summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJosé Melo <mmodem@mandriva.org>2008-08-06 07:55:40 +0000
committerJosé Melo <mmodem@mandriva.org>2008-08-06 07:55:40 +0000
commit31278f90353d545cc4fc4d7f80273a7a0f9e5a3f (patch)
treead362d584082c2fd0c600c1ea717ccae4371cd98 /po/pt.po
parentd09b447789f9c197de4a994f996b51c0ef026102 (diff)
downloadurpmi-31278f90353d545cc4fc4d7f80273a7a0f9e5a3f.tar
urpmi-31278f90353d545cc4fc4d7f80273a7a0f9e5a3f.tar.gz
urpmi-31278f90353d545cc4fc4d7f80273a7a0f9e5a3f.tar.bz2
urpmi-31278f90353d545cc4fc4d7f80273a7a0f9e5a3f.tar.xz
urpmi-31278f90353d545cc4fc4d7f80273a7a0f9e5a3f.zip
update
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r--po/pt.po241
1 files changed, 85 insertions, 156 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index d85b6603..da102406 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: pt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-10 21:25+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-05-14 02:24+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-06 08:55+0100\n"
"Last-Translator: Zé <ze@mandriva.org>\n"
"Language-Team: Português <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -160,18 +160,15 @@ msgstr ""
#: ../gurpmi.pm:48 ../urpmi:80 ../urpmq:52
#, c-format
-msgid ""
-" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
+msgid " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
msgstr ""
" --auto-select - selecciona automaticamente os pacotes para actualizar o "
"sistema.\n"
#: ../gurpmi.pm:49 ../urpme:50 ../urpmi:103 ../urpmq:66
#, c-format
-msgid ""
-" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
-msgstr ""
-" --force - força a execução mesmo que alguns pacotes não existam.\n"
+msgid " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
+msgstr " --force - força a execução mesmo que alguns pacotes não existam.\n"
#: ../gurpmi.pm:50 ../urpmi:133
#, c-format
@@ -219,8 +216,7 @@ msgstr ""
#: ../gurpmi.pm:57 ../urpmi:76
#, c-format
-msgid ""
-" --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n"
+msgid " --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n"
msgstr ""
" --searchmedia - usa apenas a média indicada para procurar os pacotes "
"pedidos.\n"
@@ -300,16 +296,13 @@ msgstr ""
#: ../gurpmi2:232 ../urpmi:607
#, c-format
-msgid ""
-"To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:"
+msgid "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:"
msgstr "Para satisfazer as dependências, o seguinte pacote irá ser instalado:"
#: ../gurpmi2:233 ../urpmi:608
#, c-format
-msgid ""
-"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:"
-msgstr ""
-"Para satisfazer as dependências, os seguintes pacotes irão ser instalados:"
+msgid "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:"
+msgstr "Para satisfazer as dependências, os seguintes pacotes irão ser instalados:"
#: ../gurpmi2:235
#, c-format
@@ -610,8 +603,7 @@ msgstr "não é possível escrever o ficheiro de configuração [%s]"
#: ../urpm/download.pm:109
#, c-format
msgid "can not read proxy settings (not enough rights to read %s)"
-msgstr ""
-"não é possível ler as configurações do 'proxy' (sem permissão para ler %s)"
+msgstr "não é possível ler as configurações do 'proxy' (sem permissão para ler %s)"
#: ../urpm/download.pm:134
#, c-format
@@ -739,9 +731,9 @@ msgid "package %s is not found."
msgstr "o pacote %s não foi encontrado."
#: ../urpm/get_pkgs.pm:218
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can not download packages into %s"
-msgstr "Não é possível escrever no directório de reempacotamento [%s]\n"
+msgstr "Não é possível transferir os pacotes para %s"
#: ../urpm/get_pkgs.pm:222
#, c-format
@@ -755,10 +747,8 @@ msgstr "[reempacotamento]"
#: ../urpm/install.pm:175
#, c-format
-msgid ""
-"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
-msgstr ""
-"transacção criada para instalar em %s (remove=%d, instala=%d, actualiza=%d)"
+msgid "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
+msgstr "transacção criada para instalar em %s (remove=%d, instala=%d, actualiza=%d)"
#: ../urpm/install.pm:178
#, c-format
@@ -854,7 +844,7 @@ msgstr "Instalação falhada"
#: ../urpm/main_loop.pm:112 ../urpm/main_loop.pm:122
#, c-format
msgid "Try to go on anyway? (y/N) "
-msgstr ""
+msgstr "Continuar a tentar na mesma? (s/N) "
#: ../urpm/main_loop.pm:121
#, c-format
@@ -928,7 +918,7 @@ msgstr "a examinar ficheiro %s"
#: ../urpm/md5sum.pm:27
#, c-format
msgid "invalid MD5SUM file"
-msgstr ""
+msgstr "Ficheiro MD5SUM inválido"
#: ../urpm/md5sum.pm:28
#, c-format
@@ -1157,9 +1147,9 @@ msgid "copying MD5SUM file of \"%s\"..."
msgstr "a copiar o ficheiro MD5SUM de \"%s\"..."
#: ../urpm/media.pm:1417
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid MD5SUM file (downloaded from %s)"
-msgstr "nome do ficheiro rpm inválido [%s]"
+msgstr "ficheiro MD5SUM inválido (transferido de %s)"
#: ../urpm/media.pm:1448
#, c-format
@@ -1189,8 +1179,7 @@ msgstr "...chave %s importada do ficheiro de chaves públicas de \"%s\""
#: ../urpm/media.pm:1539
#, c-format
msgid "unable to import pubkey file of \"%s\""
-msgstr ""
-"não é possível importar o ficheiro de chaves públicas (pubkey) de \"%s\""
+msgstr "não é possível importar o ficheiro de chaves públicas (pubkey) de \"%s\""
#: ../urpm/media.pm:1613
#, c-format
@@ -1307,8 +1296,8 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"The following packages are now orphans, use \"urpme --auto-orphans\" to "
"remove them."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "O seguinte pacote está agora orfão, use \"urpme --auto-orphans\" para o remover."
+msgstr[1] "Os seguintes pacotes estão agora orfãos, use \"urpme --auto-orphans\" para os remover."
#: ../urpm/parallel.pm:14
#, c-format
@@ -1333,32 +1322,32 @@ msgstr "não é possível usar a opção paralela \"%s\""
#: ../urpm/parallel.pm:93
#, c-format
msgid "on node %s"
-msgstr ""
+msgstr "no nó %s"
#: ../urpm/parallel.pm:293
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Installation failed on node %s"
-msgstr "Instalação falhada"
+msgstr "Instalação falhada no nó %s"
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:58
#, c-format
msgid "rshp failed, maybe a node is unreacheable"
-msgstr ""
+msgstr "rshp falhado, talvez um nó esteja inalcançável"
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:80
#, c-format
msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable"
-msgstr ""
+msgstr "mput falhado, talvez um nó esteja inalcançável"
#: ../urpm/parallel_ssh.pm:27
#, c-format
msgid "scp failed on host %s (%d)"
-msgstr ""
+msgstr "scp falhado no endereço %s (%d)"
#: ../urpm/parallel_ssh.pm:39
#, c-format
msgid "cp failed on host %s (%d)"
-msgstr ""
+msgstr "cp falhado no endereço %s (%d)"
#: ../urpm/parallel_ssh.pm:86
#, c-format
@@ -1385,13 +1374,11 @@ msgstr "a desmontar %s"
#: ../urpm/select.pm:28
#, c-format
msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did not change"
-msgstr ""
-"o urpmi foi reiniciado, e a lista de prioridade de pacotes não foi alterada"
+msgstr "o urpmi foi reiniciado, e a lista de prioridade de pacotes não foi alterada"
#: ../urpm/select.pm:30
#, c-format
-msgid ""
-"urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s"
+msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s"
msgstr ""
"o urpmi foi reiniciado, e a lista de prioridades de pacotes foi alterada: %s "
"vs %s"
@@ -1515,25 +1502,22 @@ msgstr ""
#: ../urpme:47
#, c-format
msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n"
-msgstr ""
-" --auto - selecciona automaticamente um pacote nas escolhas.\n"
+msgstr " --auto - selecciona automaticamente um pacote nas escolhas.\n"
#: ../urpme:48
#, c-format
msgid " --auto-orphans - remove orphans\n"
-msgstr ""
+msgstr " --auto-orphans - remove os orfãos\n"
#: ../urpme:49
#, c-format
msgid " --test - verify if the removal can be achieved correctly.\n"
-msgstr ""
-" --test - verifica se a remoção pode ser conseguida correctamente.\n"
+msgstr " --test - verifica se a remoção pode ser conseguida correctamente.\n"
#: ../urpme:51 ../urpmi:109 ../urpmq:68
#, c-format
msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n"
-msgstr ""
-" --parallel - urpmi distribuído através das máquinas dos apelidos.\n"
+msgstr " --parallel - urpmi distribuído através das máquinas dos apelidos.\n"
#: ../urpme:52 ../urpmi:141
#, c-format
@@ -1576,8 +1560,7 @@ msgstr " --verbose, -v - modo detalhado.\n"
#: ../urpme:59
#, c-format
msgid " -a - select all packages matching expression.\n"
-msgstr ""
-" -a - selecciona todos os pacotes correspondentes à expressão.\n"
+msgstr " -a - selecciona todos os pacotes correspondentes à expressão.\n"
#: ../urpme:72
#, c-format
@@ -1607,25 +1590,23 @@ msgid "Nothing to remove"
msgstr "Nada a remover"
#: ../urpme:141
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No orphans to remove"
-msgstr "Nada a remover"
+msgstr "Nenhuns orfãos a remover"
#: ../urpme:147
#, c-format
msgid "To satisfy dependencies, the following package will be removed"
-msgid_plural ""
-"To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed"
+msgid_plural "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed"
msgstr[0] "Para satisfazer as dependências, o seguinte pacote será removido"
-msgstr[1] ""
-"Para satisfazer as dependências, os seguintes %d pacotes serão removidos"
+msgstr[1] "Para satisfazer as dependências, os seguintes %d pacotes serão removidos"
#: ../urpme:152
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "(orphan package)"
msgid_plural "(orphan packages)"
-msgstr[0] "pacote desconhecido"
-msgstr[1] "pacote desconhecido"
+msgstr[0] "(pacote orfão)"
+msgstr[1] "(pacotes orfãos)"
#: ../urpme:159
#, c-format
@@ -1642,7 +1623,7 @@ msgstr " (s/N) "
#: ../urpme:164
#, c-format
msgid "testing removal of %s"
-msgstr ""
+msgstr "a testar remoção de %s"
#: ../urpme:178
#, c-format
@@ -1650,9 +1631,9 @@ msgid "Removal failed"
msgstr "Remoção falhada"
#: ../urpme:180
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Removal is possible"
-msgstr "Remoção falhada"
+msgstr "A remoção é possível"
#: ../urpmf:29
#, c-format
@@ -1689,16 +1670,14 @@ msgstr " --excludemedia - não usa a média indicada, separada por vírgula.\n"
#: ../urpmf:39
#, c-format
-msgid ""
-" --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n"
+msgid " --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n"
msgstr ""
" --literal, -l - não combina médias padrões, usa o argumento como uma "
"string literal.\n"
#: ../urpmf:42 ../urpmi:77 ../urpmq:50
#, c-format
-msgid ""
-" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
+msgid " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
msgstr ""
" --sortmedia - organiza as médias de acordo com as substrings separadas "
"por vírgula.\n"
@@ -1924,8 +1903,7 @@ msgstr " -m - a média onde o pacote foi encontrado\n"
#: ../urpmf:85 ../urpmq:99
#, c-format
msgid " -f - print version, release and arch with name.\n"
-msgstr ""
-" -f - mostra a versão, a saída e a arquitectura com o nome.\n"
+msgstr " -f - mostra a versão, a saída e a arquitectura com o nome.\n"
#: ../urpmf:153
#, c-format
@@ -1975,13 +1953,12 @@ msgstr " --force-key - força a actualização da chave gpg.\n"
#: ../urpmi:84
#, c-format
msgid " --auto-orphans - remove orphans without asking\n"
-msgstr ""
+msgstr " --auto-orphans - remove os orfãos sem perguntar\n"
#: ../urpmi:85 ../urpmq:54
#, c-format
msgid " --no-suggests - do not auto select \"suggested\" packages.\n"
-msgstr ""
-" --no-suggests - não selecciona automaticamente os pacotes \"sugeridos\".\n"
+msgstr " --no-suggests - não selecciona automaticamente os pacotes \"sugeridos\".\n"
#: ../urpmi:86
#, c-format
@@ -2020,8 +1997,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:94
#, c-format
msgid " --split-length - small transaction length, default is %d.\n"
-msgstr ""
-" --split-length - pequeno comprimento de transacção, predefinido é %d.\n"
+msgstr " --split-length - pequeno comprimento de transacção, predefinido é %d.\n"
#: ../urpmi:96
#, c-format
@@ -2057,8 +2033,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:102
#, c-format
-msgid ""
-" --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n"
+msgid " --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n"
msgstr ""
" --replacepkgs - força a instalação de pacotes que já se encontram "
"instalados.\n"
@@ -2084,8 +2059,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:108
#, c-format
msgid " --allow-suggests - auto select \"suggested\" packages.\n"
-msgstr ""
-" --allow-suggests - selecciona automaticamente os pacotes \"sugeridos\".\n"
+msgstr " --allow-suggests - selecciona automaticamente os pacotes \"sugeridos\".\n"
#: ../urpmi:112
#, c-format
@@ -2099,7 +2073,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:114 ../urpmi.addmedia:59 ../urpmi.update:37
#, c-format
msgid " --metalink - generate and use a local metalink.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --metalink - gera e usa um 'metalink' local.\n"
#: ../urpmi:115
#, c-format
@@ -2192,8 +2166,7 @@ msgstr " --excludedocs - exclui os ficheiros de documentação.\n"
#: ../urpmi:138
#, c-format
msgid " --ignoresize - don't verify disk space before installation.\n"
-msgstr ""
-" --ignoresize - não verifica o espaço em disco antes da instalação\n"
+msgstr " --ignoresize - não verifica o espaço em disco antes da instalação\n"
#: ../urpmi:139
#, c-format
@@ -2234,14 +2207,12 @@ msgstr " --nolock - não tranca a base de dados rpm.\n"
#: ../urpmi:147
#, c-format
msgid " --strict-arch - upgrade only packages with the same architecture.\n"
-msgstr ""
-" --strict-arch - apenas actualiza os pacotes com a mesma arquitectura.\n"
+msgstr " --strict-arch - apenas actualiza os pacotes com a mesma arquitectura.\n"
#: ../urpmi:148 ../urpmq:97
#, c-format
msgid " -a - select all matches on command line.\n"
-msgstr ""
-" -a - escolhe todas as correspondências na linha de comando.\n"
+msgstr " -a - escolhe todas as correspondências na linha de comando.\n"
#: ../urpmi:151
#, c-format
@@ -2291,8 +2262,7 @@ msgstr "a predefinir para --buildrequires"
#: ../urpmi:232
#, c-format
-msgid ""
-"please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires"
+msgid "please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires"
msgstr ""
"por favor use --buildrequires ou --install-src, predefinição para --"
"buildrequires"
@@ -2359,8 +2329,7 @@ msgstr "%s (para instalar)"
msgid ""
"In order to satisfy the '%s' dependency, one of the following packages is "
"needed:"
-msgstr ""
-"Para satisfazer as '%s' dependências, é necessário um dos seguintes pacotes:"
+msgstr "Para satisfazer as '%s' dependências, é necessário um dos seguintes pacotes:"
#: ../urpmi:465
#, c-format
@@ -2488,8 +2457,7 @@ msgstr ""
msgid "The following orphan package will be removed."
msgid_plural "The following orphan packages will be removed."
msgstr[0] "Para satisfazer as dependências, o seguinte pacote será removido"
-msgstr[1] ""
-"Para satisfazer as dependências, os seguintes %d pacotes serão removidos"
+msgstr[1] "Para satisfazer as dependências, os seguintes %d pacotes serão removidos"
#: ../urpmi:610
#, c-format
@@ -2585,13 +2553,12 @@ msgstr " --curl - usa curl para transferir ficheiros distantes.\n"
#: ../urpmi.addmedia:57 ../urpmi.update:35 ../urpmq:75
#, c-format
msgid " --prozilla - use prozilla to retrieve distant files.\n"
-msgstr ""
-" --prozilla - usa o prozilla para transferir ficheiros distantes.\n"
+msgstr " --prozilla - usa o prozilla para transferir ficheiros distantes.\n"
#: ../urpmi.addmedia:58 ../urpmi.update:36
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --aria2 - use aria2 to retrieve distant files.\n"
-msgstr " --curl - usa curl para transferir ficheiros distantes.\n"
+msgstr " --aria2 - usa aria2 para obter ficheiros distantes.\n"
#: ../urpmi.addmedia:65
#, c-format
@@ -2656,8 +2623,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmi.addmedia:78
#, c-format
msgid " --virtual - create virtual media wich are always up-to-date.\n"
-msgstr ""
-" --virtual - cria uma média virtual que está sempre actualizada.\n"
+msgstr " --virtual - cria uma média virtual que está sempre actualizada.\n"
#: ../urpmi.addmedia:79 ../urpmi.update:44
#, c-format
@@ -2672,8 +2638,7 @@ msgstr " --nopubkey - não importa a chave pública da média adicionada\n"
#: ../urpmi.addmedia:81
#, c-format
msgid " --raw - add the media in config, but don't update it.\n"
-msgstr ""
-" --raw - adiciona a média na configuração, mas não a actualiza.\n"
+msgstr " --raw - adiciona a média na configuração, mas não a actualiza.\n"
#: ../urpmi.addmedia:82 ../urpmi.removemedia:43 ../urpmi.update:53
#, c-format
@@ -2698,8 +2663,7 @@ msgstr "não é necessário nenhum argumento para --distrib --mirrorlist <url>"
#: ../urpmi.addmedia:119
#, c-format
msgid "bad <url> (for local directory, the path must be absolute)"
-msgstr ""
-"<url> inválido (para directórios locais, a localização tem que ser absoluta)"
+msgstr "<url> inválido (para directórios locais, a localização tem que ser absoluta)"
#: ../urpmi.addmedia:123
#, c-format
@@ -2719,8 +2683,7 @@ msgstr "Não pode criar o ficheiro de configuração [%s]"
#: ../urpmi.addmedia:135
#, c-format
msgid "no need to give <relative path of synthesis> with --distrib"
-msgstr ""
-"não é necessário indicar o <localização relativa do synthesis> com --distrib"
+msgstr "não é necessário indicar o <localização relativa do synthesis> com --distrib"
#: ../urpmi.addmedia:143
#, c-format
@@ -2776,8 +2739,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmi.recover:37
#, c-format
-msgid ""
-" --list - list transactions since provided date/duration argument\n"
+msgid " --list - list transactions since provided date/duration argument\n"
msgstr ""
" --list - lista transacções desde que dado o argumento de data/"
"duração\n"
@@ -2977,8 +2939,7 @@ msgstr " -f - força a actualização dos ficheiros synthesis.\n"
#: ../urpmi.update:52
#, c-format
msgid " -ff - really force updating synthesis\n"
-msgstr ""
-" -f - força realmente a actualização dos ficheiros synthesis.\n"
+msgstr " -f - força realmente a actualização dos ficheiros synthesis.\n"
#: ../urpmi.update:69
#, c-format
@@ -3042,7 +3003,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmq:53
#, c-format
msgid " --auto-orphans - list orphans\n"
-msgstr ""
+msgstr " --auto-orphans - lista os orfãos\n"
#: ../urpmq:55
#, c-format
@@ -3067,8 +3028,7 @@ msgstr " --list-url - lista as médias disponíveis e as suas url.\n"
#: ../urpmq:61
#, c-format
msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n"
-msgstr ""
-" --list-nodes - lista os nós disponíveis quando a usar --parallel.\n"
+msgstr " --list-nodes - lista os nós disponíveis quando a usar --parallel.\n"
#: ../urpmq:62
#, c-format
@@ -3077,8 +3037,7 @@ msgstr " --list-aliases - lista as aliases paralelas disponíveis.\n"
#: ../urpmq:63
#, c-format
-msgid ""
-" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
+msgid " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
msgstr ""
" --dump-config - deixa a configuração na forma de argumento urpmi."
"addmedia.\n"
@@ -3086,13 +3045,11 @@ msgstr ""
#: ../urpmq:64
#, c-format
msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n"
-msgstr ""
-" --src - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que -s).\n"
+msgstr " --src - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que -s).\n"
#: ../urpmq:65
#, c-format
-msgid ""
-" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
+msgid " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
msgstr ""
" --sources - indica todos os pacotes fonte antes de transferir (apenas "
"root).\n"
@@ -3125,9 +3082,9 @@ msgid " --conflicts - print conflicts.\n"
msgstr " --conflicts - mostra os conflitos\n"
#: ../urpmq:83
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --obsoletes - print obsoletes.\n"
-msgstr " --obsoletes - marcas de obsoletos\n"
+msgstr " --obsoletes - mostra os obsoletos.\n"
#: ../urpmq:84
#, c-format
@@ -3140,9 +3097,9 @@ msgid " --requires - print requires.\n"
msgstr " --requires - mostra os requerimentos.\n"
#: ../urpmq:86
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --suggests - print suggests.\n"
-msgstr " --suggests - sugere marcas\n"
+msgstr " --suggests - mostra as sugestões.\n"
#: ../urpmq:87
#, c-format
@@ -3173,8 +3130,7 @@ msgstr " --whatrequires - reverte a procura para o que o pacote requer.\n"
msgid ""
" --whatrequires-recursive\n"
" - extended reverse search (includes virtual packages).\n"
-msgstr ""
-" -R - procura revertida extendida (inclui pacotes virtuais).\n"
+msgstr " -R - procura revertida extendida (inclui pacotes virtuais).\n"
#: ../urpmq:95
#, c-format
@@ -3219,8 +3175,7 @@ msgstr " -r - mostra a versão e o lançamento com o nome também.\
#: ../urpmq:105
#, c-format
msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n"
-msgstr ""
-" -s - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que --src).\n"
+msgstr " -s - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que --src).\n"
#: ../urpmq:106
#, c-format
@@ -3234,25 +3189,22 @@ msgstr ""
#: ../urpmq:107
#, c-format
msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n"
-msgstr ""
-" -y - impõe uma procura aproximada (o mesmo que --fuzzy).\n"
+msgstr " -y - impõe uma procura aproximada (o mesmo que --fuzzy).\n"
#: ../urpmq:108
#, c-format
msgid " -Y - like -y, but forces to match case-insensitively.\n"
-msgstr ""
-" -Y - como -y, mas força para corresponder sem capitalização.\n"
+msgstr " -Y - como -y, mas força para corresponder sem capitalização.\n"
#: ../urpmq:109
#, c-format
msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n"
-msgstr ""
-" os nomes ou os ficheiros rpm dados na linha de comando são verificados.\n"
+msgstr " os nomes ou os ficheiros rpm dados na linha de comando são verificados.\n"
#: ../urpmq:156
#, c-format
msgid "usage: \"urpmq --auto-orphans\" with no argument"
-msgstr ""
+msgstr "uso: \"urpmq --auto-orphans\" sem argumento"
#: ../urpmq:209
#, c-format
@@ -3280,16 +3232,14 @@ msgstr ""
#: ../urpmq:408
#, c-format
-msgid ""
-"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
+msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
msgstr ""
"nenhuma informação xml da média \"%s\", não é possível devolver qualquer "
"resultado do pacote %s"
#: ../urpmq:409
#, c-format
-msgid ""
-"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s"
+msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s"
msgstr ""
"nenhuma informação xml da média \"%s\", não é possível devolver qualquer "
"resultado dos pacotes %s"
@@ -3299,24 +3249,3 @@ msgstr ""
msgid "No changelog found\n"
msgstr "Nenhum registo de mudanças (changelog) encontrado\n"
-#~ msgid "malformed URL: [%s]"
-#~ msgstr "entrada malformada: [%s]"
-
-#~ msgid "sorry, you can't use --install-src to install remote .src.rpm files"
-#~ msgstr ""
-#~ "desculpe mas não pode usar --install-src para instalar ficheiros .src.rpm "
-#~ "remotos"
-
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Erro"
-
-#~ msgid "%d installation transaction failed"
-#~ msgid_plural "%d installation transactions failed"
-#~ msgstr[0] "%d transacção de instalação falhada"
-#~ msgstr[1] "%d transacções de instalações falhadas"
-
-#~ msgid "Package %s can not be installed"
-#~ msgstr "O pacote %s não pode ser instalado"
-
-#~ msgid "Checking to remove the following packages"
-#~ msgstr "A verificar para remover os seguintes pacotes"