diff options
author | Francois Pons <fpons@mandriva.com> | 2002-09-05 09:12:35 +0000 |
---|---|---|
committer | Francois Pons <fpons@mandriva.com> | 2002-09-05 09:12:35 +0000 |
commit | 3990e46ddada2af2670127b64b136bf660c16ce9 (patch) | |
tree | c9b9c2030209047c007ed603a6e86469a40fb924 /po/pt.po | |
parent | 1e90c21c9d7b6c5f2fb42077a239240ae17d4d2d (diff) | |
download | urpmi-3990e46ddada2af2670127b64b136bf660c16ce9.tar urpmi-3990e46ddada2af2670127b64b136bf660c16ce9.tar.gz urpmi-3990e46ddada2af2670127b64b136bf660c16ce9.tar.bz2 urpmi-3990e46ddada2af2670127b64b136bf660c16ce9.tar.xz urpmi-3990e46ddada2af2670127b64b136bf660c16ce9.zip |
updated all po with for removing fuzzy on "Is this OK?" as previously "Is it
OK?"
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r-- | po/pt.po | 746 |
1 files changed, 525 insertions, 221 deletions
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: urpmi 3.3\n" -"POT-Creation-Date: 2002-09-02 12:32+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2002-09-05 11:10+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-09-29 08:20+0200\n" "Last-Translator: José JORGE <jose.jorge@oreka.com>\n" "Language-Team: Português\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" -#: ../_irpm_.c:23 ../urpmi_.c:511 +#: ../_irpm_.c:23 ../urpmi_.c:511 placeholder.h:99 #, c-format msgid "installing %s\n" msgstr "a instalar %s\n" @@ -32,33 +32,33 @@ msgstr "" "Pediu a instalação do pacote %s\n" #: ../_irpm_.c:33 ../urpme_.c:32 ../urpmi_.c:425 -msgid "Is it OK?" +msgid "Is this OK?" msgstr "Está bem assim?" #: ../_irpm_.c:35 ../urpmi_.c:362 ../urpmi_.c:379 ../urpmi_.c:428 -#: ../urpmi_.c:456 ../urpmi_.c:484 +#: ../urpmi_.c:456 ../urpmi_.c:484 placeholder.h:127 msgid "Ok" msgstr "Aceitar" #: ../_irpm_.c:36 ../urpmi_.c:363 ../urpmi_.c:380 ../urpmi_.c:429 -#: ../urpmi_.c:457 ../urpmi_.c:485 +#: ../urpmi_.c:457 ../urpmi_.c:485 placeholder.h:93 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #. Translator: Add here the keys which might be pressed in the "No"-case. #: ../_irpm_.c:42 ../urpme_.c:35 ../urpmi_.c:367 ../urpmi_.c:384 -#: ../urpmi_.c:433 ../urpmi_.c:489 ../urpmi_.c:540 placeholder.h:17 +#: ../urpmi_.c:433 ../urpmi_.c:489 ../urpmi_.c:540 placeholder.h:128 msgid "Nn" msgstr "Nn" #. Translator: Add here the keys which might be pressed in the "Yes"-case. #: ../_irpm_.c:43 ../urpme_.c:37 ../urpmi_.c:368 ../urpmi_.c:385 -#: ../urpmi_.c:434 ../urpmi_.c:490 ../urpmi_.c:541 placeholder.h:11 +#: ../urpmi_.c:434 ../urpmi_.c:490 ../urpmi_.c:541 placeholder.h:96 msgid "Yy" msgstr "SsYy" #: ../_irpm_.c:44 ../urpme_.c:184 ../urpmi_.c:369 ../urpmi_.c:386 -#: ../urpmi_.c:435 +#: ../urpmi_.c:435 placeholder.h:95 msgid " (Y/n) " msgstr " (S/n) " @@ -117,7 +117,7 @@ msgstr "falta-me ssh\n" msgid "rsync failed: exited with %d or signal %d\n" msgstr "rsync falhou : saiu com %d ou o sinal %d\n" -#: ../urpm.pm_.c:337 ../urpm.pm_.c:349 +#: ../urpm.pm_.c:337 ../urpm.pm_.c:349 placeholder.h:65 #, c-format msgid "syntax error in config file at line %s" msgstr "erro de sintaxe no ficheiro de configuração na linha %s" @@ -133,7 +133,7 @@ msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored" msgstr "" "o média \"%s\" tenta usar um ficheiro lista já usado, vou ignorar o média" -#: ../urpm.pm_.c:376 +#: ../urpm.pm_.c:376 placeholder.h:46 #, c-format msgid "" "unable to take care of medium \"%s\" as list file is already used by another " @@ -149,54 +149,54 @@ msgstr "" "impossível de utilizar o nome \"%s\" para o média sem nome porque já está " "usado" -#: ../urpm.pm_.c:389 +#: ../urpm.pm_.c:389 placeholder.h:24 #, c-format msgid "unable to take medium \"%s\" into account as no list file [%s] exists" msgstr "" "impossível de tomar o média \"%s\" em conta porque nenhum ficheiro de lista " "[%s] existe" -#: ../urpm.pm_.c:393 +#: ../urpm.pm_.c:393 placeholder.h:89 #, c-format msgid "unable to determine medium of this hdlist file [%s]" msgstr "impossível de determinar o média do ficheiro hdlist [%s]" -#: ../urpm.pm_.c:402 +#: ../urpm.pm_.c:402 placeholder.h:55 #, c-format msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored" msgstr "" "impossível de aceder ao ficheiro hdlist de \"%s\", o média vai ser ignorado" -#: ../urpm.pm_.c:404 +#: ../urpm.pm_.c:404 placeholder.h:78 #, c-format msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored" msgstr "" "impossível de aceder ao ficheiro lista de \"%s\", o média vai ser ignorado" -#: ../urpm.pm_.c:418 +#: ../urpm.pm_.c:418 placeholder.h:72 #, c-format msgid "trying to bypass existing medium \"%s\", avoiding" msgstr "a tentar ignorar o média \"%s\", a evitar" -#: ../urpm.pm_.c:424 +#: ../urpm.pm_.c:424 placeholder.h:41 #, c-format msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored" msgstr "" "impossível de encontrar o ficheiro hdlist para \"%s\", o média vai ser " "ignorado" -#: ../urpm.pm_.c:429 +#: ../urpm.pm_.c:429 placeholder.h:13 #, c-format msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored" msgstr "" "impossível de encontrar o ficheiro lista para \"%s\", o média é ignorado" -#: ../urpm.pm_.c:448 +#: ../urpm.pm_.c:448 placeholder.h:59 #, c-format msgid "incoherent list file for \"%s\", medium ignored" msgstr "o ficheiro lista para \"%s\" é incoerente, o média vai ser ignorado" -#: ../urpm.pm_.c:456 +#: ../urpm.pm_.c:456 placeholder.h:58 #, c-format msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored" msgstr "" @@ -222,12 +222,12 @@ msgstr "a utilizar um dispositivo amovível diferente [%s] para \"%s\"" msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\"" msgstr "incapaz de tomar o caminho do média amovível \"%s\"" -#: ../urpm.pm_.c:512 +#: ../urpm.pm_.c:512 placeholder.h:10 #, c-format msgid "unable to write config file [%s]" msgstr "impossível de escrever o ficheiro de configuração [%s]" -#: ../urpm.pm_.c:524 +#: ../urpm.pm_.c:524 placeholder.h:33 #, c-format msgid "write config file [%s]" msgstr "escreve o ficheiro de configuração [%s]" @@ -261,7 +261,7 @@ msgstr "impossível de a opção paralela \"%s\"" msgid "--synthesis cannot be used with --media, --update or --parallel" msgstr "--synthesis não pode ser utilizado com --media, --update ou --parallel" -#: ../urpm.pm_.c:598 ../urpm.pm_.c:1140 ../urpm.pm_.c:1155 ../urpm.pm_.c:1285 +#: ../urpm.pm_.c:598 ../urpm.pm_.c:1138 ../urpm.pm_.c:1153 ../urpm.pm_.c:1283 #, c-format msgid "examining hdlist file [%s]" msgstr "a examinar o ficheiro hdlist [%s]" @@ -271,19 +271,19 @@ msgstr "a examinar o ficheiro hdlist [%s]" msgid "problem reading hdlist file of medium \"%s\"" msgstr "problema ao ler o ficheiro hdlist do média \"%s\"" -#: ../urpm.pm_.c:613 ../urpm.pm_.c:866 ../urpm.pm_.c:948 ../urpm.pm_.c:1083 -#: ../urpm.pm_.c:1145 ../urpm.pm_.c:1150 ../urpm.pm_.c:1212 ../urpm.pm_.c:1280 +#: ../urpm.pm_.c:613 ../urpm.pm_.c:866 ../urpm.pm_.c:946 ../urpm.pm_.c:1081 +#: ../urpm.pm_.c:1143 ../urpm.pm_.c:1148 ../urpm.pm_.c:1210 ../urpm.pm_.c:1278 #, c-format msgid "examining synthesis file [%s]" msgstr "a examinar o ficheiro síntese [%s]" -#: ../urpm.pm_.c:617 ../urpm.pm_.c:870 ../urpm.pm_.c:951 ../urpm.pm_.c:1087 -#: ../urpm.pm_.c:1215 +#: ../urpm.pm_.c:617 ../urpm.pm_.c:870 ../urpm.pm_.c:949 ../urpm.pm_.c:1085 +#: ../urpm.pm_.c:1213 #, c-format msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\"" msgstr "problema ao ler o ficheiro de síntese do média \"%s\"" -#: ../urpm.pm_.c:655 +#: ../urpm.pm_.c:655 placeholder.h:32 #, c-format msgid "medium \"%s\" already exists" msgstr "o média \"%s\" já existe" @@ -301,11 +301,11 @@ msgstr "impossível de aceder ao primeiro média de instalação" msgid "copying hdlists file..." msgstr "a copiar o ficheiro hdlist..." -#: ../urpm.pm_.c:707 ../urpm.pm_.c:925 ../urpm.pm_.c:933 ../urpm.pm_.c:966 +#: ../urpm.pm_.c:707 ../urpm.pm_.c:923 ../urpm.pm_.c:931 ../urpm.pm_.c:964 msgid "...copying done" msgstr "...copia feita" -#: ../urpm.pm_.c:707 ../urpm.pm_.c:925 ../urpm.pm_.c:933 ../urpm.pm_.c:966 +#: ../urpm.pm_.c:707 ../urpm.pm_.c:923 ../urpm.pm_.c:931 ../urpm.pm_.c:964 msgid "...copying failed" msgstr "...a cópia falhou" @@ -321,11 +321,11 @@ msgstr "" msgid "retrieving hdlists file..." msgstr "a descarregar o ficheiro hdlist..." -#: ../urpm.pm_.c:717 ../urpm.pm_.c:1021 ../urpm.pm_.c:1073 ../urpm.pm_.c:1931 +#: ../urpm.pm_.c:717 ../urpm.pm_.c:1019 ../urpm.pm_.c:1071 ../urpm.pm_.c:1929 msgid "...retrieving done" msgstr "...descarregamento feito." -#: ../urpm.pm_.c:719 ../urpm.pm_.c:1068 ../urpm.pm_.c:1933 +#: ../urpm.pm_.c:719 ../urpm.pm_.c:1066 ../urpm.pm_.c:1931 #, c-format msgid "...retrieving failed: %s" msgstr "...o descarregamento falhou : %s" @@ -359,225 +359,225 @@ msgstr "a remover o média \"%s\"" msgid "urpmi database locked" msgstr "a base de dados urpmi está cerrada" -#: ../urpm.pm_.c:890 ../urpm.pm_.c:892 ../urpm.pm_.c:1875 +#: ../urpm.pm_.c:891 ../urpm.pm_.c:1873 placeholder.h:83 #, c-format msgid "unable to access medium \"%s\"" msgstr "impossível de aceder ao média \"%s\"" -#: ../urpm.pm_.c:923 +#: ../urpm.pm_.c:921 #, c-format msgid "copying description file of \"%s\"..." msgstr "a copiar o ficheiro de descrição de \"%s\"..." -#: ../urpm.pm_.c:931 +#: ../urpm.pm_.c:929 #, c-format msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." msgstr "a copiar o hdlist (ou a síntese) de \"%s\"..." -#: ../urpm.pm_.c:936 +#: ../urpm.pm_.c:934 placeholder.h:60 #, c-format msgid "copy of [%s] failed" msgstr "a copia de [%s] falhou" -#: ../urpm.pm_.c:964 +#: ../urpm.pm_.c:962 #, c-format msgid "copying source list of \"%s\"..." msgstr "a copiar a lista fonte de \"%s\"..." -#: ../urpm.pm_.c:981 +#: ../urpm.pm_.c:979 #, c-format msgid "reading rpm files from [%s]" msgstr "o ler os ficheiros rpm de [%s]" -#: ../urpm.pm_.c:1000 +#: ../urpm.pm_.c:998 #, c-format msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s" msgstr "incapaz de ler o ficheiros rpm de [%s] : %s" -#: ../urpm.pm_.c:1005 +#: ../urpm.pm_.c:1003 placeholder.h:85 #, c-format msgid "no rpm files found from [%s]" msgstr "nenhum ficheiro rpm encontrado em [%s]" -#: ../urpm.pm_.c:1018 +#: ../urpm.pm_.c:1016 #, c-format msgid "retrieving description file of \"%s\"..." msgstr "a receber o ficheiro de descrição de \"%s\"..." -#: ../urpm.pm_.c:1030 +#: ../urpm.pm_.c:1028 #, c-format msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." msgstr "a descarregar a fonte hdlist (ou síntese) de \"%s\"..." -#: ../urpm.pm_.c:1112 +#: ../urpm.pm_.c:1110 msgid "retrieve of source hdlist (or synthesis) failed" msgstr "o descarregamento do hdlist (ou da síntese) falhou" -#: ../urpm.pm_.c:1119 +#: ../urpm.pm_.c:1117 placeholder.h:23 #, c-format msgid "no hdlist file found for medium \"%s\"" msgstr "não encontrei um ficheiro hdlist para o média \"%s\"" -#: ../urpm.pm_.c:1131 ../urpm.pm_.c:1175 +#: ../urpm.pm_.c:1129 ../urpm.pm_.c:1173 #, c-format msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\"" msgstr "o ficheiro [%s] já está utilizado no mesmo média \"%s\"" -#: ../urpm.pm_.c:1162 +#: ../urpm.pm_.c:1160 placeholder.h:15 #, c-format msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\"" msgstr "impossível de percorrer o ficheiro hdlist de \"%s\" " -#: ../urpm.pm_.c:1189 +#: ../urpm.pm_.c:1187 placeholder.h:12 #, c-format msgid "nothing to write in list file for \"%s\"" msgstr "nada a escrever no ficheiro lista para \"%s\"" -#: ../urpm.pm_.c:1196 +#: ../urpm.pm_.c:1194 placeholder.h:34 #, c-format msgid "unable to write list file of \"%s\"" msgstr "impossível de escrever o ficheiro lista de \"%s\"" -#: ../urpm.pm_.c:1203 +#: ../urpm.pm_.c:1201 placeholder.h:16 #, c-format msgid "nothing written in list file for \"%s\"" msgstr "nada de escrito no ficheiro lista para \"%s\"" -#: ../urpm.pm_.c:1245 +#: ../urpm.pm_.c:1243 msgid "performing second pass to compute dependencies\n" msgstr "a passar uma segunda vez para calcular as dependências\n" -#: ../urpm.pm_.c:1258 +#: ../urpm.pm_.c:1256 #, c-format msgid "reading headers from medium \"%s\"" msgstr "a ler os cabeçalhos do média \"%s\"" -#: ../urpm.pm_.c:1263 +#: ../urpm.pm_.c:1261 placeholder.h:66 #, c-format msgid "building hdlist [%s]" msgstr "a construir o hdlist [%s]" -#: ../urpm.pm_.c:1275 ../urpm.pm_.c:1294 +#: ../urpm.pm_.c:1273 ../urpm.pm_.c:1292 placeholder.h:42 #, c-format msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\"" msgstr "construí o ficheiro de síntese hdlist para o média \"%s\"" -#: ../urpm.pm_.c:1312 +#: ../urpm.pm_.c:1310 placeholder.h:26 #, c-format msgid "found %d headers in cache" msgstr "encontrei %d cabeçalhos no cache" -#: ../urpm.pm_.c:1316 +#: ../urpm.pm_.c:1314 placeholder.h:22 #, c-format msgid "removing %d obsolete headers in cache" msgstr "a apagar %d cabeçalhos obsoletos no cache" -#: ../urpm.pm_.c:1472 +#: ../urpm.pm_.c:1470 placeholder.h:45 #, c-format msgid "mounting %s" msgstr "a montar %s" -#: ../urpm.pm_.c:1483 +#: ../urpm.pm_.c:1481 placeholder.h:21 #, c-format msgid "unmounting %s" msgstr "a desmontar %s" -#: ../urpm.pm_.c:1496 +#: ../urpm.pm_.c:1494 #, c-format msgid "relocated %s entries in depslist" msgstr "mudei %s entradas na lista das dependências" -#: ../urpm.pm_.c:1497 +#: ../urpm.pm_.c:1495 msgid "no entries relocated in depslist" msgstr "nenhuma entrada mudada na lista das dependências" -#: ../urpm.pm_.c:1510 +#: ../urpm.pm_.c:1508 placeholder.h:71 #, c-format msgid "invalid rpm file name [%s]" msgstr "o nome de ficheiro rpm não é válido [%s]" -#: ../urpm.pm_.c:1511 ../urpm.pm_.c:2035 +#: ../urpm.pm_.c:1509 ../urpm.pm_.c:2033 placeholder.h:81 #, c-format msgid "unable to access rpm file [%s]" msgstr "impossível de aceder ao ficheiro rpm [%s]" -#: ../urpm.pm_.c:1515 +#: ../urpm.pm_.c:1513 msgid "unable to register rpm file" msgstr "impossível de registar o ficheiro rpm" -#: ../urpm.pm_.c:1518 +#: ../urpm.pm_.c:1516 msgid "error registering local packages" msgstr "erro ao registar os pacotes locais" -#: ../urpm.pm_.c:1606 +#: ../urpm.pm_.c:1604 placeholder.h:38 #, c-format msgid "no package named %s" msgstr "nenhum pacote se chama %s" -#: ../urpm.pm_.c:1609 +#: ../urpm.pm_.c:1607 placeholder.h:86 #, c-format msgid "The following packages contain %s: %s" msgstr "Os seguintes pacotes têm %s: %s" -#: ../urpm.pm_.c:1740 ../urpm.pm_.c:1770 +#: ../urpm.pm_.c:1738 ../urpm.pm_.c:1768 #, c-format msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\"" msgstr "há vários pacotes com o mesmo nome de ficheiro rpm \"%s\"" -#: ../urpm.pm_.c:1779 +#: ../urpm.pm_.c:1777 #, c-format msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\"" msgstr "incapaz de percorrer bem [%s] no valor \"%s\"" -#: ../urpm.pm_.c:1791 +#: ../urpm.pm_.c:1789 #, c-format msgid "package %s is not found." msgstr "o pacote %s não foi encontrado" -#: ../urpm.pm_.c:1839 ../urpm.pm_.c:1842 ../urpm.pm_.c:1860 +#: ../urpm.pm_.c:1837 ../urpm.pm_.c:1840 ../urpm.pm_.c:1858 placeholder.h:70 #, c-format msgid "medium \"%s\" is not selected" msgstr "o média \"%s\" não está selecionado" -#: ../urpm.pm_.c:1848 +#: ../urpm.pm_.c:1846 placeholder.h:67 #, c-format msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\"" msgstr "impossível de ler o ficheiro rpm [%s] do média \"%s\"" -#: ../urpm.pm_.c:1864 +#: ../urpm.pm_.c:1862 placeholder.h:68 #, c-format msgid "incoherent medium \"%s\" marked removable but not really" msgstr "média incoerente \"%s\" marcado como amovível mas não o é de facto" -#: ../urpm.pm_.c:1921 +#: ../urpm.pm_.c:1919 placeholder.h:52 #, c-format msgid "malformed input: [%s]" msgstr "entrada malformada : [%s]" -#: ../urpm.pm_.c:1926 +#: ../urpm.pm_.c:1924 msgid "retrieving rpm files..." msgstr "a descarregar os ficheiros rpm..." -#: ../urpm.pm_.c:1975 +#: ../urpm.pm_.c:1973 msgid "Preparing..." msgstr "A preparar..." -#: ../urpm.pm_.c:2003 +#: ../urpm.pm_.c:2001 #, c-format msgid "unable to remove package %s" msgstr "não posso apagar o pacote %s" -#: ../urpm.pm_.c:2009 ../urpm.pm_.c:2015 +#: ../urpm.pm_.c:2007 ../urpm.pm_.c:2013 #, c-format msgid "unable to install package %s" msgstr "não consigo instalar o pacote %s" -#: ../urpm.pm_.c:2022 +#: ../urpm.pm_.c:2020 #, c-format msgid "%s is needed by %s" msgstr "%s é preciso para %s" -#: ../urpm.pm_.c:2023 +#: ../urpm.pm_.c:2021 #, c-format msgid "%s conflicts with %s" msgstr "%s está em conflito com %s" @@ -726,12 +726,12 @@ msgstr "" "%s\n" "não é preciso indicar o <caminho relativo de hdlist> com --distrib" -#: ../urpmi.addmedia_.c:100 ../urpmi.addmedia_.c:117 +#: ../urpmi.addmedia_.c:100 ../urpmi.addmedia_.c:117 placeholder.h:134 #, c-format msgid "unable to update medium \"%s\"\n" msgstr "impossível de actualizar o média \"%s\"\n" -#: ../urpmi.addmedia_.c:106 +#: ../urpmi.addmedia_.c:106 placeholder.h:148 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -740,7 +740,7 @@ msgstr "" "%s\n" "<caminho relativo de hdlist> em falta\n" -#: ../urpmi.addmedia_.c:108 +#: ../urpmi.addmedia_.c:108 placeholder.h:129 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -749,7 +749,7 @@ msgstr "" "%s\n" "`with' em falta para suporte ftp\n" -#: ../urpmi.addmedia_.c:116 +#: ../urpmi.addmedia_.c:116 placeholder.h:133 #, c-format msgid "unable to create medium \"%s\"\n" msgstr "impossível de criar o média \"%s\"\n" @@ -775,11 +775,11 @@ msgstr "" "\n" "opções desconhecidas '%s'\n" -#: ../urpmi.removemedia_.c:47 +#: ../urpmi.removemedia_.c:47 placeholder.h:166 msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n" msgstr "nada a remover (use urpmi.addmedia para adicionar media)\n" -#: ../urpmi.removemedia_.c:49 +#: ../urpmi.removemedia_.c:49 placeholder.h:167 #, c-format msgid "" "the entry to remove is missing\n" @@ -806,11 +806,11 @@ msgid "" msgstr "" " -d - força o calculo completo do ficheiro depslist.ordered.\n" -#: ../urpmi.update_.c:78 +#: ../urpmi.update_.c:78 placeholder.h:161 msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n" msgstr "nada a actualizar (use urpmi.addmedia para adicionar um media)\n" -#: ../urpmi.update_.c:80 +#: ../urpmi.update_.c:80 placeholder.h:162 #, c-format msgid "" "the entry to update is missing\n" @@ -1000,7 +1000,7 @@ msgid "Only superuser is allowed to install packages" msgstr "Apenas o SuperUtilizador pode instalar pacotes" #: ../urpmi_.c:236 ../urpmi_.c:517 ../urpmi_.c:527 ../urpmi_.c:535 -#: ../urpmi_.c:549 ../urpmi_.c:557 +#: ../urpmi_.c:549 ../urpmi_.c:557 placeholder.h:91 msgid "Installation failed" msgstr "A instalação falhou" @@ -1009,16 +1009,16 @@ msgstr "A instalação falhou" msgid "One of the following packages is needed to install %s:" msgstr "Um dos seguintes pacotes é necessário para instalar %s:" -#: ../urpmi_.c:330 +#: ../urpmi_.c:330 placeholder.h:102 msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "Um dos seguintes pacotes é necessário:" -#: ../urpmi_.c:338 +#: ../urpmi_.c:338 placeholder.h:100 #, c-format msgid "What is your choice? (1-%d) " msgstr "Qual é a sua escolha? (1-%d)" -#: ../urpmi_.c:341 +#: ../urpmi_.c:341 placeholder.h:94 msgid "Sorry, bad choice, try again\n" msgstr "Desculpe, opção incorrecta, tente de novo\n" @@ -1045,7 +1045,7 @@ msgstr "" "%s\n" "aceitas ?" -#: ../urpmi_.c:415 ../urpmi_.c:424 +#: ../urpmi_.c:415 ../urpmi_.c:424 placeholder.h:98 #, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed (%" @@ -1063,11 +1063,11 @@ msgstr "" "Você precisa de ser root para instalar a dependências seguintes : \n" "%s\n" -#: ../urpmi_.c:442 ../urpmq_.c:218 +#: ../urpmi_.c:442 ../urpmq_.c:218 placeholder.h:179 msgid "unable to get source packages, aborting" msgstr "foi impossível obter pacotes fonte, a abortar" -#: ../urpmi_.c:453 +#: ../urpmi_.c:453 placeholder.h:124 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" msgstr "Por favor insira o suporte de media \"%s\" no dispositivo [%s]" @@ -1097,11 +1097,11 @@ msgstr "" msgid "distributing %s\n" msgstr "a distribuir %s\n" -#: ../urpmi_.c:542 +#: ../urpmi_.c:542 placeholder.h:101 msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) " msgstr "Tentar instalação sem verificar dependências? (s/N) " -#: ../urpmi_.c:551 +#: ../urpmi_.c:551 placeholder.h:125 msgid "Try installation even more strongly (--force)? (y/N) " msgstr "Tentar instalação ainda de forma mais insistente (--force)? (s/N) " @@ -1109,7 +1109,7 @@ msgstr "Tentar instalação ainda de forma mais insistente (--force)? (s/N) " msgid "Installation is possible" msgstr "A instalação é possível" -#: ../urpmi_.c:566 +#: ../urpmi_.c:566 placeholder.h:97 msgid "everything already installed" msgstr "já está tudo instalado" @@ -1196,125 +1196,479 @@ msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n" msgstr "" " os nomes o os ficheiros rpm dados na linha de commando são interrogados.\n" -#: ../urpmq_.c:130 +#: ../urpmq_.c:130 placeholder.h:180 #, c-format msgid "urpmq: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n" msgstr "urpmq: opção desconhecida \"-%s\", ver uso com --help\n" -#: ../urpmq_.c:133 +#: ../urpmq_.c:133 placeholder.h:178 #, c-format msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n" msgstr "urpmq: é impossível ler o ficheiro rpm \"%s\"\n" -#: placeholder.h:18 -#, c-format -msgid "urpmf version %s" -msgstr "urpmf versão %s" +#: placeholder.h:6 +#, fuzzy +msgid "usage: rpmf [<file>]" +msgstr "uso: urpmf [opções] <ficheiro>" -#: placeholder.h:19 -msgid "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft." -msgstr "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft." +#: placeholder.h:7 +msgid "urpmi is not installed" +msgstr "" -#: placeholder.h:20 -msgid "" -"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " -"GPL." -msgstr "Este programa é livre e pode ser distribuído sob a licença GNU GPL." +#: placeholder.h:8 +#, fuzzy +msgid "mismatch version for registering rpm file" +msgstr "impossível de registar o ficheiro rpm" -#: placeholder.h:21 placeholder.h:38 -msgid "usage: urpmf [options] <file>" -msgstr "uso: urpmf [opções] <ficheiro>" +#: placeholder.h:9 +msgid "maybe the package has only been updated for another incompatible arch?" +msgstr "" -#: placeholder.h:22 -msgid "" -" --quiet - do not print tag name (default if no tag given on command" +#: placeholder.h:11 +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to use name \"%s\" for unamed medium because it is already used" +msgstr "" +"impossível de utilizar o nome \"%s\" para o média sem nome porque já está " +"usado" + +#: placeholder.h:14 +#, c-format +msgid "removing %s to upgrade ..." msgstr "" -" --quiet - não mostra o nome da marca (por omissão se nenhuma marca " -"é dado no commando" -#: placeholder.h:23 -msgid " line, incompatible with interactive mode)." -msgstr " linha, incompatível com o modo interactivo)." +#: placeholder.h:17 +#, fuzzy, c-format +msgid "read provides file [%s]" +msgstr "a ler o ficheiro de síntese [%s]" -#: placeholder.h:24 -msgid " --all - print all tags." -msgstr " --all - mostra todas as marcas." +#: placeholder.h:18 +#, fuzzy, c-format +msgid "trying to remove inexistant medium \"%s\"" +msgstr "a tentar seleccionar um média \"%s\" que não existe" -#: placeholder.h:25 -msgid "" -" --name - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given on" -msgstr "" -" --name - mostra a marca do nome : nome do rpm (por omissão se " -"nenhuma" +#: placeholder.h:19 +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to copy source of [%s] from [%s]" +msgstr "incapaz de ler o ficheiros rpm de [%s] : %s" -#: placeholder.h:26 -msgid " command line but without package name)." -msgstr " marca foi metida na linha de commando)." +#: placeholder.h:20 +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to write compss file [%s]" +msgstr "impossível de escrever o ficheiro de configuração [%s]" + +#: placeholder.h:25 +#, c-format +msgid "unable to build synthesis file for medium \"%s\"" +msgstr "impossível de construir o ficheiro de síntese do média \"%s\"" #: placeholder.h:27 -msgid " --group - print tag group: group." -msgstr " --group - mostra a marca do grupo : group." +#, c-format +msgid " to %s since it will not be updated otherwise" +msgstr "" #: placeholder.h:28 -msgid " --size - print tag size: size." -msgstr " --size - mostra a marca do tamanho : size." +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to read provides file [%s]" +msgstr "impossível de escrever o ficheiro de configuração [%s]" #: placeholder.h:29 -msgid " --serial - print tag serial: serial." -msgstr " --serial - mostra a marca da série : serial." +#, c-format +msgid "avoid selecting %s as its locales language is not already selected" +msgstr "" +"não selecciono %s porque a língua correspondente ainda não foi selecionada" #: placeholder.h:30 -msgid " --summary - print tag summary: summary." -msgstr " --summary - mostra a marca do resumo : summary." +msgid "computing dependancy" +msgstr "" #: placeholder.h:31 -msgid " --description - print tag description: description." -msgstr " --description - mostra a marca da descrição : description." +#, fuzzy, c-format +msgid ", mismatch version %s" +msgstr "urpmi versão %s" -#: placeholder.h:32 -msgid " --provides - print tag provides: all provides (multiple lines)." +#: placeholder.h:35 +#, fuzzy, c-format +msgid "retrieving [%s]" +msgstr "...o descarregamento falhou : %s" + +#: placeholder.h:36 +#, c-format +msgid ", mismatch release %s" msgstr "" -" --provides - mostra a marca dos inclusos : all provides (várias " -"linhas)." -#: placeholder.h:33 -msgid " --requires - print tag requires: all requires (multiple lines)." +#: placeholder.h:37 +#, fuzzy, c-format +msgid "wget of [%s] failed" +msgstr "a copia de [%s] falhou" + +#: placeholder.h:39 +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to parse correctly %s" +msgstr "impossível de percorrer bem [%s]" + +#: placeholder.h:40 +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to read compss file [%s]" +msgstr "impossível de escrever o ficheiro de configuração [%s]" + +#: placeholder.h:43 +#, c-format +msgid "internal error for selecting unknown package for id=%s" msgstr "" -" --requires - mostra a marca das necessidades : all requires (várias " -"linhas)." -#: placeholder.h:34 -msgid " --files - print tag files: all files (multiple lines)." +#: placeholder.h:44 +#, fuzzy, c-format +msgid "write provides file [%s]" +msgstr "escreve o ficheiro de configuração [%s]" + +#: placeholder.h:47 +#, fuzzy, c-format +msgid "medium \"%s\" try to use an already used list, medium ignored" msgstr "" -" --files - mostra a marca dos ficheiros : all files (várias linhas)." +"o média \"%s\" tenta usar um ficheiro lista já usado, vou ignorar o média" -#: placeholder.h:35 +#: placeholder.h:48 +#, fuzzy, c-format +msgid "reading hdlist file [%s]" +msgstr "a examinar o ficheiro hdlist [%s]" + +#: placeholder.h:49 +#, fuzzy, c-format +msgid "write compss file [%s]" +msgstr "escreve o ficheiro de configuração [%s]" + +#: placeholder.h:50 +#, fuzzy, c-format +msgid "read depslist file [%s]" +msgstr "a ler o ficheiro de síntese [%s]" + +#: placeholder.h:51 +#, fuzzy, c-format +msgid "trying to select inexistant medium \"%s\"" +msgstr "a tentar seleccionar um média \"%s\" que não existe" + +#: placeholder.h:53 +#, fuzzy, c-format +msgid "medium \"%s\" try to use an already used hdlist, medium ignored" +msgstr "o média \"%s\" tenta utilizar uma hdlist já usado, vai ser ignorado" + +#: placeholder.h:54 +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to write provides file [%s]" +msgstr "impossível de escrever o ficheiro de configuração [%s]" + +#: placeholder.h:56 +#, fuzzy +msgid "keeping only provides files" +msgstr "a conservar só os ficheiros indicados em provides" + +#: placeholder.h:57 +#, fuzzy +msgid "unable to find all synthesis file, using parsehdlist server" +msgstr "" +"incapaz de construir a síntese de hdlist, vou utilizar o método parsehdlist" + +#: placeholder.h:61 +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to read depslist file [%s]" +msgstr "impossível de percorrer o ficheiro hdlist de \"%s\" " + +#: placeholder.h:62 +#, fuzzy +msgid "removable medium not selected" +msgstr "o média \"%s\" não está selecionado" + +#: placeholder.h:63 +#, fuzzy, c-format +msgid "read compss file [%s]" +msgstr "a ler o ficheiro de síntese [%s]" + +#: placeholder.h:64 +#, c-format +msgid ", incompatible arch %s" +msgstr "" + +#: placeholder.h:69 +#, c-format +msgid "unable to build hdlist: %s" +msgstr "incapaz de construir o hdlist : %s" + +#: placeholder.h:73 +#, fuzzy, c-format +msgid "write depslist file [%s]" +msgstr "escreve o ficheiro de configuração [%s]" + +#: placeholder.h:74 +#, c-format +msgid "unknown data associated with %s" +msgstr "dados desconhecidos associados com %s" + +#: placeholder.h:75 +#, c-format +msgid "source of [%s] not found as [%s]" +msgstr "" + +#: placeholder.h:76 +#, c-format +msgid " to %s since it will not upgrade correctly!" +msgstr "" + +#: placeholder.h:77 +#, fuzzy, c-format +msgid "package %s is not found%s." +msgstr "o pacote %s não foi encontrado" + +#: placeholder.h:79 +#, c-format +msgid "avoid selecting %s as not enough files will be updated" +msgstr "não selecciono %s porque não vão ser actualizados ficheiros que chegue" + +#: placeholder.h:80 +#, c-format +msgid "wget of [%s] failed (maybe wget is missing?)" +msgstr "" + +#: placeholder.h:82 +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to write depslist file [%s]" +msgstr "impossível de escrever o ficheiro lista de \"%s\"" + +#: placeholder.h:84 +#, fuzzy +msgid "mismatch release for registering rpm file" +msgstr "impossível de registar o ficheiro rpm" + +#: placeholder.h:87 +#, c-format +msgid "selecting %s using obsoletes" +msgstr "a escolher %s usando os obsoletos" + +#: placeholder.h:88 +#, c-format +msgid "selecting %s by selection on files" +msgstr "a escolher %s por selecção nos ficheiros" + +#: placeholder.h:90 +msgid "rpmtools package is too old, please upgrade it" +msgstr "" + +#: placeholder.h:92 +#, fuzzy +msgid "Press enter when it's done..." +msgstr "Prima 'Enter' quando concluído..." + +#: placeholder.h:103 +#, fuzzy +msgid "Only superuser is allowed to install local packages" +msgstr "Apenas o SuperUtilizador pode instalar pacotes" + +#: placeholder.h:104 +#, c-format +msgid "" +"urpmi version %s\n" +"Copyright (C) 1999, 2000, 2001 MandrakeSoft.\n" +"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " +"GPL.\n" +"usage:\n" +" --help - print this help message.\n" +" --auto - automatically select a good package in choices.\n" +" --auto-select - automatically select packages for upgrading the " +"system.\n" +" --force - force invocation even if some package do not exist.\n" +" --X - use X interface.\n" +" --best-output - choose best interface according to the environment:\n" +" X or text mode.\n" +" -a - select all matches on command line.\n" +" -m - choose minimum closure of requires (default).\n" +" -M - choose maximun closure of requires.\n" +" -c - choose complete method for resolving requires closure.\n" +" -q - quiet mode.\n" +" -v - verbose mode.\n" +" names or rpm files (only for root) given on command line are installed.\n" +msgstr "" + +#: placeholder.h:126 +msgid "Is it ok?" +msgstr "Está bem assim?" + +#: placeholder.h:135 +#, fuzzy msgid "" -" --conflicts - print tag conflicts: all conflicts (multiple lines)." +"usage: urpmi.addmedia <name> <url>\n" +"where <url> is one of\n" +" file://<path>\n" +" ftp://<login>:<password>@<host>/<path> with <relative filename of " +"hdlist>\n" +" ftp://<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n" +" http://<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n" +" removable_<device>://<path>\n" msgstr "" -" --conflicts - mostra a marca dos conflitos : all conflicts (várias " -"linhas)." +"uso : urpmi.addmedia [opções] <nome> <url> [with <caminho_relativo>]\n" +"onde <url> é do tipo\n" +" file://<caminho>\n" +" ftp://<nome>:<senha>@<host>/<path> with <caminho relativo do hdlist>\n" +" ftp://<host>/<caminho> with <caminho relativo do hdlist>\n" +" http://<host>/<caminho> with <caminho relativo do hdlist>\n" +" removable://<path>\n" +"\n" +"e as [opções] possíveis são\n" -#: placeholder.h:36 +#: placeholder.h:144 +#, c-format msgid "" -" --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes (multiple lines)." +"%s\n" +"device `%s' do not exist\n" msgstr "" -" --obsoletes - mostra a marca dos obsoletos : all obsoletes (várias " -"linhas)." -#: placeholder.h:37 -msgid " --prereqs - print tag prereqs: all prereqs (multiple lines)." +#: placeholder.h:152 +#, c-format +msgid "" +"usage: urpmi.update [-a] <name> ...\n" +"where <name> is a medium name to update.\n" +" -a select all non-removable media.\n" +" -c clean headers cache directory.\n" +" -f force generation of hdlist or base files.\n" +"\n" +"unknown options '%s'\n" msgstr "" -" --prereqs - mostra a marca dos indispensáveis : all prereqs (várias " -"linhas)." -#: placeholder.h:39 -msgid "try urpmf --help for more options" -msgstr "tente urpmf --help para mais opções" +#: placeholder.h:171 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"usage: urpmi.removemedia [-a] <name> ...\n" +"where <name> is a medium name to remove.\n" +" -a select all media.\n" +"\n" +"unknown options '%s'\n" +msgstr "" +"uso: urpmi.removemedia [-a] <nome> ...\n" +"onde <nome> é o nome do média a retirar.\n" -#: placeholder.h:40 -msgid "no full media list was found" -msgstr "não encontrei nenhuma lista de média completa" +#: placeholder.h:181 +#, fuzzy +msgid "" +"some package have to be removed for being upgraded, this is not supported " +"yet\n" +msgstr "" +"alguns pacotes têm que ser removidos para serem actualizados, isto ainda não " +"é suportado\n" + +#: placeholder.h:182 +#, c-format +msgid "" +"urpmq version %s\n" +"Copyright (C) 2000, 2001 MandrakeSoft.\n" +"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " +"GPL.\n" +"usage:\n" +" -h - print this help message.\n" +" -v - verbose mode.\n" +" -d - extend query to package dependancies.\n" +" -u - remove package if a better version is already installed.\n" +" -m - extend query to package dependancies, remove already\n" +" installed package that provide what is necessary, add\n" +" packages that may be block the upgrade.\n" +" -M - extend query to package dependancies and remove already\n" +" installed package only if they are newer or the same.\n" +" -c - choose complete method for resolving requires closure.\n" +" -g - print groups too with name.\n" +" -r - print version and release too with name.\n" +" --auto-select - automatically select packages for upgrading the system.\n" +" --headers - extract headers for package listed from urpmi db to\n" +" stdout (root only).\n" +" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" +" --force - force invocation even if some package do not exist.\n" +" names or rpm files given on command line are queried.\n" +msgstr "" + +#~ msgid "urpmf version %s" +#~ msgstr "urpmf versão %s" + +#~ msgid "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft." +#~ msgstr "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft." + +#~ msgid "" +#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " +#~ "GPL." +#~ msgstr "Este programa é livre e pode ser distribuído sob a licença GNU GPL." + +#~ msgid "" +#~ " --quiet - do not print tag name (default if no tag given on " +#~ "command" +#~ msgstr "" +#~ " --quiet - não mostra o nome da marca (por omissão se nenhuma " +#~ "marca é dado no commando" + +#~ msgid " line, incompatible with interactive mode)." +#~ msgstr " linha, incompatível com o modo interactivo)." + +#~ msgid " --all - print all tags." +#~ msgstr " --all - mostra todas as marcas." + +#~ msgid "" +#~ " --name - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given " +#~ "on" +#~ msgstr "" +#~ " --name - mostra a marca do nome : nome do rpm (por omissão se " +#~ "nenhuma" + +#~ msgid " command line but without package name)." +#~ msgstr " marca foi metida na linha de commando)." + +#~ msgid " --group - print tag group: group." +#~ msgstr " --group - mostra a marca do grupo : group." + +#~ msgid " --size - print tag size: size." +#~ msgstr " --size - mostra a marca do tamanho : size." + +#~ msgid " --serial - print tag serial: serial." +#~ msgstr " --serial - mostra a marca da série : serial." + +#~ msgid " --summary - print tag summary: summary." +#~ msgstr " --summary - mostra a marca do resumo : summary." + +#~ msgid " --description - print tag description: description." +#~ msgstr " --description - mostra a marca da descrição : description." + +#~ msgid "" +#~ " --provides - print tag provides: all provides (multiple lines)." +#~ msgstr "" +#~ " --provides - mostra a marca dos inclusos : all provides (várias " +#~ "linhas)." + +#~ msgid "" +#~ " --requires - print tag requires: all requires (multiple lines)." +#~ msgstr "" +#~ " --requires - mostra a marca das necessidades : all requires " +#~ "(várias linhas)." + +#~ msgid " --files - print tag files: all files (multiple lines)." +#~ msgstr "" +#~ " --files - mostra a marca dos ficheiros : all files (várias " +#~ "linhas)." + +#~ msgid "" +#~ " --conflicts - print tag conflicts: all conflicts (multiple lines)." +#~ msgstr "" +#~ " --conflicts - mostra a marca dos conflitos : all conflicts (várias " +#~ "linhas)." + +#~ msgid "" +#~ " --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes (multiple lines)." +#~ msgstr "" +#~ " --obsoletes - mostra a marca dos obsoletos : all obsoletes (várias " +#~ "linhas)." + +#~ msgid " --prereqs - print tag prereqs: all prereqs (multiple lines)." +#~ msgstr "" +#~ " --prereqs - mostra a marca dos indispensáveis : all prereqs " +#~ "(várias linhas)." + +#~ msgid "try urpmf --help for more options" +#~ msgstr "tente urpmf --help para mais opções" + +#~ msgid "no full media list was found" +#~ msgstr "não encontrei nenhuma lista de média completa" #~ msgid "unknown package(s) " #~ msgstr "pacote(s) desconhecido(s) " @@ -1343,19 +1697,6 @@ msgstr "não encontrei nenhuma lista de média completa" #~ msgid "problem reading hdlist file, trying again" #~ msgstr "problema ao ler o ficheiro hdlist, vou tentar outra vez" -#~ msgid "keeping only files referenced in provides" -#~ msgstr "a conservar só os ficheiros indicados em provides" - -#~ msgid "" -#~ "some packages have to be removed for being upgraded, this is not " -#~ "supported yet\n" -#~ msgstr "" -#~ "alguns pacotes têm que ser removidos para serem actualizados, isto ainda " -#~ "não é suportado\n" - -#~ msgid "Press Enter when it's done..." -#~ msgstr "Prima 'Enter' quando concluído..." - #~ msgid "" #~ " -u - remove package if a better version is already " #~ "installed.\n" @@ -1378,66 +1719,29 @@ msgstr "não encontrei nenhuma lista de média completa" #~ " --auto - escolhe automaticamente um bom pacote quando " #~ "necessário.\n" -#~ msgid "unable to parse correctly [%s]" -#~ msgstr "impossível de percorrer bem [%s]" - -#~ msgid "read synthesis file [%s]" -#~ msgstr "a ler o ficheiro de síntese [%s]" - -#~ msgid "unknown data associated with %s" -#~ msgstr "dados desconhecidos associados com %s" - -#~ msgid "avoid selecting %s as not enough files will be updated" -#~ msgstr "" -#~ "não selecciono %s porque não vão ser actualizados ficheiros que chegue" - #~ msgid "unable to parse correctly [%s] on value \"%s\"" #~ msgstr "impossível de percorrer bem [%s] no valor \"%s\"" #~ msgid "<non printable chars>" #~ msgstr "<letras nao mostraveis>" -#~ msgid "unable to build synthesis file for medium \"%s\"" -#~ msgstr "impossível de construir o ficheiro de síntese do média \"%s\"" - #~ msgid "trying to select multiple medium: %s" #~ msgstr "a tentar escolher vários médias : %s" -#~ msgid "avoid selecting %s as its locales language is not already selected" -#~ msgstr "" -#~ "não selecciono %s porque a língua correspondente ainda não foi selecionada" - #~ msgid " --complete - use parsehdlist server to complete selection.\n" #~ msgstr "" #~ " --complete - utiliza o servidor parsehdlist para completar a " #~ "selecção.\n" -#~ msgid "unable to build hdlist synthesis, using parsehdlist method" -#~ msgstr "" -#~ "incapaz de construir a síntese de hdlist, vou utilizar o método " -#~ "parsehdlist" - #~ msgid "unable to analyse synthesis data of %s" #~ msgstr "impossível de analisar os dados de síntese de %s" -#~ msgid "unable to build hdlist: %s" -#~ msgstr "incapaz de construir o hdlist : %s" - #~ msgid "Copyright (C) 1999,2000,2001 MandrakeSoft." #~ msgstr "Copyright (C) 1999,2000,2001,2002 MandrakeSoft." #~ msgid "bad proxy declaration on command line\n" #~ msgstr "má declaração do proxy na linha de commando\n" -#~ msgid "selecting %s using obsoletes" -#~ msgstr "a escolher %s usando os obsoletos" - -#~ msgid "selecting %s by selection on files" -#~ msgstr "a escolher %s por selecção nos ficheiros" - -#~ msgid "urpmi version %s" -#~ msgstr "urpmi versão %s" - #~ msgid "usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url> [with <relative_path>]" #~ msgstr "" #~ "uso: urpmi.addmedia [opções] <nome> <url> [with <caminho-relativo>]" |