpmf:54
+#: ../urpmf:55
#, c-format
msgid " -a - binary AND operator.\n"
msgstr " -a - operador binário 'E'.\n"
-#: ../urpmf:55
+#: ../urpmf:56
#, c-format
msgid " -o - binary OR operator.\n"
msgstr " -o - operador binário 'OU'.\n"
-#: ../urpmf:56
+#: ../urpmf:57
#, c-format
msgid " ! - unary NOT.\n"
msgstr " ! - operador unário 'NÃO'.\n"
-#: ../urpmf:57
+#: ../urpmf:58
#, c-format
msgid " ( ) - left and right parentheses.\n"
msgstr " ( ) - parênteses direito e esquerdo.\n"
-#: ../urpmf:58
+#: ../urpmf:59
#, c-format
msgid "List of tags:\n"
msgstr "Lista de tags:\n"
-#: ../urpmf:59
+#: ../urpmf:60
#, c-format
msgid " --qf - specify a printf-like output format\n"
msgstr " --qf - especifica um formato de impressão para a saída\n"
-#: ../urpmf:60
+#: ../urpmf:61
#, c-format
msgid " example: '%%name:%%files'\n"
msgstr " exemplo: '%%nome:%%arquivos'\n"
-#: ../urpmf:61
+#: ../urpmf:62
#, c-format
msgid " --arch - architecture\n"
msgstr " --arch - arquitetura\n"
-#: ../urpmf:62
+#: ../urpmf:63
#, c-format
msgid " --buildhost - build host\n"
msgstr " --buildhost - máquina onde foi compilado\n"
-#: ../urpmf:63
+#: ../urpmf:64
#, c-format
msgid " --buildtime - build time\n"
msgstr " --buildtime - data que foi compilado\n"
-#: ../urpmf:64
+#: ../urpmf:65
#, c-format
msgid " --conffiles - configuration files\n"
msgstr " --conffiles - arquivos de configuração\n"
-#: ../urpmf:65
+#: ../urpmf:66
#, c-format
msgid " --conflicts - conflict tags\n"
msgstr " --conflicts - lista conflitos\n"
-#: ../urpmf:66
+#: ../urpmf:67
#, c-format
msgid " --description - package description\n"
msgstr " --description - descrição do pacote\n"
-#: ../urpmf:67
+#: ../urpmf:68
#, c-format
msgid " --distribution - distribution\n"
msgstr " --distribution - distribuição\n"
-#: ../urpmf:68
+#: ../urpmf:69
#, c-format
msgid " --epoch - epoch\n"
msgstr " --epoch - epoch\n"
-#: ../urpmf:69
+#: ../urpmf:70
#, c-format
msgid " --filename - filename of the package\n"
msgstr " --filename - nome do pacote\n"
-#: ../urpmf:70
+#: ../urpmf:71
#, c-format
msgid " --files - list of files contained in the package\n"
msgstr " --files - lista de arquivos contidos no pacote\n"
-#: ../urpmf:71
+#: ../urpmf:72
#, c-format
msgid " --group - group\n"
msgstr " --group - grupo\n"
-#: ../urpmf:72
+#: ../urpmf:73
#, c-format
msgid " --license - license\n"
msgstr " --license - licença\n"
-#: ../urpmf:73
+#: ../urpmf:74
#, c-format
msgid " --name - package name\n"
msgstr " --name - nome do pacote\n"
-#: ../urpmf:74
+#: ../urpmf:75
#, c-format
msgid " --obsoletes - obsoletes tags\n"
msgstr " --obsoletes - lista todos arquivos obsoletos\n"
-#: ../urpmf:75
+#: ../urpmf:76
#, c-format
msgid " --packager - packager\n"
msgstr " --packager - empacotador\n"
-#: ../urpmf:76
+#: ../urpmf:77
#, c-format
msgid " --provides - provides tags\n"
msgstr " --provides - lista dos que provem o pacote\n"
-#: ../urpmf:77
+#: ../urpmf:78
#, c-format
msgid " --requires - requires tags\n"
msgstr " --requires - lista dos que requerem o pacote\n"
-#: ../urpmf:78
+#: ../urpmf:79
#, c-format
msgid " --size - installed size\n"
msgstr " --size - tamanho da instalação.\n"
-#: ../urpmf:79
+#: ../urpmf:80
#, c-format
msgid " --sourcerpm - source rpm name\n"
msgstr " --sourcerpm - nome da fonte do rpm\n"
-#: ../urpmf:80
+#: ../urpmf:81
#, c-format
msgid " --suggests - suggests tags\n"
msgstr " --suggests - lista sugestões\n"
-#: ../urpmf:81
+#: ../urpmf:82
#, c-format
msgid " --summary - summary\n"
msgstr " --summary - sumário\n"
-#: ../urpmf:82
+#: ../urpmf:83
#, c-format
msgid " --url - url\n"
msgstr " --url - url\n"
-#: ../urpmf:83
+#: ../urpmf:84
#, c-format
msgid " --vendor - vendor\n"
msgstr " --vendor - fabricante\n"
-#: ../urpmf:84
+#: ../urpmf:85
#, c-format
msgid " -m - the media in which the package was found\n"
msgstr " -m - a mídia onde o pacote foi encontrado\n"
-#: ../urpmf:85 ../urpmq:101
+#: ../urpmf:86 ../urpmq:102
#, c-format
msgid " -f - print version, release and arch with name.\n"
msgstr ""
" -f - imprime versão, 'release' e arquitetura, com nome.\n"
-#: ../urpmf:153
+#: ../urpmf:154
#, c-format
msgid "unterminated expression (%s)"
msgstr "expressão indeterminada (%s)"
-#: ../urpmf:198
+#: ../urpmf:199
#, c-format
msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag"
msgstr ""
"Formato incorreto: você deve utilizar somente uma opção com múltiplos valores"
-#: ../urpmf:291
+#: ../urpmf:292
#, c-format
msgid "no hdlist available for medium \"%s\""
msgstr "nenhum hdlist disponível para a mídia \"%s\""
-#: ../urpmf:298
+#: ../urpmf:299
#, c-format
msgid "no synthesis available for medium \"%s\""
msgstr "synthesis não disponível para a mídia \"%s\""
-#: ../urpmf:307
+#: ../urpmf:308
#, c-format
msgid "no xml-info available for medium \"%s\""
msgstr "xml-info não disponível para a mídia \"%s\""
@@ -2096,12 +2116,12 @@ msgstr " --force-key - força atualização da chave gpg.\n"
msgid " --auto-orphans - remove orphans without asking\n"
msgstr " --auto-orphans - remove pacotes órfãos sem confirmação do usuário\n"
-#: ../urpmi:84 ../urpmq:56
+#: ../urpmi:85 ../urpmq:57
#, c-format
msgid " --no-suggests - do not auto select \"suggested\" packages.\n"
msgstr " --no-suggests - não seleciona automaticamente pacotes sugeridos.\n"
-#: ../urpmi:85
+#: ../urpmi:86
#, c-format
msgid ""
" --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the "
@@ -2110,12 +2130,12 @@ msgstr ""
" --no-uninstall - nunca pergunte para desinstalar um pacote. Caso seja \n"
" necessário, a instalação será abortada.\n"
-#: ../urpmi:86
+#: ../urpmi:87
#, c-format
msgid " --no-install - don't install packages (only download)\n"
msgstr " --no-install - não instala pacotes (download somente)\n"
-#: ../urpmi:87 ../urpmq:58
+#: ../urpmi:88 ../urpmq:59
#, c-format
msgid ""
" --keep - keep existing packages if possible, reject requested\n"
@@ -2124,7 +2144,7 @@ msgstr ""
" --keep - mantém os pacotes existentes se possível, recusando os\n"
" pacotes solicitados que pedem a remoção do pacote.\n"
-#: ../urpmi:89
+#: ../urpmi:90
#, c-format
msgid ""
" --split-level - split in small transaction if more than given packages\n"
@@ -2135,44 +2155,44 @@ msgstr ""
" precisa ser instalado ou atualizado,\n"
" o padrão é %d.\n"
-#: ../urpmi:93
+#: ../urpmi:94
#, c-format
msgid " --split-length - small transaction length, default is %d.\n"
msgstr " --split-length - transações em pequenos pedaços, o padrão é %d.\n"
-#: ../urpmi:95
+#: ../urpmi:96
#, c-format
msgid " --fuzzy, -y - impose fuzzy search.\n"
msgstr " --fuzzy, -y - impõe uma busca aproximada.\n"
-#: ../urpmi:96
+#: ../urpmi:97
#, c-format
msgid " --buildrequires - install the buildrequires of the packages\n"
msgstr " --buildrequires - instala buildrequires dos pacotes\n"
-#: ../urpmi:97
+#: ../urpmi:98
#, c-format
msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n"
msgstr ""
" --install-src - instala somente o pacote de fontes (sem binários).\n"
-#: ../urpmi:98
+#: ../urpmi:99
#, c-format
msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n"
msgstr " --clean - remove os rpm do cache antes de iniciar.\n"
-#: ../urpmi:99
+#: ../urpmi:100
#, c-format
msgid " --noclean - don't clean rpms from cache.\n"
msgstr " --noclean - não remove os rpms do cache.\n"
-#: ../urpmi:101
+#: ../urpmi:102
#, c-format
msgid ""
" --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n"
msgstr " --replacepkgs - força a reinstalação de pacotes já instalados.\n"
-#: ../urpmi:103
+#: ../urpmi:104
#, c-format
msgid ""
" --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n"
@@ -2181,7 +2201,7 @@ msgstr ""
" --allow-nodeps - permite ao usuário instalar pacotes sem \n"
" checagem de dependências.\n"
-#: ../urpmi:105
+#: ../urpmi:106
#, c-format
msgid ""
" --allow-force - allow asking user to install packages without\n"
@@ -2190,12 +2210,12 @@ msgstr ""
" --allow-force - permite ao usuário instalar pacotes sem conferir\n"
" dependências e integridade.\n"
-#: ../urpmi:107
+#: ../urpmi:108
#, c-format
msgid " --allow-suggests - auto select \"suggested\" packages.\n"
msgstr " --allow-suggests - seleciona automaticamente pacotes sugeridos.\n"
-#: ../urpmi:111
+#: ../urpmi:112
#, c-format
msgid ""
" --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n"
@@ -2205,12 +2225,12 @@ msgstr ""
" padrão, útil para instalar um chroot com a\n"
" opção --root.\n"
-#: ../urpmi:113 ../urpmi.addmedia:60 ../urpmi.update:37
+#: ../urpmi:114 ../urpmi.addmedia:60 ../urpmi.update:37
#, c-format
msgid " --metalink - generate and use a local metalink.\n"
msgstr " --metalink - cria e utiliza um metalink local.\n"
-#: ../urpmi:114
+#: ../urpmi:115
#, c-format
msgid ""
" --download-all - download all needed packages before trying to install "
@@ -2218,7 +2238,7 @@ msgid ""
msgstr ""
" --download-all - baixar todos os programas antes de tentar instalá-los\n"
-#: ../urpmi:115
+#: ../urpmi:116
#, c-format
msgid ""
" --downloader - program to use to retrieve distant files. \n"
@@ -2227,37 +2247,37 @@ msgstr ""
" --downloader - programa para baixar arquivos remotos. \n"
" programas conhecidos: %s\n"
-#: ../urpmi:118
+#: ../urpmi:119
#, c-format
msgid " --curl-options - additional options to pass to curl\n"
msgstr " --curl-options - opções adicionais para passar ao curl\n"
-#: ../urpmi:119
+#: ../urpmi:120
#, c-format
msgid " --rsync-options- additional options to pass to rsync\n"
msgstr " --rsync-options- opções adicionais para passar ao rsync\n"
-#: ../urpmi:120
+#: ../urpmi:121
#, c-format
msgid " --wget-options - additional options to pass to wget\n"
msgstr " --wget-options - opções adicionais para passar ao wget\n"
-#: ../urpmi:121
+#: ../urpmi:122
#, c-format
msgid " --prozilla-options - additional options to pass to prozilla\n"
msgstr " --prozilla-options - opções adicionais para passar ao prozilla\n"
-#: ../urpmi:122
+#: ../urpmi:123
#, c-format
msgid " --aria2-options - additional options to pass to aria2\n"
msgstr " --aria2-options - opções adicionais para passar ao aria2\n"
-#: ../urpmi:123 ../urpmi.addmedia:61 ../urpmi.update:38
+#: ../urpmi:124 ../urpmi.addmedia:61 ../urpmi.update:38
#, c-format
msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n"
msgstr " --limit-rate - limita a velocidade do download.\n"
-#: ../urpmi:124
+#: ../urpmi:125
#, c-format
msgid ""
" --resume - resume transfer of partially-downloaded files\n"
@@ -2267,7 +2287,7 @@ msgstr ""
" baixados (--no-resume desabilita isso, o padrão é\n"
" desabilitado).\n"
-#: ../urpmi:126 ../urpmi.addmedia:62 ../urpmi.update:39 ../urpmq:78
+#: ../urpmi:127 ../urpmi.addmedia:62 ../urpmi.update:39 ../urpmq:79
#, c-format
msgid ""
" --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n"
@@ -2276,7 +2296,7 @@ msgstr ""
" --proxy - usa o proxy HTTP especificado, o número da porta\n"
" é 1080 por padrão (o formato é <máquinaproxy[:porta]>).\n"
-#: ../urpmi:128 ../urpmi.addmedia:64 ../urpmi.update:41 ../urpmq:80
+#: ../urpmi:129 ../urpmi.addmedia:64 ../urpmi.update:41 ../urpmq:81
#, c-format
msgid ""
" --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n"
@@ -2285,7 +2305,7 @@ msgstr ""
" --proxy-user - especifica usuário e senha para usar na autenticação\n"
" do proxy (o formato é <usuário:senha>).\n"
-#: ../urpmi:130
+#: ../urpmi:131
#, c-format
msgid ""
" --bug - output a bug report in directory indicated by\n"
@@ -2294,49 +2314,49 @@ msgstr ""
" --bug - escreve um relatório de falhas no diretório indicado\n"
" pelo próximo argumento.\n"
-#: ../urpmi:136
+#: ../urpmi:137
#, c-format
msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n"
msgstr " --excludepath - exclui o(s) caminho(s), separados por vírgula.\n"
-#: ../urpmi:137
+#: ../urpmi:138
#, c-format
msgid " --excludedocs - exclude doc files.\n"
msgstr " --excludedocs - exclui arquivos de documentação.\n"
-#: ../urpmi:138
+#: ../urpmi:139
#, c-format
msgid " --ignoresize - don't verify disk space before installation.\n"
msgstr ""
" --ignoresize - não verifica o espaço em disco antes da instalação.\n"
-#: ../urpmi:139
+#: ../urpmi:140
#, c-format
msgid " --ignorearch - allow to install rpms for unmatched architectures.\n"
msgstr ""
" --ignorearch - permite instalar rpms de arquiteturas divergentes.\n"
-#: ../urpmi:140
+#: ../urpmi:141
#, c-format
msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s)\n"
msgstr " --noscripts - não executa script(s) dos pacotes\n"
-#: ../urpmi:141
+#: ../urpmi:142
#, c-format
msgid " --replacefiles - ignore file conflicts\n"
msgstr " --replacefiles - ignora conflitos de arquivos\n"
-#: ../urpmi:143
+#: ../urpmi:144
#, c-format
msgid " --skip - packages which installation should be skipped\n"
msgstr " --skip - pacotes que a instalação deve ignorá-los.\n"
-#: ../urpmi:144
+#: ../urpmi:145
#, c-format
msgid " --prefer - packages which should be preferred\n"
msgstr " --prefer - pacotes que a instalação deve dar preferência\n"
-#: ../urpmi:145
+#: ../urpmi:146
#, c-format
msgid ""
" --more-choices - when several packages are found, propose more choices\n"
@@ -2345,42 +2365,42 @@ msgstr ""
" --more-choices - quando diversos pacotes forem encontrados, proponha mais\n"
" escolhas por padrão.\n"
-#: ../urpmi:147
+#: ../urpmi:148
#, c-format
msgid " --nolock - don't lock rpm db.\n"
msgstr " --nolock - não bloqueia o banco de dados rpm.\n"
-#: ../urpmi:148
+#: ../urpmi:149
#, c-format
msgid " --strict-arch - upgrade only packages with the same architecture.\n"
msgstr " --strict-arch - só atualiza os pacotes com a mesma arquitectura.\n"
-#: ../urpmi:149 ../urpmq:99
+#: ../urpmi:150 ../urpmq:100
#, c-format
msgid " -a - select all matches on command line.\n"
msgstr " -a - seleciona todos os listados na linha de comando.\n"
-#: ../urpmi:152
+#: ../urpmi:153
#, c-format
msgid " --quiet, -q - quiet mode.\n"
msgstr " --quiet, -q - modo silencioso.\n"
-#: ../urpmi:154
+#: ../urpmi:155
#, c-format
msgid " --debug - very verbose mode.\n"
msgstr " --debug - modo muito detalhado.\n"
-#: ../urpmi:155
+#: ../urpmi:156
#, c-format
msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n"
msgstr " nomes ou arquivos rpm dados na linha de comando serão instalados.\n"
-#: ../urpmi:183
+#: ../urpmi:184
#, c-format
msgid "Error: can't use --auto-select along with package list.\n"
msgstr "Erro: não se pode usar --auto-select com uma lista de pacotes.\n"
-#: ../urpmi:190
+#: ../urpmi:191
#, c-format
msgid ""
"Error: To generate a bug report, specify the usual command-line arguments\n"
@@ -2389,22 +2409,22 @@ msgstr ""
"Erro: Para gerar um bugreport, especifique a linha de comando com os "
"parâmetros usuais e acrescente --bug.\n"
-#: ../urpmi:220
+#: ../urpmi:221
#, c-format
msgid "You can't install binary rpm files when using --install-src"
msgstr "Você não pode instalar arquivos rpm binários ao usar --install-src"
-#: ../urpmi:221
+#: ../urpmi:222
#, c-format
msgid "You can't install spec files"
msgstr "Você não pode instalar arquivos spec"
-#: ../urpmi:228
+#: ../urpmi:229
#, c-format
msgid "defaulting to --buildrequires"
msgstr "padrão para --buildrequires"
-#: ../urpmi:233
+#: ../urpmi:234
#, c-format
msgid ""
"please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires"
@@ -2412,7 +2432,7 @@ msgstr ""
"favor usar --buildrequires ou --install-src, preferencialmente --"
"buildrequires"
-#: ../urpmi:253
+#: ../urpmi:254
#, c-format
msgid ""
"Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report "
@@ -2421,12 +2441,12 @@ msgstr ""
"Diretório [%s] já existe, favor usar outro diretório para reportar o "
"problema ou apague-o"
-#: ../urpmi:254
+#: ../urpmi:255
#, c-format
msgid "Unable to create directory [%s] for bug report"
msgstr "Incapaz de criar o diretório [%s] para relatório de falhas"
-#: ../urpmi:275
+#: ../urpmi:276
#, c-format
msgid ""
"Error: %s appears to be mounted read-only.\n"
@@ -2436,30 +2456,30 @@ msgstr ""
"Usar --allow-force para forçar a operação."
#. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to upgrade)"
-#: ../urpmi:429
+#: ../urpmi:430
#, c-format
msgid "%s: %s (to upgrade)"
msgstr "%s: %s (para atualizar)"
#. -PO: here format is "<package_name> (to upgrade)"
-#: ../urpmi:431
+#: ../urpmi:432
#, c-format
msgid "%s (to upgrade)"
msgstr "%s (para atualizar)"
#. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to install)"
-#: ../urpmi:435
+#: ../urpmi:436
#, c-format
msgid "%s: %s (to install)"
msgstr "%s: %s (para instalar)"
#. -PO: here format is "<package_name> (to install)"
-#: ../urpmi:437
+#: ../urpmi:438
#, c-format
msgid "%s (to install)"
msgstr "%s (para instalar)"
-#: ../urpmi:443
+#: ../urpmi:444
#, c-format
msgid ""
"In order to satisfy the '%s' dependency, one of the following packages is "
@@ -2467,12 +2487,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Para satisfazer a dependência '%s', um dos seguintes pacotes é necessário:"
-#: ../urpmi:446
+#: ../urpmi:447
#, c-format
msgid "What is your choice? (1-%d) "
msgstr "Qual é a sua escolha? (1-%d) "
-#: ../urpmi:488
+#: ../urpmi:489
#, c-format
msgid ""
"The following package cannot be installed because it depends on packages\n"
@@ -2483,7 +2503,7 @@ msgstr ""
"que são mais antigos que os atualmente instalados:\n"
"%s"
-#: ../urpmi:490
+#: ../urpmi:491
#, c-format
msgid ""
"The following packages can't be installed because they depend on packages\n"
@@ -2494,7 +2514,7 @@ msgstr ""
"que são mais antigos que os atualmente instalados:\n"
"%s"
-#: ../urpmi:496 ../urpmi:514
+#: ../urpmi:497 ../urpmi:515
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2503,12 +2523,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Prosseguir instalação mesmo assim?"
-#: ../urpmi:497 ../urpmi:515 ../urpmi:630 ../urpmi.addmedia:136
+#: ../urpmi:498 ../urpmi:516 ../urpmi:631 ../urpmi.addmedia:136
#, c-format
msgid " (Y/n) "
msgstr " (S/n) "
-#: ../urpmi:508
+#: ../urpmi:509
#, c-format
msgid ""
"A requested package cannot be installed:\n"
@@ -2517,12 +2537,12 @@ msgstr ""
"Um pacote não pôde ser instalado:\n"
"%s"
-#: ../urpmi:529
+#: ../urpmi:530
#, c-format
msgid "removing package %s will break your system"
msgstr "a remoção do pacote %s irá danificar seu sistema"
-#: ../urpmi:537
+#: ../urpmi:538
#, c-format
msgid ""
"The installation cannot continue because the following package\n"
@@ -2533,7 +2553,7 @@ msgstr ""
"precisa ser removido para que os outros possam ser atualizados:\n"
"%s\n"
-#: ../urpmi:539
+#: ../urpmi:540
#, c-format
msgid ""
"The installation cannot continue because the following packages\n"
@@ -2544,12 +2564,12 @@ msgstr ""
"precisam ser removidos para que os outros possam ser atualizados:\n"
"%s\n"
-#: ../urpmi:547
+#: ../urpmi:548
#, c-format
msgid "(test only, removal will not be actually done)"
msgstr "(somente testar, remoções não serão efetivadas)"
-#: ../urpmi:566
+#: ../urpmi:567
#, c-format
msgid ""
"You must first call urpmi with --buildrequires to install the following "
@@ -2560,46 +2580,46 @@ msgstr ""
"dependências:\n"
"%s\n"
-#: ../urpmi:576
+#: ../urpmi:577
#, c-format
msgid "The following orphan package will be removed."
msgid_plural "The following orphan packages will be removed."
msgstr[0] "O seguinte pacote órfão será removido"
msgstr[1] "Os seguintes pacotes órfãos serão removidos"
-#: ../urpmi:600
+#: ../urpmi:601
#, c-format
msgid "WARNING: %s option is in use. Some strange problems may happen"
msgstr ""
-#: ../urpmi:612
+#: ../urpmi:613
#, c-format
msgid "(test only, installation will not be actually done)"
msgstr "(somente teste, instalações não serão efetivadas)"
-#: ../urpmi:618
+#: ../urpmi:619
#, c-format
msgid "%s of additional disk space will be used."
msgstr "%s de espaço adicional em disco será usado."
-#: ../urpmi:619
+#: ../urpmi:620
#, c-format
msgid "%s of disk space will be freed."
msgstr "%s de espaço em disco serão liberados."
-#: ../urpmi:620
+#: ../urpmi:621
#, c-format
msgid "%s of packages will be retrieved."
msgstr "%s de pacotes serão baixados."
-#: ../urpmi:621
+#: ../urpmi:622
#, c-format
msgid "Proceed with the installation of one package?"
msgid_plural "Proceed with the installation of the %d packages?"
msgstr[0] "Proceder a instalação de um pacote?"
msgstr[1] "Proceder a instalação de %d pacotes?"
-#: ../urpmi:643
+#: ../urpmi:644
#, c-format
msgid "Press Enter when mounted..."
msgstr "Tecle Enter quando montado..."
@@ -2648,17 +2668,17 @@ msgstr ""
"\n"
"e [opções] vêm de\n"
-#: ../urpmi.addmedia:56 ../urpmi.update:33 ../urpmq:75
+#: ../urpmi.addmedia:56 ../urpmi.update:33 ../urpmq:76
#, c-format
msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n"
msgstr " --wget - usa wget para baixar os dados.\n"
-#: ../urpmi.addmedia:57 ../urpmi.update:34 ../urpmq:76
+#: ../urpmi.addmedia:57 ../urpmi.update:34 ../urpmq:77
#, c-format
msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n"
msgstr " --curl - usa curl para baixar os dados.\n"
-#: ../urpmi.addmedia:58 ../urpmi.update:35 ../urpmq:77
+#: ../urpmi.addmedia:58 ../urpmi.update:35 ../urpmq:78
#, c-format
msgid " --prozilla - use prozilla to retrieve distant files.\n"
msgstr " --prozilla - use prozilla para baixar os dados.\n"
@@ -2798,17 +2818,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Você deseja adicionar a mídia '%s'?"
-#: ../urpmi.addmedia:155 ../urpmi.addmedia:179
+#: ../urpmi.addmedia:156 ../urpmi.addmedia:181
#, c-format
msgid "unable to add medium"
msgstr "incapaz de adicionar mídia"
-#: ../urpmi.addmedia:163
+#: ../urpmi.addmedia:164
#, c-format
msgid "<relative path of synthesis> missing\n"
msgstr "<caminho relativo do synthesis> faltando\n"
-#: ../urpmi.addmedia:166
+#: ../urpmi.addmedia:167
#, c-format
msgid "Can't use %s with remote medium"
msgstr "Não se pode usar %s com mídia remota"
@@ -3091,7 +3111,7 @@ msgstr ""
"\n"
"uso:\n"
-#: ../urpmq:48
+#: ../urpmq:49
#, c-format
msgid ""
" --searchmedia - use only the given media to search requested (or updated) "
@@ -3100,12 +3120,12 @@ msgstr ""
" --searchmedia - usa apenas a mídia fornecida para buscar pacotes (ou\n"
" atualizações).\n"
-#: ../urpmq:53
+#: ../urpmq:54
#, c-format
msgid " --auto-orphans - list orphans\n"
msgstr " --auto-orphans - lista pacotes órfãos\n"
-#: ../urpmq:54
+#: ../urpmq:55
#, c-format
msgid ""
" --not-available\n"
@@ -3114,38 +3134,38 @@ msgstr ""
" --not-available\n"
" - lista pacotes instalados mas não presentes nas midias.\n"
-#: ../urpmq:57
+#: ../urpmq:58
#, c-format
msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n"
msgstr " --fuzzy - impõe uma busca aproximada (igual a -y).\n"
-#: ../urpmq:60
+#: ../urpmq:61
#, c-format
msgid " --list - list available packages.\n"
msgstr " --list - lista os pacotes disponíveis.\n"
-#: ../urpmq:61
+#: ../urpmq:62
#, c-format
msgid " --list-media - list available media.\n"
msgstr " --list-media - lista as mídias disponíveis.\n"
-#: ../urpmq:62
+#: ../urpmq:63
#, c-format
msgid " --list-url - list available media and their url.\n"
msgstr " --list-url - lista mídias disponíveis e suas url's.\n"
-#: ../urpmq:63
+#: ../urpmq:64
#, c-format
msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n"
msgstr ""
" --list-nodes - lista os nós disponíveis quando --parallel é usada.\n"
-#: ../urpmq:64
+#: ../urpmq:65
#, c-format
msgid " --list-aliases - list available parallel aliases.\n"
msgstr " --list-aliases - lista os apelidos paralelos disponíveis\n"
-#: ../urpmq:65
+#: ../urpmq:66
#, c-format
msgid ""
" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
@@ -3153,24 +3173,24 @@ msgstr ""
" --dump-config - mostrar a configuração como argumentos para o\n"
" urpmi.addmedia.\n"
-#: ../urpmq:66
+#: ../urpmq:67
#, c-format
msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n"
msgstr ""
" --src - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que -s).\n"
-#: ../urpmq:67
+#: ../urpmq:68
#, fuzzy, c-format
msgid " --sources - print source URLs of selected packages\n"
msgstr " --src, -s - o próximo pacote é um pacote fonte.\n"
-#: ../urpmq:69
+#: ../urpmq:70
#, c-format
msgid " --ignorearch - allow to query rpms for unmatched architectures.\n"
msgstr ""
" --ignorearch - permite consultar pacotes de arquiteturas divergentes.\n"
-#: ../urpmq:73
+#: ../urpmq:74
#, c-format
msgid ""
" --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree.\n"
@@ -3180,47 +3200,47 @@ msgstr ""
" distribuição. Isso permite consultar essa\n"
" distribuição.\n"
-#: ../urpmq:83
+#: ../urpmq:84
#, c-format
msgid " --changelog - print changelog.\n"
msgstr " --changelog - imprime 'changelog'.\n"
-#: ../urpmq:84
+#: ../urpmq:85
#, c-format
msgid " --conflicts - print conflicts.\n"
msgstr " --conflicts - lista conflitos.\n"
-#: ../urpmq:85
+#: ../urpmq:86
#, c-format
msgid " --obsoletes - print obsoletes.\n"
msgstr " --obsoletes - exibir obsoletos.\n"
-#: ../urpmq:86
+#: ../urpmq:87
#, c-format
msgid " --provides - print provides.\n"
msgstr " --provides - lista provides.\n"
-#: ../urpmq:87
+#: ../urpmq:88
#, c-format
msgid " --requires - print requires.\n"
msgstr " --requires - lista requires.\n"
-#: ../urpmq:88
+#: ../urpmq:89
#, c-format
msgid " --suggests - print suggests.\n"
msgstr " --suggests - exibir sugestões\n"
-#: ../urpmq:89
+#: ../urpmq:90
#, c-format
msgid " --sourcerpm - print sourcerpm.\n"
msgstr " --sourcerpm - lista o pacote fonte do rpm\n"
-#: ../urpmq:90
+#: ../urpmq:91
#, c-format
msgid " --summary, -S - print summary.\n"
msgstr " --summary, -S - imprime sumário.\n"
-#: ../urpmq:92
+#: ../urpmq:93
#, c-format
msgid ""
" --requires-recursive, -d\n"
@@ -3229,12 +3249,12 @@ msgstr ""
" --requires-recursive, -d\n"
" - consulta dependências de pacote.\n"
-#: ../urpmq:94
+#: ../urpmq:95
#, c-format
msgid " --whatrequires - reverse search to what requires package.\n"
msgstr " --whatrequires - busca reversa para o que requer o pacote.\n"
-#: ../urpmq:95
+#: ../urpmq:96
#, c-format
msgid ""
" --whatrequires-recursive\n"
@@ -3243,7 +3263,7 @@ msgstr ""
" --whatrequires-recursive\n"
" - busca reversa extendida (inclui pacotes virtuais).\n"
-#: ../urpmq:97
+#: ../urpmq:98
#, c-format
msgid ""
" --whatprovides, -p\n"
@@ -3252,44 +3272,44 @@ msgstr ""
" --whatprovides, -p\n"
" - permite a busca em provides para encontrar o pacote.\n"
-#: ../urpmq:100
+#: ../urpmq:101
#, c-format
msgid " -c - complete output with package to be removed.\n"
msgstr " -c - lista completa dos pacotes a remover.\n"
-#: ../urpmq:102
+#: ../urpmq:103
#, c-format
msgid " -g - print groups with name also.\n"
msgstr " -g - imprime grupos, com nome também.\n"
-#: ../urpmq:103
+#: ../urpmq:104
#, c-format
msgid " -i - print useful information in human readable form.\n"
msgstr ""
" -i - imprime informações úteis em formato que pode ser lido\n"
-#: ../urpmq:104
+#: ../urpmq:105
#, c-format
msgid " -l - list files in package.\n"
msgstr " -l - lista os arquivos do pacote.\n"
-#: ../urpmq:105
+#: ../urpmq:106
#, c-format
msgid " -m - equivalent to -du\n"
msgstr " -m - equivalente a -du\n"
-#: ../urpmq:106
+#: ../urpmq:107
#, c-format
msgid " -r - print version and release with name also.\n"
msgstr " -r - imprime versão e 'release' com nome também.\n"
-#: ../urpmq:107
+#: ../urpmq:108
#, c-format
msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n"
msgstr ""
" -s - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que --src).\n"
-#: ../urpmq:108
+#: ../urpmq:109
#, c-format
msgid ""
" -u - remove package if a more recent version is already "
@@ -3298,62 +3318,62 @@ msgstr ""
" -u - remove um pacote se uma versão mais atual\n"
" já estiver instalada.\n"
-#: ../urpmq:109
+#: ../urpmq:110
#, c-format
msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n"
msgstr " -y - impõe uma busca aproximada (igual a --fuzzy).\n"
-#: ../urpmq:110
+#: ../urpmq:111
#, c-format
msgid " -Y - like -y, but forces to match case-insensitively.\n"
msgstr ""
" -Y - como -y, ignorando a distinção de maiúscula/minúscula.\n"
-#: ../urpmq:111
+#: ../urpmq:112
#, c-format
msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n"
msgstr " nomes ou arquivos rpm dados na linha de comando são consultados \n"
-#: ../urpmq:158
+#: ../urpmq:159
#, c-format
msgid "usage: \"urpmq --auto-orphans\" with no argument"
msgstr "uso: \"urpmq --auto-orphans\" sem argumentos"
-#: ../urpmq:211
+#: ../urpmq:212
#, c-format
msgid "--list-nodes can only be used with --parallel"
msgstr "--list-nodes só pode ser usado com --parallel"
-#: ../urpmq:235
+#: ../urpmq:236
#, c-format
msgid "use -l to list files"
msgstr "use -l para listar arquivos"
-#: ../urpmq:420
+#: ../urpmq:421
#, c-format
msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s"
msgstr "sem xml info para a mídia \"%s\", resultado parcial para o pacote %s"
-#: ../urpmq:421
+#: ../urpmq:422
#, c-format
msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for packages %s"
msgstr "sem xml info para a mídia \"%s\", resultado parcial para os pacotes %s"
-#: ../urpmq:424
+#: ../urpmq:425
#, c-format
msgid ""
"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
msgstr ""
"sem xml info para a mídia \"%s\", incapaz de retornar resultados para %s"
-#: ../urpmq:425
+#: ../urpmq:426
#, c-format
msgid ""
"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s"
msgstr ""
"sem xml info para a mídia \"%s\", incapaz de retornar resultados para %s"
-#: ../urpmq:492
+#: ../urpmq:493
#, c-format
msgid "No changelog found\n"
msgstr "Arquivo com as alterações não foi encontrado \n"