summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMaat <maat-pub@mageia.biz>2021-04-01 14:18:11 +0200
committerNicolas Lécureuil <neoclust@mageia.org>2021-11-04 20:11:07 +0100
commit63959f00105da7caac25e727ce1d622f45ddaa69 (patch)
tree9edaf9a728106e4d2b862ee4ec37e8c248c07d92 /po/pt.po
parentcb36a953a05e893afe77ddbc2a7b9ed5d0cbbc6d (diff)
downloadurpmi-63959f00105da7caac25e727ce1d622f45ddaa69.tar
urpmi-63959f00105da7caac25e727ce1d622f45ddaa69.tar.gz
urpmi-63959f00105da7caac25e727ce1d622f45ddaa69.tar.bz2
urpmi-63959f00105da7caac25e727ce1d622f45ddaa69.tar.xz
urpmi-63959f00105da7caac25e727ce1d622f45ddaa69.zip
Fix translations
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r--po/pt.po858
1 files changed, 416 insertions, 442 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 423cf499..802bc8e8 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -180,84 +180,84 @@ msgstr "Opções:"
#: ../gurpmi.pm:57 ../urpme:42 ../urpmf:30 ../urpmi:67 ../urpmi.addmedia:55
#: ../urpmi.removemedia:40 ../urpmi.update:33 ../urpmq:41
#, c-format
-msgid " --help - print this help message.\n"
-msgstr " --help - mostra esta mensagem de ajuda.\n"
+msgid "print this help message."
+msgstr "mostra esta mensagem de ajuda."
#: ../gurpmi.pm:58 ../urpmi:74
#, c-format
msgid ""
-" --auto - non-interactive mode, assume default answers to "
-"questions.\n"
+"non-interactive mode, assume default answers to "
+"questions."
msgstr ""
-" --auto - modo não interativo, assume respostas predefinidas para "
-"as questões.\n"
+"modo não interativo, assume respostas predefinidas para "
+"as questões."
#: ../gurpmi.pm:59 ../urpmi:75 ../urpmq:48
#, c-format
msgid ""
-" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
+"automatically select packages to upgrade the system."
msgstr ""
-" --auto-select - selecciona automaticamente os pacotes para actualizar o "
-"sistema.\n"
+"selecciona automaticamente os pacotes para actualizar o "
+"sistema."
#: ../gurpmi.pm:60 ../urpme:46 ../urpmi:100 ../urpmq:64
#, c-format
msgid ""
-" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
+"force invocation even if some packages do not exist."
msgstr ""
-" --force - força a execução mesmo que alguns pacotes não existam.\n"
+"força a execução mesmo que alguns pacotes não existam."
#: ../gurpmi.pm:61 ../urpmi:131
#, c-format
msgid ""
-" --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n"
-" (--no-verify-rpm disables it, default is enabled).\n"
+"verify rpm signature before installation\n"
+" (--no-verify-rpm disables it, default is enabled)."
msgstr ""
-" --verify-rpm - verifica a assinatura do rpm antes de instalar.\n"
-" (--no-verify-rpm desactiva, activo por predefinição).\n"
+"verifica a assinatura do rpm antes de instalar.\n"
+" (--no-verify-rpm desactiva, activo por predefinição)."
#: ../gurpmi.pm:63 ../urpmf:36 ../urpmi:68 ../urpmq:43
#, c-format
-msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n"
+msgid "use only the given media, separated by comma."
msgstr ""
-" --media - usa apenas a(s) média(s) indicada(s), separada(s) por "
-"vírgula.\n"
+"usa apenas a(s) média(s) indicada(s), separada(s) por "
+"vírgula."
#: ../gurpmi.pm:64 ../urpmi:147
#, c-format
-msgid " -p - allow search in provides to find package.\n"
+msgid "allow search in provides to find package."
msgstr ""
-" -p - permite a procura nos fornecimentos (provides) para "
-"encontrar um pacote.\n"
+"permite a procura nos fornecimentos (provides) para "
+"encontrar um pacote."
#: ../gurpmi.pm:65 ../urpmi:148
#, c-format
-msgid " -P - do not search in provides to find package.\n"
+msgid "do not search in provides to find package."
msgstr ""
-" -P - não procura nos fornecimentos (provides) para encontrar "
-"um pacote.\n"
+"não procura nos fornecimentos (provides) para encontrar "
+"um pacote."
#: ../gurpmi.pm:66 ../urpmi:107 ../urpmq:67
#, c-format
-msgid " --root - use another root for rpm installation.\n"
-msgstr " --root - usa outra raíz para a instalação rpm.\n"
+msgid "use another root for rpm installation."
+msgstr "usa outra raíz para a instalação rpm."
#: ../gurpmi.pm:67 ../urpmi:133
#, c-format
msgid ""
-" --test - only verify if the installation can be achieved "
-"correctly.\n"
+"only verify if the installation can be achieved "
+"correctly."
msgstr ""
-" --test - verifica apenas se a instalação pode ser conseguida "
-"correctamente.\n"
+"verifica apenas se a instalação pode ser conseguida "
+"correctamente."
#: ../gurpmi.pm:68 ../urpmi:71
#, c-format
msgid ""
-" --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n"
+"use only the given media to search requested packages."
msgstr ""
-" --searchmedia - usa apenas a média indicada para procurar os pacotes "
-"pedidos.\n"
+"usa apenas a média indicada para procurar os pacotes "
+"pedidos."
#: ../gurpmi.pm:115
#, c-format
@@ -277,10 +277,10 @@ msgstr "A preparar a instalação dos pacotes..."
#: ../gurpmi2:92 ../urpmi:506
#, c-format
msgid ""
-"Some requested packages cannot be installed:\n"
+"Some requested packages cannot be installed:"
"%s"
msgstr ""
-"Alguns pacotes pedidos não podem ser instalados:\n"
+"Alguns pacotes pedidos não podem ser instalados:"
"%s"
#: ../gurpmi2:100
@@ -466,8 +466,8 @@ msgstr " predefinir para %s.\n"
#: ../rpm-find-leaves:21
#, c-format
-msgid " -f - output rpm full name (NVRA)\n"
-msgstr " -f - mostra o nome completo do rpm (NVRA)\n"
+msgid "output rpm full name (NVRA)\n"
+msgstr "mostra o nome completo do rpm (NVRA)\n"
#: ../rurpmi:12 ../urpmi:266
#, c-format
@@ -1717,72 +1717,72 @@ msgstr "Não é possível mover o ficheiro %s para %s"
#: ../urpme:43
#, c-format
-msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n"
+msgid "automatically select a package in choices.\n"
msgstr ""
-" --auto - selecciona automaticamente um pacote nas escolhas.\n"
+"selecciona automaticamente um pacote nas escolhas.\n"
#: ../urpme:44
#, c-format
-msgid " --auto-orphans - remove orphans\n"
-msgstr " --auto-orphans - remove os órfãos\n"
+msgid "remove orphans\n"
+msgstr "remove os órfãos\n"
#: ../urpme:45
#, c-format
-msgid " --test - verify if the removal can be achieved correctly.\n"
+msgid "verify if the removal can be achieved correctly.\n"
msgstr ""
-" --test - verifica se a remoção pode ser conseguida correctamente.\n"
+"verifica se a remoção pode ser conseguida correctamente.\n"
#: ../urpme:47 ../urpmi:106 ../urpmq:66
#, c-format
-msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n"
+msgid "distributed urpmi across machines of alias."
msgstr ""
-" --parallel - urpmi distribuído através das máquinas dos apelidos.\n"
+"urpmi distribuído através das máquinas dos apelidos."
#: ../urpme:48
#, c-format
-msgid " --root - use another root for rpm removal.\n"
-msgstr " --root - usa outra raíz para a remoção dos rpm.\n"
+msgid "use another root for rpm removal.\n"
+msgstr "usa outra raíz para a remoção dos rpm.\n"
#: ../urpme:49 ../urpmf:35 ../urpmi:108 ../urpmi.addmedia:73
#: ../urpmi.removemedia:45 ../urpmi.update:49 ../urpmq:68
#, c-format
-msgid " --urpmi-root - use another root for urpmi db & rpm installation.\n"
+msgid "use another root for urpmi db & rpm installation."
msgstr ""
-" --urpmi-root - usa outra raíz para base de dados urpmi e instalação "
-"rpm.\n"
+"usa outra raíz para base de dados urpmi e instalação "
+"rpm."
#: ../urpme:50 ../urpmi:96
#, c-format
-msgid " --justdb - update only the rpm db, not the filesystem.\n"
+msgid "update only the rpm db, not the filesystem."
msgstr ""
-" --justdb - actualiza apenas a base de dados rpm, não o sistema de "
-"ficheiros.\n"
+"actualiza apenas a base de dados rpm, não o sistema de "
+"ficheiros."
#: ../urpme:51
#, c-format
-msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s).\n"
-msgstr " --noscripts - não executa o(s) script(s) do pacote.\n"
+msgid "do not execute package scriptlet(s).\n"
+msgstr "não executa o(s) script(s) do pacote.\n"
#: ../urpme:52
#, c-format
msgid ""
-" --use-distrib - configure urpme on the fly from a distrib tree, useful\n"
-" to (un)install a chroot with --root option.\n"
+"configure urpme on the fly from a distrib tree, useful\n"
+" to (un)install a chroot with --root option.\n"
msgstr ""
-" --use-distrib - configura o urpme rapidamente de uma árvore de "
+"configura o urpme rapidamente de uma árvore de "
"distribuição,\n"
-" é útil para (des)instalar um chroot com opção --root.\n"
+" é útil para (des)instalar um chroot com opção --root.\n"
#: ../urpme:54 ../urpmi:150 ../urpmq:87
#, c-format
-msgid " --verbose, -v - verbose mode.\n"
-msgstr " --verbose, -v - modo detalhado.\n"
+msgid "verbose mode."
+msgstr "modo detalhado."
#: ../urpme:55
#, c-format
-msgid " -a - select all packages matching expression.\n"
+msgid "select all packages matching expression.\n"
msgstr ""
-" -a - selecciona todos os pacotes correspondentes à expressão.\n"
+"selecciona todos os pacotes correspondentes à expressão.\n"
#: ../urpme:70
#, c-format
@@ -1856,77 +1856,72 @@ msgstr "A remoção é possível"
#: ../urpmf:31
#, c-format
-msgid " --version - print this tool's version number.\n"
-msgstr " --version - mostra o número da versão desta ferramenta.\n"
+msgid "print this tool's version number.\n"
+msgstr "mostra o número da versão desta ferramenta.\n"
#: ../urpmf:32 ../urpmi:130 ../urpmq:78
#, c-format
-msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n"
+msgid "use specific environment (typically a bug report)."
msgstr ""
-" --env - usa um ambiente especifico (geralmente um relatório de "
-"erro).\n"
+"usa um ambiente especifico (geralmente um relatório de "
+"erro)."
#: ../urpmf:33 ../urpmi:69 ../urpmq:45
#, c-format
-msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n"
+msgid "do not use the given media, separated by comma."
msgstr ""
-" --excludemedia - não utilizar a opção fornecida, separada por vírgula.\n"
+"não utilizar a opção fornecida, separada por vírgula."
#: ../urpmf:34
#, c-format
msgid ""
-" --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n"
+"don't match patterns, use argument as a literal string.\n"
msgstr ""
-" --literal, -l - não combina médias padrões, usa o argumento como uma "
+"não combina médias padrões, usa o argumento como uma "
"string literal.\n"
#: ../urpmf:37 ../urpmi:72 ../urpmq:46
#, c-format
msgid ""
-" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
+"sort media according to substrings separated by comma."
msgstr ""
-" --sortmedia - organiza as médias de acordo com as substrings separadas "
-"por vírgula.\n"
+"organiza as médias de acordo com as substrings separadas "
+"por vírgula."
#: ../urpmf:38
#, c-format
-msgid " --use-distrib - use the given path to access media\n"
-msgstr " --use-distrib - usa a localização dada para aceder à média\n"
+msgid "use the given path to access media\n"
+msgstr "usa a localização dada para aceder à média\n"
#: ../urpmf:39 ../urpmi:73 ../urpmq:47
#, c-format
-msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n"
+msgid "use the given synthesis instead of urpmi db."
msgstr ""
-" --synthesis - usa o ficheiro synthesis dado em vez da base de dados "
-"urpmi.\n"
+"usa o ficheiro synthesis dado em vez da base de dados "
+"urpmi."
#: ../urpmf:40
#, c-format
-msgid " --uniq - do not print identical lines twice.\n"
-msgstr " --uniq - não mostra linhas idênticas.\n"
+msgid "do not print identical lines twice.\n"
+msgstr "não mostra linhas idênticas.\n"
#: ../urpmf:41 ../urpmi:70 ../urpmq:42
#, c-format
-msgid " --update - use only update media.\n"
-msgstr " --update - usa apenas a média de actualização.\n"
-
-#: ../urpmf:42
-#, c-format
-msgid " --verbose - verbose mode.\n"
-msgstr " -verbose - modo detalhado.\n"
+msgid "use only update media."
+msgstr "usa apenas a média de actualização."
#: ../urpmf:43
#, c-format
-msgid " -i - ignore case distinctions in patterns.\n"
+msgid "ignore case distinctions in patterns.\n"
msgstr ""
-" -i - ignora as diferenças de capitalização em todos os "
+"ignora as diferenças de capitalização em todos os "
"padrões.\n"
#: ../urpmf:44
#, c-format
-msgid " -I - honor case distinctions in patterns (default).\n"
+msgid "honor case distinctions in patterns (default).\n"
msgstr ""
-" -I - honra as diferenças de capitalização em todos os padrões "
+"honra as diferenças de capitalização em todos os padrões "
"(predefinição).\n"
#: ../urpmf:45
@@ -1948,18 +1943,18 @@ msgstr ""
#: ../urpmf:48
#, c-format
-msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n"
-msgstr " -e - inclui o código perl directamente como perl -e.\n"
+msgid "include perl code directly as perl -e.\n"
+msgstr "inclui o código perl directamente como perl -e.\n"
#: ../urpmf:49
#, c-format
-msgid " -a - binary AND operator.\n"
-msgstr " -a - operador binário AND.\n"
+msgid "binary AND operator.\n"
+msgstr "operador binário AND.\n"
#: ../urpmf:50
#, c-format
-msgid " -o - binary OR operator.\n"
-msgstr " -o - operador binário OR.\n"
+msgid "binary OR operator.\n"
+msgstr "operador binário OR.\n"
#: ../urpmf:51
#, c-format
@@ -1978,8 +1973,8 @@ msgstr "Lista de marcas:\n"
#: ../urpmf:54
#, c-format
-msgid " --qf - specify a printf-like output format\n"
-msgstr " --qf - indica um formato de saída tipo o printf\n"
+msgid "specify a printf-like output format\n"
+msgstr "indica um formato de saída tipo o printf\n"
#: ../urpmf:55
#, c-format
@@ -1988,129 +1983,129 @@ msgstr " exemplo: '%%nome:%%ficheiros'\n"
#: ../urpmf:56
#, c-format
-msgid " --arch - architecture\n"
-msgstr " --arch - arquitectura\n"
+msgid "architecture\n"
+msgstr "arquitectura\n"
#: ../urpmf:57
#, c-format
-msgid " --buildhost - build host\n"
-msgstr " --buildhost - endereço de compilação\n"
+msgid "build host\n"
+msgstr "endereço de compilação\n"
#: ../urpmf:58
#, c-format
-msgid " --buildtime - build time\n"
-msgstr " --buildtime - data de compilação\n"
+msgid "build time\n"
+msgstr "data de compilação\n"
#: ../urpmf:59
#, c-format
-msgid " --conffiles - configuration files\n"
-msgstr " --conffiles - ficheiros de configuração\n"
+msgid "configuration files\n"
+msgstr "ficheiros de configuração\n"
#: ../urpmf:60
#, c-format
-msgid " --conflicts - conflict tags\n"
-msgstr " --conflicts - marcas de conflitos\n"
+msgid "conflict tags\n"
+msgstr "marcas de conflitos\n"
#: ../urpmf:61
#, c-format
-msgid " --description - package description\n"
-msgstr " --description - descrição do pacote\n"
+msgid "package description\n"
+msgstr "descrição do pacote\n"
#: ../urpmf:62
#, c-format
-msgid " --distribution - distribution\n"
-msgstr " --distribution - distribuição\n"
+msgid "distribution\n"
+msgstr "distribuição\n"
#: ../urpmf:63
#, c-format
-msgid " --epoch - epoch\n"
-msgstr " --epoch - época\n"
+msgid "epoch\n"
+msgstr "época\n"
#: ../urpmf:64
#, c-format
-msgid " --filename - filename of the package\n"
-msgstr " --filename - nome do ficheiro do pacote\n"
+msgid "filename of the package\n"
+msgstr "nome do ficheiro do pacote\n"
#: ../urpmf:65
#, c-format
-msgid " --files - list of files contained in the package\n"
-msgstr " --files - lista dos ficheiros existentes no pacote\n"
+msgid "list of files contained in the package\n"
+msgstr "lista dos ficheiros existentes no pacote\n"
#: ../urpmf:66
#, c-format
-msgid " --group - group\n"
-msgstr " --group - grupo\n"
+msgid "group\n"
+msgstr "grupo\n"
#: ../urpmf:67
#, c-format
-msgid " --license - license\n"
-msgstr " --license - licença\n"
+msgid "license\n"
+msgstr "licença\n"
#: ../urpmf:68
#, c-format
-msgid " --name - package name\n"
-msgstr " --name - nome do pacote\n"
+msgid "package name\n"
+msgstr "nome do pacote\n"
#: ../urpmf:69
#, c-format
-msgid " --obsoletes - obsoletes tags\n"
-msgstr " --obsoletes - marcas de obsoletos\n"
+msgid "obsoletes tags\n"
+msgstr "marcas de obsoletos\n"
#: ../urpmf:70
#, c-format
-msgid " --packager - packager\n"
-msgstr " --packager - empacotador\n"
+msgid "packager\n"
+msgstr "empacotador\n"
#: ../urpmf:71
#, c-format
-msgid " --provides - provides tags\n"
-msgstr " --provides - marcas de fornecimentos (provides)\n"
+msgid "provides tags\n"
+msgstr "marcas de fornecimentos (provides)\n"
#: ../urpmf:72
#, c-format
-msgid " --requires - requires tags\n"
-msgstr " --requires - marcas de requerimentos (requires).\n"
+msgid "requires tags\n"
+msgstr "marcas de requerimentos (requires).\n"
#: ../urpmf:73
#, c-format
-msgid " --size - installed size\n"
-msgstr " --size - tamanho instalado\n"
+msgid "installed size\n"
+msgstr "tamanho instalado\n"
#: ../urpmf:74
#, c-format
-msgid " --sourcerpm - source rpm name\n"
-msgstr " --sourcerpm - nome do rpm de código fonte\n"
+msgid "source rpm name\n"
+msgstr "nome do rpm de código fonte\n"
#: ../urpmf:75
#, c-format
-msgid " --recommends - recommends tags\n"
-msgstr " --recommends - recomenda etiquetas\n"
+msgid "recommends tags\n"
+msgstr "recomenda etiquetas\n"
#: ../urpmf:76
#, c-format
-msgid " --summary - summary\n"
-msgstr " --summary - sumário\n"
+msgid "summary\n"
+msgstr "sumário\n"
#: ../urpmf:77
#, c-format
-msgid " --url - url\n"
-msgstr " --url - url\n"
+msgid "url\n"
+msgstr "url\n"
#: ../urpmf:78
#, c-format
-msgid " --vendor - vendor\n"
-msgstr " --vendor - vendedor\n"
+msgid "vendor\n"
+msgstr "vendedor\n"
#: ../urpmf:79
#, c-format
-msgid " -m - the media in which the package was found\n"
-msgstr " -m - a média onde o pacote foi encontrado\n"
+msgid "the media in which the package was found\n"
+msgstr "a média onde o pacote foi encontrado\n"
#: ../urpmf:80 ../urpmq:97
#, c-format
-msgid " -f - print version, release and arch with name.\n"
+msgid "print version, release and arch with name.\n"
msgstr ""
-" -f - mostra a versão, a saída e a arquitectura com o nome.\n"
+"mostra a versão, a saída e a arquitectura com o nome.\n"
#: ../urpmf:149
#, c-format
@@ -2139,342 +2134,341 @@ msgstr "nenhuma informação xml disponível para a média \"%s\""
#: ../urpmi:76
#, c-format
-msgid " --auto-update - update media then upgrade the system.\n"
-msgstr " --auto-update - actualiza a média e depois actualiza o sistema.\n"
+msgid "update media then upgrade the system."
+msgstr "actualiza a média e depois actualiza o sistema."
#: ../urpmi:77
#, c-format
-msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n"
-msgstr " --no-md5sum - desactiva a verificação do ficheiro MD5SUM.\n"
+msgid "disable MD5SUM file checking."
+msgstr "desactiva a verificação do ficheiro MD5SUM."
#: ../urpmi:78
#, c-format
-msgid " --force-key - force update of gpg key.\n"
-msgstr " --force-key - força a actualização da chave gpg.\n"
+msgid "force update of gpg key."
+msgstr "força a actualização da chave gpg."
#: ../urpmi:79
#, c-format
-msgid " --auto-orphans - remove orphans without asking\n"
-msgstr " --auto-orphans - remove os órfãos sem perguntar\n"
+msgid "remove orphans without asking"
+msgstr "remove os órfãos sem perguntar"
#: ../urpmi:80 ../urpmq:52
#, c-format
-msgid " --no-recommends - do not auto select \"recommended\" packages.\n"
+msgid "do not auto select \"recommended\" packages."
msgstr ""
-" --no-recommends - não selecionar automaticamente a opção pacotes "
-"\"recomendados\".\n"
+"não selecionar automaticamente a opção pacotes "
+"\"recomendados\"."
#: ../urpmi:81
#, c-format
msgid ""
-" --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the "
-"installation.\n"
+"never ask to uninstall a package, abort the "
+"installation."
msgstr ""
-" --no-uninstall - nunca pergunta para desinstalar um pacote, aborta a "
-"instalação.\n"
+"nunca pergunta para desinstalar um pacote, aborta a "
+"instalação."
#: ../urpmi:82
#, c-format
-msgid " --no-install - don't install packages (only download)\n"
-msgstr " --no-install - não instala pacotes (apenas transfere).\n"
+msgid "don't install packages (only download)"
+msgstr "não instala pacotes (apenas transfere)."
#: ../urpmi:83 ../urpmq:54
#, c-format
msgid ""
-" --keep - keep existing packages if possible, reject requested\n"
-" packages that lead to removals.\n"
+"keep existing packages if possible, reject requested\n"
+" packages that lead to removals."
msgstr ""
-" --keep - guarda os pacotes existentes se possível, recusa os\n"
-" pacotes pedidos que levam à remoção.\n"
+"guarda os pacotes existentes se possível, recusa os\n"
+" pacotes pedidos que levam à remoção."
#: ../urpmi:85
#, c-format
msgid ""
-" --split-level - split in small transaction if more than given packages\n"
-" are going to be installed or upgraded,\n"
-" default is %d.\n"
+"split in small transaction if more than given packages\n"
+" are going to be installed or upgraded,\n"
+" default is %d."
msgstr ""
-" --split-level - divide em pequenas transacções se mais do que os pacotes\n"
-" dados forem instalados ou actualizados,\n"
-" o predefinido é %d.\n"
+"divide em pequenas transacções se mais do que os pacotes\n"
+" dados forem instalados ou actualizados,\n"
+" o predefinido é %d."
#: ../urpmi:89
#, c-format
-msgid " --split-length - small transaction length, default is %d.\n"
+msgid "small transaction length, default is %d."
msgstr ""
-" --split-length - pequeno comprimento de transacção, predefinido é %d.\n"
+"pequeno comprimento de transacção, predefinido é %d."
#: ../urpmi:91
#, c-format
-msgid " --fuzzy, -y - impose fuzzy search.\n"
-msgstr " --fuzzy, -y - impõe uma procura aproximada.\n"
+msgid "impose fuzzy search."
+msgstr "impõe uma procura aproximada."
#: ../urpmi:92
#, c-format
-msgid " --buildrequires - install the buildrequires of the packages\n"
+msgid "install the buildrequires of the packages."
msgstr ""
-" --buildrequires - instala os requerimentos de compilação (buildrequires) "
-"dos pacotes.\n"
+"instala os requerimentos de compilação (buildrequires) "
+"dos pacotes."
#: ../urpmi:93
#, c-format
-msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n"
-msgstr " --install-src - instala apenas o pacote fonte (nenhum binário).\n"
+msgid "install only source package (no binaries)."
+msgstr "instala apenas o pacote fonte (nenhum binário)."
#: ../urpmi:94
#, c-format
-msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n"
-msgstr " --clean - remove os rpm da caixa antes de qualquer coisa.\n"
+msgid "remove rpm from cache before anything else."
+msgstr "remove os rpm da caixa antes de qualquer coisa."
#: ../urpmi:95
#, c-format
-msgid " --noclean - don't clean rpms from cache.\n"
-msgstr " --noclean - não apaga os rpms da caixa.\n"
+msgid "don't clean rpms from cache."
+msgstr "não apaga os rpms da caixa."
#: ../urpmi:97
#, c-format
msgid ""
-" --downgrade - downgrade a package from the version currently installed\n"
-" to the previously highest version\n"
+"downgrade a package from the version currently installed\n"
+" to the previously highest version"
msgstr ""
-" --\"downgrade\" - anular o pacote da versão atualmente instalada para a "
-"verão anterior mais alta\n"
-"\n"
+"anular o pacote da versão atualmente instalada para a \n"
+" verão anterior mais alta"
#: ../urpmi:99
#, c-format
msgid ""
-" --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n"
+"force installing packages which are already installed."
msgstr ""
-" --replacepkgs - força a instalação de pacotes que já se encontram "
-"instalados.\n"
+"força a instalação de pacotes que já se encontram "
+"instalados."
#: ../urpmi:101
#, c-format
msgid ""
-" --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n"
-" dependencies checking.\n"
+"allow asking user to install packages without\n"
+" dependencies checking."
msgstr ""
-" --allow-nodeps - permite perguntar ao utilizador se deseja instalar\n"
-" os pacotes sem verificar as dependências.\n"
+"permite perguntar ao utilizador se deseja instalar\n"
+" os pacotes sem verificar as dependências."
#: ../urpmi:103
#, c-format
msgid ""
-" --allow-force - allow asking user to install packages without\n"
-" dependencies checking and integrity.\n"
+"allow asking user to install packages without\n"
+" dependencies checking and integrity."
msgstr ""
-" --allow-force - permite perguntar ao utilizador se deseja instalar\n"
-" os pacotes sem verificar as dependências e integridade.\n"
+"permite perguntar ao utilizador se deseja instalar\n"
+" os pacotes sem verificar as dependências e integridade."
#: ../urpmi:105
#, c-format
-msgid " --allow-recommends - auto select \"recommended\" packages.\n"
+msgid "auto select \"recommended\" packages."
msgstr ""
-" --allow-recommends - seleciona automaticamente pacotes \"recomendados\".\n"
+"seleciona automaticamente pacotes \"recomendados\"."
#: ../urpmi:109
#, c-format
msgid ""
-" --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n"
-" to install a chroot with --root option.\n"
+"configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n"
+" to install a chroot with --root option."
msgstr ""
-" --use-distrib - configura o urpmi para outra fonte, útil para\n"
-" (des)instalar um chroot com a opção --root.\n"
+"configura o urpmi para outra fonte, útil para\n"
+" (des)instalar um chroot com a opção --root."
#: ../urpmi:111 ../urpmi.addmedia:60 ../urpmi.update:38
#, c-format
-msgid " --metalink - generate and use a local metalink.\n"
-msgstr " --metalink - gera e usa um 'metalink' local.\n"
+msgid "generate and use a local metalink."
+msgstr "gera e usa um 'metalink' local."
#: ../urpmi:112
#, c-format
msgid ""
-" --download-all - download all needed packages before trying to install "
-"them\n"
+"download all needed packages before trying to install "
+"them"
msgstr ""
-" --download-all - transfere todos os pacotes necessários antes de os tentar "
-"instalar\n"
+"transfere todos os pacotes necessários antes de os tentar "
+"instalar"
#: ../urpmi:113
#, c-format
msgid ""
-" --downloader - program to use to retrieve distant files. \n"
-" known programs: %s\n"
+"program to use to retrieve distant files.\n"
+" known programs: %s"
msgstr ""
-" --downloader - programa a usar para transferir ficheiros distantes.\n"
-" programas conhecidos: %s\n"
+"programa a usar para transferir ficheiros distantes.\n"
+" programas conhecidos: %s"
#: ../urpmi:116
#, c-format
-msgid " --curl-options - additional options to pass to curl\n"
-msgstr " --curl-options - opções adicionais para passar para curl\n"
+msgid "additional options to pass to curl."
+msgstr "opções adicionais para passar para curl."
#: ../urpmi:117
#, c-format
-msgid " --rsync-options- additional options to pass to rsync\n"
-msgstr " --rsync-options - opções adicionais para passar para rsync\n"
+msgid "additional options to pass to rsync."
+msgstr "opções adicionais para passar para rsync."
#: ../urpmi:118
#, c-format
-msgid " --wget-options - additional options to pass to wget\n"
-msgstr " --wget-options - opções adicionais para passar para wget\n"
+msgid "additional options to pass to wget."
+msgstr "opções adicionais para passar para wget."
#: ../urpmi:119
#, c-format
-msgid " --prozilla-options - additional options to pass to prozilla\n"
-msgstr " --prozilla-options - opções adicionais para passar para o prozilla\n"
+msgid "additional options to pass to prozilla."
+msgstr "opções adicionais para passar para o prozilla."
#: ../urpmi:120
#, c-format
-msgid " --aria2-options - additional options to pass to aria2\n"
-msgstr " --aria2-options - opções adicionais para passar para o aria2\n"
+msgid "additional options to pass to aria2."
+msgstr "opções adicionais para passar para o aria2."
#: ../urpmi:121 ../urpmi.addmedia:61 ../urpmi.update:39
#, c-format
-msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n"
-msgstr " --limit-rate - limita a velocidade de transferência.\n"
+msgid "limit the download speed."
+msgstr "limita a velocidade de transferência."
#: ../urpmi:122
#, c-format
msgid ""
-" --resume - resume transfer of partially-downloaded files\n"
-" (--no-resume disables it, default is disabled).\n"
+"resume transfer of partially-downloaded files\n"
+" (--no-resume disables it, default is disabled)."
msgstr ""
-" --resume - resume a transferência dos ficheiros parcialmente "
+"resume a transferência dos ficheiros parcialmente "
"transferidos\n"
-" (--no-resume desactiva o resumo, activo por "
-"predefinição).\n"
+" (--no-resume desactiva o resumo, activo por "
+"predefinição)."
#: ../urpmi:124 ../urpmi.addmedia:62 ../urpmi.update:40 ../urpmq:74
#, c-format
msgid ""
-" --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n"
-" to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n"
+"use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n"
+" to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>)."
msgstr ""
-" --proxy - usa o 'proxy' HTTP indicado, por predefinição assume-se "
+"usa o 'proxy' HTTP indicado, por predefinição assume-se "
"que\n"
-" o numero do porto seja 1080 (o formato é <maquinaproxy[:"
-"porto]>).\n"
+" o numero do porto seja 1080 (o formato é <maquinaproxy[:"
+"porto]>)."
#: ../urpmi:126 ../urpmi.addmedia:64 ../urpmi.update:42 ../urpmq:76
#, c-format
msgid ""
-" --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n"
-" authentication (format is <user:password>).\n"
+"specify user and password to use for proxy\n"
+" authentication (format is <user:password>)."
msgstr ""
-" --proxy-user - indica o utilizador e a senha para usar na\n"
-" autenticação do 'proxy' (o formato é <utilizador:"
-"senha>).\n"
+"indica o utilizador e a senha para usar na\n"
+" autenticação do 'proxy' (o formato é <utilizador:"
+"senha>)."
#: ../urpmi:128
#, c-format
msgid ""
-" --bug - output a bug report in directory indicated by\n"
-" next arg.\n"
+"output a bug report in directory indicated by\n"
+" next arg."
msgstr ""
-" --bug - escreve um relatório de erro na pasta indicada\n"
-" no próximo argumento.\n"
+"escreve um relatório de erro na pasta indicada\n"
+" no próximo argumento."
#: ../urpmi:134
#, c-format
-msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n"
-msgstr " --excludepath - exclui localizações separadas por vírgulas.\n"
+msgid "exclude path separated by comma."
+msgstr "exclui localizações separadas por vírgulas."
#: ../urpmi:135
#, c-format
-msgid " --excludedocs - exclude doc files.\n"
-msgstr " --excludedocs - exclui os ficheiros de documentação.\n"
+msgid "exclude doc files."
+msgstr "exclui os ficheiros de documentação."
#: ../urpmi:136
#, c-format
-msgid " --ignoresize - don't verify disk space before installation.\n"
+msgid "don't verify disk space before installation."
msgstr ""
-" --ignoresize - não verifica o espaço em disco antes da instalação\n"
+"não verifica o espaço em disco antes da instalação"
#: ../urpmi:137
#, c-format
-msgid " --ignorearch - allow to install rpms for unmatched architectures.\n"
+msgid "allow to install rpms for unmatched architectures."
msgstr ""
-" --ignorearch - permite instalar rpms de arquitecturas não "
-"correspondentes.\n"
+"permite instalar rpms de arquitecturas não "
+"correspondentes."
#: ../urpmi:138
#, c-format
-msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s)\n"
-msgstr " --noscripts - não executa o(s) script(s) do(s) pacote(s)\n"
+msgid "do not execute package scriptlet(s)."
+msgstr "não executa o(s) script(s) do(s) pacote(s)"
#: ../urpmi:139
#, c-format
-msgid " --replacefiles - ignore file conflicts\n"
-msgstr " --replacefiles - ignora conflitos dos ficheiros\n"
+msgid "ignore file conflicts."
+msgstr "ignora conflitos dos ficheiros"
#: ../urpmi:140
#, c-format
-msgid " --skip - packages which installation should be skipped\n"
-msgstr " --skip - pacotes cuja instalação deve ser ignorada\n"
+msgid "packages which installation should be skipped."
+msgstr "pacotes cuja instalação deve ser ignorada."
#: ../urpmi:141
#, c-format
-msgid " --prefer - packages which should be preferred\n"
-msgstr " --prefer - pacotes que devem ser preferidos\n"
+msgid "packages which should be preferred."
+msgstr "pacotes que devem ser preferidos."
#: ../urpmi:142
#, c-format
msgid ""
-" --more-choices - when several packages are found, propose more choices\n"
-" than the default.\n"
+"when several packages are found, propose more choices\n"
+" than the default."
msgstr ""
-" --more-choices - quando vários pacotes são encontrados, propõe mais\n"
-" escolhas do que o está predefinido.\n"
+"quando vários pacotes são encontrados, propõe mais\n"
+" escolhas do que o está predefinido."
#: ../urpmi:144
#, c-format
-msgid " --nolock - don't lock rpm db.\n"
-msgstr " --nolock - não tranca a base de dados rpm.\n"
+msgid "don't lock rpm db."
+msgstr "não tranca a base de dados rpm."
#: ../urpmi:145
#, c-format
-msgid " --strict-arch - upgrade only packages with the same architecture.\n"
+msgid "upgrade only packages with the same architecture."
msgstr ""
-" --strict-arch - apenas actualiza os pacotes com a mesma arquitectura.\n"
+"apenas actualiza os pacotes com a mesma arquitectura."
#: ../urpmi:146 ../urpmq:95
#, c-format
-msgid " -a - select all matches on command line.\n"
+msgid "select all matches on command line."
msgstr ""
-" -a - escolhe todas as correspondências na linha de comando.\n"
+"escolhe todas as correspondências na linha de comando."
#: ../urpmi:149
#, c-format
-msgid " --quiet, -q - quiet mode.\n"
-msgstr " --quiet, -q - modo silencioso.\n"
+msgid "quiet mode."
+msgstr "modo silencioso."
#: ../urpmi:151
#, c-format
-msgid " --debug - very verbose mode.\n"
-msgstr " --debug - modo muito detalhado.\n"
+msgid "very verbose mode."
+msgstr "modo muito detalhado."
#: ../urpmi:152
#, c-format
-msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n"
+msgid "names or rpm files given on command line will be installed."
msgstr ""
-" os nomes ou os ficheiros rpm dados na linha de comando irão ser "
-"instalados.\n"
+"os nomes ou os ficheiros rpm dados na linha de comando irão ser "
+"instalados."
#: ../urpmi:180
#, c-format
-msgid "Error: can't use --auto-select along with package list.\n"
-msgstr "Erro: não é possível usar --auto-select com a lista de pacotes.\n"
+msgid "Error: can't use --auto-select along with package list."
+msgstr "Erro: não é possível usar --auto-select com a lista de pacotes."
#: ../urpmi:187
#, c-format
msgid ""
"Error: To generate a bug report, specify the usual command-line arguments\n"
-"along with --bug.\n"
+"along with --bug."
msgstr ""
"Erro: para gerar um relatório de erros, indique os argumentos de linha de "
-"comando usuais com --bug.\n"
+"comando usuais com --bug."
#: ../urpmi:217
#, c-format
@@ -2563,22 +2557,22 @@ msgstr "Qual é a sua escolha? (1-%d)"
#, c-format
msgid ""
"The following package cannot be installed because it depends on packages\n"
-"that are older than the installed ones:\n"
+"that are older than the installed ones:"
"%s"
msgstr ""
"O seguinte pacote não pode ser instalado porque depende dos pacotes\n"
-"que são mais antigos do que os que estão instalados:\n"
+"que são mais antigos do que os que estão instalados:"
"%s"
#: ../urpmi:487
#, c-format
msgid ""
"The following packages can't be installed because they depend on packages\n"
-"that are older than the installed ones:\n"
+"that are older than the installed ones:"
"%s"
msgstr ""
"Os seguintes pacotes não podem ser instalados porque dependem dos\n"
-"pacotes que são mais antigos do que os instalados:\n"
+"pacotes que são mais antigos do que os instalados:"
"%s"
#: ../urpmi:493 ../urpmi:511
@@ -2717,112 +2711,97 @@ msgstr ""
#: ../urpmi.addmedia:56 ../urpmi.update:34 ../urpmq:71
#, c-format
-msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n"
-msgstr " --wget - usa wget para transferir ficheiros distantes.\n"
+msgid "use wget to retrieve distant files.\n"
+msgstr "usa wget para transferir ficheiros distantes.\n"
#: ../urpmi.addmedia:57 ../urpmi.update:35 ../urpmq:72
#, c-format
-msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n"
-msgstr " --curl - usa curl para transferir ficheiros distantes.\n"
+msgid "use curl to retrieve distant files.\n"
+msgstr "usa curl para transferir ficheiros distantes.\n"
#: ../urpmi.addmedia:58 ../urpmi.update:36 ../urpmq:73
#, c-format
-msgid " --prozilla - use prozilla to retrieve distant files.\n"
+msgid "use prozilla to retrieve distant files.\n"
msgstr ""
-" --prozilla - usa o prozilla para transferir ficheiros distantes.\n"
+"usa o prozilla para transferir ficheiros distantes.\n"
#: ../urpmi.addmedia:59 ../urpmi.update:37
#, c-format
-msgid " --aria2 - use aria2 to retrieve distant files.\n"
-msgstr " --aria2 - usa aria2 para obter ficheiros distantes.\n"
+msgid "use aria2 to retrieve distant files.\n"
+msgstr "usa aria2 para obter ficheiros distantes.\n"
#: ../urpmi.addmedia:66
#, c-format
msgid ""
-" --update - create an update medium, \n"
-" or discard non-update media (when used with --distrib)\n"
+"create an update medium, \n"
+" or discard non-update media (when used with --distrib)\n"
msgstr ""
-" --update - cria uma média de actualização, ou\n"
-" descarta médias não actualizaveis (quando usado com --"
+"cria uma média de actualização, ou\n"
+" descarta médias não actualizaveis (quando usado com --"
"distrib)\n"
#: ../urpmi.addmedia:68
#, c-format
msgid ""
-" --xml-info - use the specific policy for downloading xml info files\n"
-" one of: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi."
+"use the specific policy for downloading xml info files\n"
+" one of: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi."
"cfg(5)\n"
msgstr ""
-" --xml-info - usa a política indicada para transferir ficheiros xml de "
+"usa a política indicada para transferir ficheiros xml de "
"informação\n"
-" um de: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi."
+" um de: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi."
"cfg(5)\n"
#: ../urpmi.addmedia:70
#, c-format
-msgid " --probe-synthesis - use synthesis file.\n"
-msgstr " --probe-synthesis - usa o ficheiro synthesis.\n"
+msgid "use synthesis file.\n"
+msgstr "usa o ficheiro synthesis.\n"
#: ../urpmi.addmedia:71
#, c-format
-msgid " --probe-rpms - use rpm files (instead of synthesis).\n"
-msgstr " --probe-rpms - usa ficheiros rpm (em vez de synthesis).\n"
+msgid "use rpm files (instead of synthesis).\n"
+msgstr "usa ficheiros rpm (em vez de synthesis).\n"
#: ../urpmi.addmedia:72
#, c-format
-msgid " --no-probe - do not try to find any synthesis file.\n"
-msgstr " --no-probe - não tenta procurar qualquer ficheiro synthesis.\n"
+msgid "do not try to find any synthesis file.\n"
+msgstr "não tenta procurar qualquer ficheiro synthesis.\n"
#: ../urpmi.addmedia:74
#, c-format
msgid ""
-" --distrib - automatically create all media from an installation\n"
-" medium.\n"
+"automatically create all media from an installation\n"
+" medium.\n"
msgstr ""
-" --distrib - automaticamente cria todas as médias a partir de\n"
-" uma média de instalação.\n"
+"automaticamente cria todas as médias a partir de\n"
+" uma média de instalação.\n"
#: ../urpmi.addmedia:76
#, c-format
-msgid " --interactive - with --distrib, ask confirmation for each media\n"
-msgstr " --interactive - com --distrib, pede confirmação para cada média\n"
+msgid "with --distrib, ask confirmation for each media\n"
+msgstr "com --distrib, pede confirmação para cada média\n"
#: ../urpmi.addmedia:77
#, c-format
-msgid " --all-media - with --distrib, add every listed media\n"
-msgstr " --all-media - com --distrib, adiciona todas as médias listadas\n"
+msgid "with --distrib, add every listed media\n"
+msgstr "com --distrib, adiciona todas as médias listadas\n"
#: ../urpmi.addmedia:78
#, c-format
-msgid " --virtual - create virtual media wich are always up-to-date.\n"
+msgid "create virtual media wich are always up-to-date.\n"
msgstr ""
-" --virtual - cria uma média virtual que está sempre actualizada.\n"
-
-#: ../urpmi.addmedia:79 ../urpmi.update:45
-#, c-format
-msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n"
-msgstr " --no-md5sum - desactiva a verificação do ficheiro MD5SUM.\n"
+"cria uma média virtual que está sempre actualizada.\n"
#: ../urpmi.addmedia:80
#, c-format
-msgid " --nopubkey - don't import pubkey of added media\n"
-msgstr " --nopubkey - não importa a chave pública da média adicionada\n"
+msgid "don't import pubkey of added media\n"
+msgstr "não importa a chave pública da média adicionada\n"
#: ../urpmi.addmedia:81
#, c-format
-msgid " --raw - add the media in config, but don't update it.\n"
+msgid "add the media in config, but don't update it.\n"
msgstr ""
-" --raw - adiciona a média na configuração, mas não a actualiza.\n"
-
-#: ../urpmi.addmedia:82 ../urpmi.removemedia:43 ../urpmi.update:54
-#, c-format
-msgid " -q - quiet mode.\n"
-msgstr " -q - modo silencioso.\n"
-
-#: ../urpmi.addmedia:83 ../urpmi.removemedia:44 ../urpmi.update:55
-#, c-format
-msgid " -v - verbose mode.\n"
-msgstr " -v - modo detalhado.\n"
+"adiciona a média na configuração, mas não a actualiza.\n"
#: ../urpmi.addmedia:96
#, c-format
@@ -2896,13 +2875,13 @@ msgstr ""
#: ../urpmi.removemedia:41
#, c-format
-msgid " -a - select all media.\n"
-msgstr " -a - selecciona todas as médias.\n"
+msgid "select all media.\n"
+msgstr "selecciona todas as médias.\n"
#: ../urpmi.removemedia:42
#, c-format
-msgid " -y - fuzzy match on media names.\n"
-msgstr " -y - correspondência aproximada nos nomes das médias.\n"
+msgid "fuzzy match on media names.\n"
+msgstr "correspondência aproximada nos nomes das médias.\n"
#: ../urpmi.removemedia:59
#, c-format
@@ -2934,46 +2913,41 @@ msgstr ""
#: ../urpmi.update:44
#, c-format
-msgid " --update - update only update media.\n"
-msgstr " --update - actualiza apenas as médias de actualização.\n"
-
-#: ../urpmi.update:46
-#, c-format
-msgid " --force-key - force update of gpg key.\n"
-msgstr " --force-key - força a actualização da chave gpg.\n"
+msgid "update only update media.\n"
+msgstr "actualiza apenas as médias de actualização.\n"
#: ../urpmi.update:47
#, c-format
-msgid " --ignore - don't update, mark the media as ignored.\n"
-msgstr " --ignore - não actualiza, marca a média como ignorada.\n"
+msgid "don't update, mark the media as ignored.\n"
+msgstr "não actualiza, marca a média como ignorada.\n"
#: ../urpmi.update:48
#, c-format
-msgid " --no-ignore - don't update, mark the media as enabled.\n"
-msgstr " --no-ignore - não actualiza, marca a média como activada.\n"
+msgid "don't update, mark the media as enabled.\n"
+msgstr "não actualiza, marca a média como activada.\n"
#: ../urpmi.update:50
#, c-format
-msgid " --probe-rpms - do not use synthesis, use rpm files directly\n"
+msgid "do not use synthesis, use rpm files directly\n"
msgstr ""
-" --probe-rpms - não utilizar synthesis, utilizar diretamente os ficheiros "
+"não utilizar synthesis, utilizar diretamente os ficheiros "
"rpm\n"
#: ../urpmi.update:51
#, c-format
-msgid " -a - select all enabled non-removable media.\n"
+msgid "select all enabled non-removable media.\n"
msgstr ""
-" -a - selecciona todas as médias activadas não-removíveis.\n"
+"selecciona todas as médias activadas não-removíveis.\n"
#: ../urpmi.update:52
#, c-format
-msgid " -f - force updating synthesis\n"
-msgstr " -f - força a actualização synthesis.\n"
+msgid "force updating synthesis\n"
+msgstr "força a actualização synthesis.\n"
#: ../urpmi.update:53
#, c-format
-msgid " -ff - really force updating synthesis\n"
-msgstr " -ff - força realmente a actualização synthesis\n"
+msgid "really force updating synthesis\n"
+msgstr "força realmente a actualização synthesis\n"
#: ../urpmi.update:70
#, c-format
@@ -3012,16 +2986,16 @@ msgstr "a activar a média %s"
#: ../urpmq:44
#, c-format
msgid ""
-" --searchmedia - use only the given media to search requested (or updated) "
+"use only the given media to search requested (or updated) "
"packages.\n"
msgstr ""
-" --searchmedia - use apenas a média dada para procurar os pacotes pedidos "
+"use apenas a média dada para procurar os pacotes pedidos "
"(ou actualizados).\n"
#: ../urpmq:49
#, c-format
-msgid " --auto-orphans - list orphans\n"
-msgstr " --auto-orphans - lista os órfãos\n"
+msgid "list orphans\n"
+msgstr "lista os órfãos\n"
#: ../urpmq:50
#, c-format
@@ -3035,199 +3009,199 @@ msgstr ""
#: ../urpmq:53
#, c-format
-msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n"
-msgstr " --fuzzy - impõe uma procura aproximada (o mesmo que -y).\n"
+msgid "impose fuzzy search (same as -y).\n"
+msgstr "impõe uma procura aproximada (o mesmo que -y).\n"
#: ../urpmq:56
#, c-format
-msgid " --list - list available packages.\n"
-msgstr " --list - lista os pacotes disponíveis.\n"
+msgid "list available packages.\n"
+msgstr "lista os pacotes disponíveis.\n"
#: ../urpmq:57
#, c-format
-msgid " --list-media - list available media.\n"
-msgstr " --list-media - lista as médias disponíveis.\n"
+msgid "list available media.\n"
+msgstr "lista as médias disponíveis.\n"
#: ../urpmq:58
#, c-format
-msgid " --list-url - list available media and their url.\n"
-msgstr " --list-url - lista as médias disponíveis e as suas url.\n"
+msgid "list available media and their url.\n"
+msgstr "lista as médias disponíveis e as suas url.\n"
#: ../urpmq:59
#, c-format
-msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n"
+msgid "list available nodes when using --parallel.\n"
msgstr ""
-" --list-nodes - lista os nós disponíveis quando a usar --parallel.\n"
+"lista os nós disponíveis quando a usar --parallel.\n"
#: ../urpmq:60
#, c-format
-msgid " --list-aliases - list available parallel aliases.\n"
-msgstr " --list-aliases - lista as aliases paralelas disponíveis.\n"
+msgid "list available parallel aliases.\n"
+msgstr "lista as aliases paralelas disponíveis.\n"
#: ../urpmq:61
#, c-format
msgid ""
-" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
+"dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
msgstr ""
-" --dump-config - deixa a configuração na forma de argumento urpmi."
+"deixa a configuração na forma de argumento urpmi."
"addmedia.\n"
#: ../urpmq:62
#, c-format
-msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n"
+msgid "next package is a source package (same as -s).\n"
msgstr ""
-" --src - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que -s).\n"
+"o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que -s).\n"
#: ../urpmq:63
#, c-format
-msgid " --sources - print source URLs of selected packages\n"
-msgstr " --sources - mostra o URL fonte dos pacotes seleccionados\n"
+msgid "print source URLs of selected packages\n"
+msgstr "mostra o URL fonte dos pacotes seleccionados\n"
#: ../urpmq:65
#, c-format
-msgid " --ignorearch - allow to query rpms for unmatched architectures.\n"
+msgid "allow to query rpms for unmatched architectures.\n"
msgstr ""
-" --ignorearch - permite consultar rpms para arquitecturas não "
+"permite consultar rpms para arquitecturas não "
"correspondentes.\n"
#: ../urpmq:69
#, c-format
msgid ""
-" --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree.\n"
-" This permit to querying a distro.\n"
+"configure urpmi on the fly from a distrib tree.\n"
+" This permit to querying a distro.\n"
msgstr ""
-" --use-distrib - configura o urpmi a partir de uma árvore da "
+"configura o urpmi a partir de uma árvore da "
"distribuição.\n"
-" Isto permite consultar uma distribuição.\n"
+" Isto permite consultar uma distribuição.\n"
#: ../urpmq:79
#, c-format
-msgid " --changelog - print changelog.\n"
-msgstr " --changelog - mostra o registo das mudanças (changelog).\n"
+msgid "print changelog.\n"
+msgstr "mostra o registo das mudanças (changelog).\n"
#: ../urpmq:80
#, c-format
-msgid " --conflicts - print conflicts.\n"
-msgstr " --conflicts - mostra os conflitos\n"
+msgid "print conflicts.\n"
+msgstr "mostra os conflitos\n"
#: ../urpmq:81
#, c-format
-msgid " --obsoletes - print obsoletes.\n"
-msgstr " --obsoletes - mostra os obsoletos.\n"
+msgid "print obsoletes.\n"
+msgstr "mostra os obsoletos.\n"
#: ../urpmq:82
#, c-format
-msgid " --provides - print provides.\n"
-msgstr " --provides - mostra os fornecimentos\n"
+msgid "print provides.\n"
+msgstr "mostra os fornecimentos\n"
#: ../urpmq:83
#, c-format
-msgid " --requires - print requires.\n"
-msgstr " --requires - mostra os requerimentos.\n"
+msgid "print requires.\n"
+msgstr "mostra os requerimentos.\n"
#: ../urpmq:84
#, c-format
-msgid " --recommends - print recommends.\n"
-msgstr " --recommends - imprime/mostra recomendados.\n"
+msgid "print recommends.\n"
+msgstr "imprime/mostra recomendados.\n"
#: ../urpmq:85
#, c-format
-msgid " --sourcerpm - print sourcerpm.\n"
-msgstr " --sourcerpm - mostra o nome do rpm de código fonte\n"
+msgid "print sourcerpm.\n"
+msgstr "mostra o nome do rpm de código fonte\n"
#: ../urpmq:86
#, c-format
-msgid " --summary, -S - print summary.\n"
-msgstr " --summary, -S - mostra o sumário.\n"
+msgid "print summary.\n"
+msgstr "mostra o sumário.\n"
#: ../urpmq:88
#, c-format
msgid ""
" --requires-recursive, -d\n"
-" - query package dependencies.\n"
+" - query package dependencies.\n"
msgstr ""
" --requires-recursive, -d\n"
-" - analisa as dependências do pacote.\n"
+" - analisa as dependências do pacote.\n"
#: ../urpmq:90
#, c-format
-msgid " --whatrequires - reverse search to what requires package.\n"
-msgstr " --whatrequires - reverte a procura para o que o pacote requer.\n"
+msgid "reverse search to what requires package.\n"
+msgstr "reverte a procura para o que o pacote requer.\n"
#: ../urpmq:91
#, c-format
msgid ""
" --whatrequires-recursive\n"
-" - extended reverse search (includes virtual packages).\n"
+" - extended reverse search (includes virtual packages).\n"
msgstr ""
-" -R - procura revertida extendida (inclui pacotes virtuais).\n"
+"procura revertida extendida (inclui pacotes virtuais).\n"
#: ../urpmq:93
#, c-format
msgid ""
" --whatprovides, -p\n"
-" - search in provides to find package.\n"
+" - search in provides to find package.\n"
msgstr ""
" --whatprovides, -p\n"
-" - procura nos fornecimentos (provides) para encontrar o "
+" - procura nos fornecimentos (provides) para encontrar o "
"pacote.\n"
#: ../urpmq:96
#, c-format
-msgid " -c - complete output with package to be removed.\n"
-msgstr " -c - listagem completa com os pacotes a ser removidos.\n"
+msgid "complete output with package to be removed.\n"
+msgstr "listagem completa com os pacotes a ser removidos.\n"
#: ../urpmq:98
#, c-format
-msgid " -g - print groups with name also.\n"
-msgstr " -g - mostra os grupos com o nome também.\n"
+msgid "print groups with name also.\n"
+msgstr "mostra os grupos com o nome também.\n"
#: ../urpmq:99
#, c-format
-msgid " -i - print useful information in human readable form.\n"
-msgstr " -i - mostra as informações úteis de maneira legível.\n"
+msgid "print useful information in human readable form.\n"
+msgstr "mostra as informações úteis de maneira legível.\n"
#: ../urpmq:100
#, c-format
-msgid " -l - list files in package.\n"
-msgstr " -l - lista os ficheiros do pacote.\n"
+msgid "list files in package.\n"
+msgstr "lista os ficheiros do pacote.\n"
#: ../urpmq:101
#, c-format
-msgid " -m - equivalent to -du\n"
-msgstr " -m - equivalente a -du\n"
+msgid "equivalent to -du\n"
+msgstr "equivalente a -du\n"
#: ../urpmq:102
#, c-format
-msgid " -r - print version and release with name also.\n"
-msgstr " -r - mostra a versão e o lançamento com o nome também.\n"
+msgid "print version and release with name also.\n"
+msgstr "mostra a versão e o lançamento com o nome também.\n"
#: ../urpmq:103
#, c-format
-msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n"
+msgid "next package is a source package (same as --src).\n"
msgstr ""
-" -s - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que --src).\n"
+"o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que --src).\n"
#: ../urpmq:104
#, c-format
msgid ""
-" -u - remove package if a more recent version is already "
+"remove package if a more recent version is already "
"installed.\n"
msgstr ""
-" -u - remove o pacote se uma versão mais recente já estiver "
+"remove o pacote se uma versão mais recente já estiver "
"instalada.\n"
#: ../urpmq:105
#, c-format
-msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n"
+msgid "impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n"
msgstr ""
-" -y - impõe uma procura aproximada (o mesmo que --fuzzy).\n"
+"impõe uma procura aproximada (o mesmo que --fuzzy).\n"
#: ../urpmq:106
#, c-format
-msgid " -Y - like -y, but forces to match case-insensitively.\n"
+msgid "like -y, but forces to match case-insensitively.\n"
msgstr ""
-" -Y - como -y, mas força para corresponder sem capitalização.\n"
+"como -y, mas força para corresponder sem capitalização.\n"
#: ../urpmq:107
#, c-format