summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2002-08-09 15:50:34 +0000
committerPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2002-08-09 15:50:34 +0000
commit7eb7343d4fb59b967b95e02ee992c7eb352437f1 (patch)
tree0fc3aae82a92fd1f30ef5c6381233b1b55e99bdc /po/pt.po
parent04b2e8ee28de24cbaaab2f87ca4a80504dffd9d6 (diff)
downloadurpmi-7eb7343d4fb59b967b95e02ee992c7eb352437f1.tar
urpmi-7eb7343d4fb59b967b95e02ee992c7eb352437f1.tar.gz
urpmi-7eb7343d4fb59b967b95e02ee992c7eb352437f1.tar.bz2
urpmi-7eb7343d4fb59b967b95e02ee992c7eb352437f1.tar.xz
urpmi-7eb7343d4fb59b967b95e02ee992c7eb352437f1.zip
updated po files
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r--po/pt.po226
1 files changed, 143 insertions, 83 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index ee703bd3..e029f7ac 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: urpmi 3.3\n"
"POT-Creation-Date: 2002-08-06 16:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-08-06 15:07+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-08-09 09:46+0200\n"
"Last-Translator: José JORGE <jose.jorge@oreka.com>\n"
"Language-Team: Português\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -613,26 +613,27 @@ msgstr ""
#: po/placeholder.h:546 po/placeholder.h:557
msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n"
msgstr ""
+" --wget - utiliza wget para descarregar os ficheiros distantes.\n"
#: po/placeholder.h:136
#, c-format
msgid "avoid selecting %s as not enough files will be updated"
-msgstr ""
+msgstr "não selecciono %s porque não vão ser actualizados ficheiros que chegue"
#: po/placeholder.h:137 po/placeholder.h:350 urpm.pm:1442 urpm.pm:1908
#, c-format
msgid "unable to access rpm file [%s]"
-msgstr ""
+msgstr "impossível de aceder ao ficheiro rpm [%s]"
#: po/placeholder.h:139 po/placeholder.h:351 urpm.pm:1427
#, c-format
msgid "relocated %s entries in depslist"
-msgstr ""
+msgstr "mudei %s entradas na lista das dependências"
#: po/placeholder.h:140 po/placeholder.h:352 urpm.pm:1745
#, c-format
msgid "unable to access medium \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "impossível de aceder ao média \"%s\""
#: po/placeholder.h:141 po/placeholder.h:444 urpmi:336
msgid "Sorry, bad choice, try again\n"
@@ -642,48 +643,49 @@ msgstr "Desculpe, opção incorrecta, tente de novo\n"
#: po/placeholder.h:535 po/placeholder.h:579
msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n"
msgstr ""
+" --curl - utiliza o curl para descarregar os ficheiros distantes.\n"
#: po/placeholder.h:143
#, c-format
msgid "unable to parse correctly [%s] on value \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "impossível de percorrer bem [%s] no valor \"%s\""
#: po/placeholder.h:144 po/placeholder.h:353
#, c-format
msgid "trying to select inexistent medium \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "a tentar seleccionar um média \"%s\" que não existe"
#: po/placeholder.h:145 po/placeholder.h:356
#, c-format
msgid "no rpm files found from [%s]"
-msgstr ""
+msgstr "nenhum ficheiro rpm encontrado em [%s]"
#: po/placeholder.h:146 po/placeholder.h:460 urpmi:183
#, c-format
msgid "Unable to create directory [%s] for bug report"
-msgstr ""
+msgstr "Impossível de criar a pasta [%s] para comunicar o erro"
#: po/placeholder.h:147 po/placeholder.h:361 urpm.pm:358
#, c-format
msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored"
-msgstr ""
+msgstr "o média \"%s\" tenta utilizar uma hdlist já usado, vai ser ignorado"
#: po/placeholder.h:148 po/placeholder.h:360 urpm.pm:290
msgid "rsync is missing\n"
-msgstr ""
+msgstr "falta rsync\n"
#: po/placeholder.h:150 po/placeholder.h:362 urpm.pm:229
msgid "curl is missing\n"
-msgstr ""
+msgstr "falta o curl\n"
#: po/placeholder.h:151 po/placeholder.h:364 urpm.pm:393
#, c-format
msgid "unable to determine medium of this hdlist file [%s]"
-msgstr ""
+msgstr "impossível de determinar o média do ficheiro hdlist [%s]"
#: po/placeholder.h:152 po/placeholder.h:380
msgid " --help - print this help message.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --help - mostra esta mensagem de ajuda.\n"
#: po/placeholder.h:154 po/placeholder.h:381 urpmi:530
msgid "everything already installed"
@@ -691,12 +693,12 @@ msgstr "já está tudo instalado"
#: po/placeholder.h:155 po/placeholder.h:270 urpm.pm:1796
msgid "retrieving rpms files..."
-msgstr ""
+msgstr "a descarregar os ficheiros rpm..."
#: po/placeholder.h:156 po/placeholder.h:271
#, c-format
msgid "using different removable device [%s] for \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "a utilizar um dispositivo amovível diferente [%s] para \"%s\""
#: po/placeholder.h:157 po/placeholder.h:387 urpmi:325
msgid "One of the following packages is needed:"
@@ -707,6 +709,8 @@ msgid ""
"unable to access first installation medium (no Mandrake/base/hdlists file "
"found)"
msgstr ""
+"impossível de aceder ao primeiro média de instalação (não achei os ficheiros "
+"Mandrake/base/hdlists)"
#: po/placeholder.h:160 po/placeholder.h:565 urpmq:125
#, c-format
@@ -716,11 +720,11 @@ msgstr "urpmq: é impossível ler o ficheiro rpm \"%s\"\n"
#: po/placeholder.h:162 po/placeholder.h:277 urpm.pm:301
#, c-format
msgid "rsync failed: exited with %d or signal %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "rsync falhou : saiu com %d ou o sinal %d\n"
#: po/placeholder.h:163 po/placeholder.h:374 urpme:90
msgid "Nothing to remove.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nada a apagar.\n"
#: po/placeholder.h:165 po/placeholder.h:410 urpmi:213 urpmi:487 urpmi:497
#: urpmi:504 urpmi:517 urpmi:524
@@ -729,81 +733,87 @@ msgstr "A instalação falhou"
#: po/placeholder.h:166 po/placeholder.h:279
msgid "unable to access first installation medium"
-msgstr ""
+msgstr "impossível de aceder ao primeiro média de instalação"
#: po/placeholder.h:167 po/placeholder.h:414 po/placeholder.h:581
msgid " -P - do not search in provides to find package.\n"
msgstr ""
+" -P - não procura nos provides para encontrar o pacotes.\n"
#: po/placeholder.h:168 po/placeholder.h:281 urpm.pm:1414
#, c-format
msgid "unmounting %s"
-msgstr ""
+msgstr "a desmontar %s"
#: po/placeholder.h:170 po/placeholder.h:282
#, c-format
msgid "removing %d obsolete headers in cache"
-msgstr ""
+msgstr "a apagar %d cabeçalhos obsoletos no cache"
#: po/placeholder.h:171 po/placeholder.h:283
#, c-format
msgid "no hdlist file found for medium \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "não encontrei um ficheiro hdlist para o média \"%s\""
#: po/placeholder.h:172
msgid "<non printable chars>"
-msgstr ""
+msgstr "<letras nao mostraveis>"
#: po/placeholder.h:174 po/placeholder.h:286
#, c-format
msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "problema ao ler o ficheiro de síntese do média \"%s\""
#: po/placeholder.h:175 po/placeholder.h:426 po/placeholder.h:592
msgid " -v - verbose mode.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -v - modo detalhado.\n"
#: po/placeholder.h:176 po/placeholder.h:287
#, c-format
msgid "removing medium \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "a remover o média \"%s\""
#: po/placeholder.h:177
#, c-format
msgid "unable to build synthesis file for medium \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "impossível de construir o ficheiro de síntese do média \"%s\""
#: po/placeholder.h:178
#, c-format
msgid "trying to select multiple medium: %s"
-msgstr ""
+msgstr "a tentar escolher vários médias : %s"
#: po/placeholder.h:179 po/placeholder.h:554
msgid " -a - select all non-removable media.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -a - selecciona todos os médias não amoviveis.\n"
#: po/placeholder.h:180 po/placeholder.h:433
msgid " names or rpm files given on command line are installed.\n"
msgstr ""
+" os nomes ou os ficheiros rpm indicados na linha de commando estão "
+"instalados.\n"
#: po/placeholder.h:181
#, c-format
msgid "avoid selecting %s as its locales language is not already selected"
msgstr ""
+"não selecciono %s porque a língua correspondente ainda não foi selecionada"
#: po/placeholder.h:183 po/placeholder.h:290
#, c-format
msgid "reading rpms files from [%s]"
-msgstr ""
+msgstr "o ler os ficheiros rpm a partir de [%s]"
#: po/placeholder.h:184
msgid " --complete - use parsehdlist server to complete selection.\n"
msgstr ""
+" --complete - utiliza o servidor parsehdlist para completar a "
+"selecção.\n"
#: po/placeholder.h:185 po/placeholder.h:294
#, c-format
msgid "write config file [%s]"
-msgstr ""
+msgstr "escreve o ficheiro de configuração [%s]"
#: po/placeholder.h:186 po/placeholder.h:439 urpmi:461
msgid "Press Enter when ready..."
@@ -812,26 +822,29 @@ msgstr "Prima 'Enter' quando pronto..."
#: po/placeholder.h:187 po/placeholder.h:297 urpm.pm:217
#, c-format
msgid "unable to handle protocol: %s"
-msgstr ""
+msgstr "incapaz de utilizar o protocolo : %s"
#: po/placeholder.h:188
msgid "unable to build hdlist synthesis, using parsehdlist method"
msgstr ""
+"incapaz de construir a síntese de hdlist, vou utilizar o método parsehdlist"
#: po/placeholder.h:189 po/placeholder.h:494
msgid ""
" --distrib - automatically create all media from an installation "
"medium.\n"
msgstr ""
+" --distrib - cria automaticamente todos os médias para um média de "
+"instalação.\n"
#: po/placeholder.h:192 po/placeholder.h:302 urpm.pm:1649
#, c-format
msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "incapaz de percorrer bem [%s] no valor \"%s\""
#: po/placeholder.h:193 po/placeholder.h:446 po/placeholder.h:578
msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n"
-msgstr ""
+msgstr " -s - o próximo pacote é um pacote fonte (como --src).\n"
#: po/placeholder.h:195 po/placeholder.h:303 urpm.pm:1883 urpm.pm:1888
#, c-format
@@ -844,48 +857,51 @@ msgid ""
"unable to take care of medium \"%s\" as list file is already used by another "
"medium"
msgstr ""
+"impossível de tomar em conta o média \"%s\" pois o ficheiro lista já é usado "
+"por outro média"
#: po/placeholder.h:197 po/placeholder.h:306
#, c-format
msgid "examining synthesis file [%s]"
-msgstr ""
+msgstr "a examinar o ficheiro síntese [%s]"
#: po/placeholder.h:198 po/placeholder.h:307
#, c-format
msgid "reading headers from medium \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "a ler os cabeçalhos do média \"%s\""
#: po/placeholder.h:199 po/placeholder.h:309
msgid "performing second pass to compute dependencies\n"
-msgstr ""
+msgstr "a passar uma segunda vez para calcular as dependências\n"
#: po/placeholder.h:201 po/placeholder.h:310 urpm.pm:361
#, c-format
msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored"
msgstr ""
+"o média \"%s\" tenta usar um ficheiro lista já usado, vou ignorar o média"
#: po/placeholder.h:202 po/placeholder.h:311
#, c-format
msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "incapaz de tomar o caminho do média amovível \"%s\""
#: po/placeholder.h:203 po/placeholder.h:313 urpm.pm:1614 urpm.pm:1640
#, c-format
msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "há vários pacotes com o mesmo nome de ficheiro rpm \"%s\""
#: po/placeholder.h:205 po/placeholder.h:596
msgid " -g - print groups with name also.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -g - indica o grupo com o nome.\n"
#: po/placeholder.h:206 po/placeholder.h:597
msgid " --list - list available packages.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --list - lista os pacotes disponivéis.\n"
#: po/placeholder.h:207 po/placeholder.h:316 urpm.pm:1895
#, c-format
msgid "%s is needed by %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s é preciso para %s"
#: po/placeholder.h:209 po/placeholder.h:366 urpme:125
#, c-format
@@ -898,7 +914,7 @@ msgstr ""
#: po/placeholder.h:210 po/placeholder.h:317
msgid "retrieving hdlists file..."
-msgstr ""
+msgstr "a descarregar o ficheiro hdlist..."
#: po/placeholder.h:211 po/placeholder.h:382 urpmi:158
#, c-format
@@ -909,80 +925,82 @@ msgstr "urpmi: opção desconhecida \"-%s\", ver uso com --help\n"
#, c-format
msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored"
msgstr ""
+"impossível de aceder ao ficheiro hdlist de \"%s\", o média vai ser ignorado"
#: po/placeholder.h:213 po/placeholder.h:321
#, c-format
msgid "\"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\""
#: po/placeholder.h:214 po/placeholder.h:320 urpm.pm:1446
msgid "unable to register rpm file"
-msgstr ""
+msgstr "impossível de registar o ficheiro rpm"
#: po/placeholder.h:215 po/placeholder.h:323
#, c-format
msgid "too many mount points for removable medium \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "há demasiados pontos de montagem para o média amovível \"%s\""
#: po/placeholder.h:216 po/placeholder.h:322 urpm.pm:456
#, c-format
msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored"
msgstr ""
+"incapaz de inspectar o ficheiro lista para \"%s\", o média vai ser ignorado"
#: po/placeholder.h:217 po/placeholder.h:325
#, c-format
msgid "found probed hdlist (or synthesis) as %s"
-msgstr ""
+msgstr "encontrei um hdlist (ou síntese) testado como %s"
#: po/placeholder.h:218 po/placeholder.h:326 urpm.pm:448
#, c-format
msgid "incoherent list file for \"%s\", medium ignored"
-msgstr ""
+msgstr "o ficheiro lista para \"%s\" é incoerente, o média vai ser ignorado"
#: po/placeholder.h:219 po/placeholder.h:327
#, c-format
msgid "problem reading hdlist file of medium \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "problema ao ler o ficheiro hdlist do média \"%s\""
#: po/placeholder.h:220 po/placeholder.h:394 po/placeholder.h:567
msgid " --update - use only update media.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --update - utiliza só os médias de actualização.\n"
#: po/placeholder.h:221 po/placeholder.h:328
#, c-format
msgid "copy of [%s] failed"
-msgstr ""
+msgstr "a copia de [%s] falhou"
#: po/placeholder.h:222
#, c-format
msgid "unable to analyse synthesis data of %s"
-msgstr ""
+msgstr "impossível de analisar os dados de síntese de %s"
#: po/placeholder.h:223 po/placeholder.h:574
msgid " -d - extend query to package dependencies.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -d - alarga a procura às dependências dos pacotes.\n"
#: po/placeholder.h:224 po/placeholder.h:330
#, c-format
msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
-msgstr ""
+msgstr "a descarregar a fonte hdlist (ou síntese) de \"%s\"..."
#: po/placeholder.h:225 po/placeholder.h:377 urpme:116
#, c-format
msgid "removing package %s will break your system\n"
-msgstr ""
+msgstr "remover o pacote %s vai escavacar o seu sistema\n"
#: po/placeholder.h:227 po/placeholder.h:331
msgid "...copying done"
-msgstr ""
+msgstr "...copia feita"
#: po/placeholder.h:228 po/placeholder.h:412
msgid " --X - use X interface.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --X - utiliza o interface X.\n"
#: po/placeholder.h:229 po/placeholder.h:333
msgid "copying hdlists file..."
-msgstr ""
+msgstr "a copiar o ficheiro hdlist..."
#: po/placeholder.h:230 po/placeholder.h:413 urpmi:422 urpmi:431
#, c-format
@@ -996,7 +1014,7 @@ msgstr ""
#: po/placeholder.h:231 po/placeholder.h:335 urpm.pm:337 urpm.pm:349
#, c-format
msgid "syntax error in config file at line %s"
-msgstr ""
+msgstr "erro de sintaxe no ficheiro de configuração na linha %s"
#: po/placeholder.h:232 po/placeholder.h:415 urpmi:511
msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) "
@@ -1004,74 +1022,78 @@ msgstr "Tentar instalação sem verificar dependências? (s/N) "
#: po/placeholder.h:233 po/placeholder.h:421 po/placeholder.h:591
msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n"
-msgstr ""
+msgstr " --fuzzy - impõe uma procura aproximada (como -y).\n"
#: po/placeholder.h:234 po/placeholder.h:339 urpm.pm:1449
msgid "error registering local packages"
-msgstr ""
+msgstr "erro ao registar os pacotes locais"
#: po/placeholder.h:235 po/placeholder.h:340
#, c-format
msgid "taking removable device as \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "a considerar o dispositivo amovível como \"%s\""
#: po/placeholder.h:236 po/placeholder.h:427
msgid " -p - allow search in provides to find package.\n"
msgstr ""
+" -p - permite a procura em provides para encontrar o pacote.\n"
#: po/placeholder.h:238 po/placeholder.h:344
#, c-format
msgid "copying description file of \"%s\"..."
-msgstr ""
+msgstr "a copiar o ficheiro de descrição de \"%s\"..."
#: po/placeholder.h:239 po/placeholder.h:594
msgid ""
" -u - remove package if a more recent version is already "
"installed.\n"
msgstr ""
+" -u - apaga o pacote se uma versão mais recente já está "
+"instalada.\n"
#: po/placeholder.h:240
#, c-format
msgid "unable to build hdlist: %s"
-msgstr ""
+msgstr "incapaz de construir o hdlist : %s"
#: po/placeholder.h:241 po/placeholder.h:345 urpm.pm:1709 urpm.pm:1712
#: urpm.pm:1730
#, c-format
msgid "medium \"%s\" is not selected"
-msgstr ""
+msgstr "o média \"%s\" não está selecionado"
#: po/placeholder.h:242 po/placeholder.h:347 urpm.pm:418
#, c-format
msgid "trying to bypass existing medium \"%s\", avoiding"
-msgstr ""
+msgstr "a tentar ignorar o média \"%s\", a evitar"
#: po/placeholder.h:243 po/placeholder.h:348
#, c-format
msgid "unable to read rpms files from [%s]: %s"
-msgstr ""
+msgstr "incapaz de ler o ficheiros rpm de [%s] : %s"
#: po/placeholder.h:244 po/placeholder.h:435
msgid " -q - quiet mode.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -q - modo silencioso.\n"
#: po/placeholder.h:245
msgid "Copyright (C) 1999,2000,2001 MandrakeSoft."
-msgstr ""
+msgstr "Copyright (C) 1999,2000,2001,2002 MandrakeSoft."
#: po/placeholder.h:247 po/placeholder.h:443 po/placeholder.h:577
msgid ""
" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
msgstr ""
+" --force - força a execução mesmo se alguns pacotes não existem.\n"
#: po/placeholder.h:248 po/placeholder.h:370 urpme:63
#, c-format
msgid "Using \"%s\" as a substring, I found"
-msgstr ""
+msgstr "Usando \"%s\" como sub-cadeia de caracteres, encontrei"
#: po/placeholder.h:250 po/placeholder.h:376 urpme:33
msgid "Remove them all?"
-msgstr ""
+msgstr "Apagar-los todos?"
#: po/placeholder.h:251 po/placeholder.h:449 urpmi:476
#, c-format
@@ -1086,7 +1108,7 @@ msgstr "Por favor insira o suporte de media \"%s\" no dispositivo [%s]"
#: po/placeholder.h:253 po/placeholder.h:355
#, c-format
msgid "examining hdlist file [%s]"
-msgstr ""
+msgstr "a examinar o ficheiro hdlist [%s]"
#: po/placeholder.h:254 po/placeholder.h:354 urpm.pm:1539
#, c-format
@@ -1095,15 +1117,15 @@ msgstr "Os seguintes pacotes têm %s: %s"
#: po/placeholder.h:255 po/placeholder.h:357 urpm.pm:1428
msgid "no entries relocated in depslist"
-msgstr ""
+msgstr "nenhuma entrada mudada na lista das dependências"
#: po/placeholder.h:257 po/placeholder.h:510
msgid " --update - create an update medium.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --update - cria um média de actualização.\n"
#: po/placeholder.h:258 po/placeholder.h:358 urpm.pm:1801
msgid "...retrieving done"
-msgstr ""
+msgstr "...descarregamento feito."
#: po/placeholder.h:259 po/placeholder.h:457 po/placeholder.h:593 urpmi:449
#: urpmq:216
@@ -1114,52 +1136,55 @@ msgstr "foi impossível obter pacotes fonte, a abortar"
msgid ""
" -d - force complete computation of depslist.ordered file.\n"
msgstr ""
+" -d - força o calculo completo do ficheiro depslist.ordered.\n"
#. [^:]+(:\d+)?)/*$, or
#: po/placeholder.h:261 po/placeholder.h:459 po/placeholder.h:511
#: po/placeholder.h:553 urpmi:125 urpmi:132 urpmi.addmedia:65
#: urpmi.addmedia:72 urpmi.update:45 urpmi.update:52
msgid "bad proxy declaration on command line\n"
-msgstr ""
+msgstr "má declaração do proxy na linha de commando\n"
#: po/placeholder.h:262 po/placeholder.h:359 urpm.pm:286
#, c-format
msgid "curl failed: exited with %d or signal %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "curl falhou : saiu com %d ou o sinal %d\n"
#: po/placeholder.h:263
#, c-format
msgid "selecting %s using obsoletes"
-msgstr ""
+msgstr "a escolher %s usando os obsoletos"
#: po/placeholder.h:264
#, c-format
msgid "selecting %s by selection on files"
-msgstr ""
+msgstr "a escolher %s por selecção nos ficheiros"
#: po/placeholder.h:265 po/placeholder.h:363
#, c-format
msgid "copying source list of \"%s\"..."
-msgstr ""
+msgstr "a copiar a lista fonte de \"%s\"..."
#: po/placeholder.h:266 po/placeholder.h:365 urpm.pm:220
msgid "wget is missing\n"
-msgstr ""
+msgstr "falta wget\n"
#: po/placeholder.h:267 po/placeholder.h:466 urpmi:208
msgid "Only superuser is allowed to install packages"
msgstr "Apenas o SuperUtilizador pode instalar pacotes"
#: po/placeholder.h:284
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "selecting multiple media: %s"
-msgstr "a tentar escolher vários médias : %s"
+msgstr "a escolher vários médias : %s"
#: po/placeholder.h:383
msgid ""
" --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n"
" dependencies checking.\n"
msgstr ""
+" --allow-nodeps - permite de perguntar ao utilizador se deseja\n"
+" instalar os pacotes sem verificar as dependências.\n"
#: po/placeholder.h:388
#, c-format
@@ -1170,6 +1195,10 @@ msgid ""
"GPL.\n"
"usage:\n"
msgstr ""
+"urpmi versão %s\n"
+"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
+"Este programa é livre e pode ser redistribuído sob o termos da GPL GNU.\n"
+"uso:\n"
#: po/placeholder.h:395 po/placeholder.h:490 po/placeholder.h:547
#: po/placeholder.h:568
@@ -1177,12 +1206,16 @@ msgid ""
" --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n"
" authentication (format is <user:password>).\n"
msgstr ""
+" --proxy-user - indica o nome e a senha a utilizar para a\n"
+" autenticação no proxy (escreve-se <nome.senha>).\n"
#: po/placeholder.h:400 urpmi:481
msgid ""
"Installation failed, some files are missing.\n"
"You may want to update your urpmi database"
msgstr ""
+"A instalação falhou, falta alguns ficheiros.\n"
+"Pode ser util de actualizar a base de dados urpmi."
#: po/placeholder.h:404 urpmi:385
#, c-format
@@ -1202,12 +1235,16 @@ msgid ""
" --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n"
" to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n"
msgstr ""
+" --proxy - utiliza o proxy HTTP indicado, o numero de porta é\n"
+" 1080 por omissão (escreve-se <servidorproxy[:porta]>).\n"
#: po/placeholder.h:422
msgid ""
" --best-output - choose best interface according to the environment:\n"
" X or text mode.\n"
msgstr ""
+" --best-output - escolhe o melhor interface de acordo com a\n"
+" sessão : X ou modo textual.\n"
#: po/placeholder.h:429 urpmi:428
#, c-format
@@ -1215,6 +1252,8 @@ msgid ""
"You need to be root to install the following dependencies:\n"
"%s\n"
msgstr ""
+"Você precisa de ser root para instalar a dependências seguintes : \n"
+"%s\n"
#: po/placeholder.h:451 urpmi:370
#, c-format
@@ -1223,12 +1262,17 @@ msgid ""
"%s\n"
"do you agree ?"
msgstr ""
+"Alguns pacotes pedidos não podem ser instalados :\n"
+"%s\n"
+"Aceita?"
#: po/placeholder.h:462
msgid ""
" --allow-force - allow asking user to install packages without\n"
" dependencies checking and integrity.\n"
msgstr ""
+" --allow-force - permite de perguntar ao utilizador se deseja\n"
+" instalar os pacotes sem verificar as dependências.\n"
#: po/placeholder.h:468
msgid ""
@@ -1242,6 +1286,14 @@ msgid ""
" removable://<path>\n"
"and [options] are from\n"
msgstr ""
+"uso : urpmi.addmedia [opções] <nome> <url> [with <caminho_relativo>]\n"
+"onde <url> é do tipo\n"
+" file://<caminho>\n"
+" ftp://<nome>:<senha>@<host>/<path> with <caminho relativo do hdlist>\n"
+" ftp://<host>/<caminho> with <caminho relativo do hdlist>\n"
+" http://<host>/<caminho> with <caminho relativo do hdlist>\n"
+" removable://<path>\n"
+"e as [opções] possíveis são\n"
#: po/placeholder.h:479 po/placeholder.h:513 po/placeholder.h:531
#: urpmi.addmedia:79
@@ -1302,6 +1354,8 @@ msgid ""
"usage: urpmi.update [options] <name> ...\n"
"where <name> is a medium name to update.\n"
msgstr ""
+"uso : urpmi.update [opções] <nome> ...\n"
+"onde <nome> é o nome do média a actualizar.\n"
#: po/placeholder.h:536 urpmi.update:80
#, c-format
@@ -1321,12 +1375,18 @@ msgid ""
"GPL.\n"
"usage:\n"
msgstr ""
+"urpmq versão %s\n"
+"Copyright (C) 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
+"Este programa é livre e pode ser redistribuído sob o termos da GPL GNU.\n"
+"uso:\n"
#: po/placeholder.h:582
msgid ""
" --headers - extract headers for package listed from urpmi db to\n"
" stdout (root only).\n"
msgstr ""
+" --headers - lê os cabeçalhos dos pacotes listados a partir da\n"
+" base de dados urpmi para a saída padrão (só root).\n"
#: urpmi:61
#, c-format