diff options
author | José Jorge <jjorge@mandriva.com> | 2004-12-04 14:05:02 +0000 |
---|---|---|
committer | José Jorge <jjorge@mandriva.com> | 2004-12-04 14:05:02 +0000 |
commit | df07b80f1f703aff2c0b3d4d33f34422a6f07343 (patch) | |
tree | 07f3b01e1efcc37f109767be0f936f287239fc99 /po/pt.po | |
parent | f0bf7ef60c30d8b60c9df21418f3149afc65910d (diff) | |
download | urpmi-df07b80f1f703aff2c0b3d4d33f34422a6f07343.tar urpmi-df07b80f1f703aff2c0b3d4d33f34422a6f07343.tar.gz urpmi-df07b80f1f703aff2c0b3d4d33f34422a6f07343.tar.bz2 urpmi-df07b80f1f703aff2c0b3d4d33f34422a6f07343.tar.xz urpmi-df07b80f1f703aff2c0b3d4d33f34422a6f07343.zip |
melo
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r-- | po/pt.po | 195 |
1 files changed, 78 insertions, 117 deletions
@@ -1,3 +1,5 @@ +# translation of pt.po to +# translation of pt.po to # translation of pt.po to Português # translation of urpmi.po to português # translation of urpmi-pt.po to Potuguês @@ -21,12 +23,12 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: urpmi-pt\n" +"Project-Id-Version: pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-11-26 11:39+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-11-15 01:33+0000\n" -"Last-Translator: Américo José Melo <mmodem00@netvisao.pt>\n" -"Language-Team: Português <pt@li.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2004-12-03 01:32+0000\n" +"Last-Translator: Zé <mmodem00@netvisao.pt>\n" +"Language-Team: <pt@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -291,7 +293,7 @@ msgstr "a média virtual \"%s\" não é local, média ignorada" #: ../urpm.pm:546 #, c-format msgid "Search start: %s end: %s" -msgstr "" +msgstr "Inicio da procura: %s fim: %s" #: ../urpm.pm:551 ../urpm.pm:981 ../urpm.pm:1065 ../urpm.pm:1134 #: ../urpm.pm:1522 @@ -428,7 +430,7 @@ msgid "" "medium." msgstr "" "incapaz de aceder à média \"%s\",\n" -"isto pode acontecer se montou manualmente a directoria quando criava a média." +"isto pode acontecer se montou manualmente o directório quando criava a média." #: ../urpm.pm:1069 #, c-format @@ -436,7 +438,7 @@ msgid "" "virtual medium \"%s\" should have valid source hdlist or synthesis, medium " "ignored" msgstr "" -"a média virtual \"%s\" deve ter uma fonte hdlist ou synthesis correcta , " +"a média virtual \"%s\" deve ter uma fonte hdlist ou synthesis correcta, " "média ignorada" #: ../urpm.pm:1077 @@ -477,7 +479,7 @@ msgstr "problema ao ler o ficheiro synthesis da média \"%s\"" #: ../urpm.pm:1242 #, c-format msgid "reading rpm files from [%s]" -msgstr "o ler os ficheiros rpm de [%s]" +msgstr "a ler os ficheiros rpm de [%s]" #: ../urpm.pm:1257 #, c-format @@ -487,7 +489,7 @@ msgstr "nenhum rpm lido" #: ../urpm.pm:1267 #, c-format msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s" -msgstr "incapaz de ler o ficheiros rpm de [%s]: %s" +msgstr "incapaz de ler os ficheiros rpm de [%s]: %s" #: ../urpm.pm:1272 #, c-format @@ -596,7 +598,7 @@ msgstr "encontrados %d cabeçalhos na cache" #: ../urpm.pm:1870 #, c-format msgid "removing %d obsolete headers in cache" -msgstr "a apagar %d cabeçalhos obsoletos na cache" +msgstr "a remover %d cabeçalhos obsoletos na cache" #: ../urpm.pm:1920 #, c-format @@ -611,7 +613,7 @@ msgstr "a desmontar %s" #: ../urpm.pm:1960 #, c-format msgid "invalid rpm file name [%s]" -msgstr "nome de ficheiro rpm inválido [%s]" +msgstr "nome do ficheiro rpm inválido [%s]" #: ../urpm.pm:1966 #, c-format @@ -636,7 +638,7 @@ msgstr "erro ao registar os pacotes locais" #: ../urpm.pm:2005 #, c-format msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "Procurar" #: ../urpm.pm:2096 #, c-format @@ -724,10 +726,8 @@ msgstr "a usar o processo %d para executar a transacção" #: ../urpm.pm:2791 #, c-format -msgid "" -"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" -msgstr "" -"transacção criada para instalar em %s (remove=%d, instala=%d, actualiza=%d)" +msgid "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" +msgstr "transacção criada para instalar em %s (remove=%d, instala=%d, actualiza=%d)" #: ../urpm.pm:2794 #, c-format @@ -817,7 +817,7 @@ msgstr "a examinar o ficheiro MD5SUM" #: ../urpm.pm:3184 #, c-format msgid "warning: md5sum for %s unavailable in MD5SUM file" -msgstr "" +msgstr "aviso: md5sum para %s não disponível no ficheiro MD5SUM" #: ../urpm/args.pm:89 ../urpm/args.pm:96 #, c-format @@ -859,23 +859,17 @@ msgstr " --help - mostra esta mensagem de ajuda.\n" #: ../urpme:42 ../urpmi:82 #, c-format msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n" -msgstr "" -" --auto - selecciona automaticamente um pacote nas escolhas.\n" +msgstr " --auto - selecciona automaticamente um pacote nas escolhas.\n" #: ../urpme:43 ../urpmi:123 #, c-format -msgid "" -" --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n" -msgstr "" -" --test - verifica se a instalação pode ser conseguida " -"correctamente.\n" +msgid " --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n" +msgstr " --test - verifica se a instalação pode ser conseguida correctamente.\n" #: ../urpme:44 ../urpmi:96 ../urpmq:64 #, c-format -msgid "" -" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" -msgstr "" -" --force - força a execução mesmo se alguns pacotes não existirem.\n" +msgid " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" +msgstr " --force - força a execução mesmo se alguns pacotes não existirem.\n" #: ../urpme:45 ../urpmi:101 ../urpmq:65 #, c-format @@ -885,7 +879,7 @@ msgstr " --parallel - urpmi distribuído através das máquinas da alias.\n #: ../urpme:46 ../urpmi:102 #, c-format msgid " --root - use another root for rpm installation.\n" -msgstr " --root - usa outra raíz para instalar os rpm.\n" +msgstr " --root - usa outra raiz para instalar os rpm.\n" #: ../urpme:47 #, c-format @@ -893,8 +887,8 @@ msgid "" " --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n" " to (un)install a chroot with --root option.\n" msgstr "" -" --use-distrib - configura o urpmi para outra fonte, útil\n" -" para (des)instalar um chroot com a opção --root.\n" +" --use-distrib - configura o urpmi para outra fonte, útil para\n" +" (des)instalar um chroot com a opção --root.\n" #: ../urpme:49 ../urpmi:137 ../urpmi.addmedia:79 ../urpmi.removemedia:49 #: ../urpmi.update:46 ../urpmq:90 @@ -905,9 +899,7 @@ msgstr " -v - modo detalhado.\n" #: ../urpme:50 #, c-format msgid " -a - select all packages matching expression.\n" -msgstr "" -" -a - selecciona todos os pacotes que correspondem à " -"expressão.\n" +msgstr " -a - selecciona todos os pacotes correspondentes à expressão.\n" #: ../urpme:83 #, c-format @@ -937,8 +929,7 @@ msgstr "A verificar para remover os seguintes pacotes" #: ../urpme:106 #, c-format msgid "To satisfy dependencies, the following packages will be removed (%d MB)" -msgstr "" -"Para resolver as dependências, os seguintes pacotes serão apagados (%d MB)" +msgstr "Para resolver as dependências, os seguintes pacotes serão removidos (%d MB)" #: ../urpme:108 ../urpmi:512 ../urpmi:660 #, c-format @@ -979,22 +970,19 @@ msgstr " --update - usa apenas a média de actualização.\n" #: ../urpmf:34 ../urpmi:77 ../urpmq:45 #, c-format msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n" -msgstr "" -" --media - usa apenas as médias indicadas, separadas por vírgulas.\n" +msgstr " --media - usa apenas a média indicada, separada por vírgula.\n" #: ../urpmf:35 ../urpmi:79 ../urpmq:47 #, c-format msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n" -msgstr "" -" --excludemedia - não usa as média indicadas, separadas por vírgulas.\n" +msgstr " --excludemedia - não usa a média indicada, separada por vírgula.\n" #: ../urpmf:36 ../urpmi:80 ../urpmq:48 #, c-format -msgid "" -" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" +msgid " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" msgstr "" " --sortmedia - organiza as médias de acordo com as substrings separadas " -"por vírgulas.\n" +"por vírgula.\n" #: ../urpmf:37 ../urpmq:49 #, c-format @@ -1088,7 +1076,7 @@ msgstr " --provides - mostra o que a marca fornece: tudo fornecido.\n" #: ../urpmf:54 #, c-format msgid " --requires - print tag requires: all requires.\n" -msgstr " --requires - mostra os requeridos da marca: tudo requerido.\n" +msgstr " --requires - mostra os requesitos da marca: todos os requesitos.\n" #: ../urpmf:55 #, c-format @@ -1103,8 +1091,7 @@ msgstr " --conflicts - mostra os conflitos da marca: todos os conflitos.\n" #: ../urpmf:57 #, c-format msgid " --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes.\n" -msgstr "" -" --obsoletes - mostra os obsoletos da marca: todos os obsoletos.\n" +msgstr " --obsoletes - mostra os obsoletos da marca: todos os obsoletos.\n" #: ../urpmf:58 ../urpmi:116 ../urpmq:74 #, c-format @@ -1118,14 +1105,12 @@ msgstr "" #: ../urpmf:60 #, c-format msgid " -i - ignore case distinctions in every pattern.\n" -msgstr "" -" -i - ignora a diferenças de capitalização em todos os padrões.\n" +msgstr " -i - ignora a diferenças de capitalização em todos os padrões.\n" #: ../urpmf:61 ../urpmq:80 #, c-format msgid " -f - print version, release and arch with name.\n" -msgstr "" -" -f - mostra a versão, a saída e a arquitectura com o nome.\n" +msgstr " -f - mostra a versão, a saída e a arquitectura com o nome.\n" #: ../urpmf:62 #, c-format @@ -1134,16 +1119,14 @@ msgstr " -e - inclui o código perl directamente como perl -e.\n" #: ../urpmf:63 #, c-format -msgid "" -" -a - binary AND operator, true if both expression are true.\n" +msgid " -a - binary AND operator, true if both expression are true.\n" msgstr "" " -a - operador binário AND, verdadeiro se as duas expressões " "são verdadeiras.\n" #: ../urpmf:64 #, c-format -msgid "" -" -o - binary OR operator, true if one expression is true.\n" +msgid " -o - binary OR operator, true if one expression is true.\n" msgstr "" " -o - operador binário OR, verdadeiro se uma expressão é " "verdadeira.\n" @@ -1151,20 +1134,17 @@ msgstr "" #: ../urpmf:65 #, c-format msgid " ! - unary NOT, true if expression is false.\n" -msgstr "" -" ! - operador unário NOT, verdadeiro se a expressão é falsa.\n" +msgstr " ! - operador unário NOT, verdadeiro se a expressão é falsa.\n" #: ../urpmf:66 #, c-format msgid " ( - left parenthesis to open group expression.\n" -msgstr "" -" ( - parêntesis esquerdo para abrir um grupo de expressões.\n" +msgstr " ( - parêntesis esquerdo para abrir um grupo de expressões.\n" #: ../urpmf:67 #, c-format msgid " ) - right parenthesis to close group expression.\n" -msgstr "" -" ) - parêntesis direito para fechar um grupo de expressões.\n" +msgstr " ) - parêntesis direito para fechar um grupo de expressões.\n" #: ../urpmf:119 #, c-format @@ -1178,7 +1158,7 @@ msgstr "" #: ../urpmf:124 ../urpmi:253 ../urpmq:114 #, c-format msgid "using specific environment on %s\n" -msgstr "usar um ambiente especifico em %s\n" +msgstr "a usar um ambiente especifico em %s\n" #: ../urpmf:156 #, c-format @@ -1192,7 +1172,7 @@ msgstr "" #: ../urpmf:157 #, c-format msgid "You may want to use --name to search for package names.\n" -msgstr "Pode querer usar --name para procurar nomes de pacotes.\n" +msgstr "Pode querer usar --name para procurar por nomes de pacotes.\n" #: ../urpmi:70 #, c-format @@ -1211,12 +1191,11 @@ msgstr "" "uso:\n" #: ../urpmi:78 ../urpmq:46 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " --searchmedia - use only the given media to search requested (or updated) " "packages.\n" -msgstr "" -" --media - usa apenas as médias indicadas, separadas por vírgulas.\n" +msgstr " --searchmedia - use apenas a média dada para procurar os pacotes pedidos (ou actualizados).\n" #: ../urpmi:81 #, c-format @@ -1225,8 +1204,7 @@ msgstr " --synthesis - usa a síntese dada em vez da base de dados urpmi.\n" #: ../urpmi:83 ../urpmq:50 #, c-format -msgid "" -" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" +msgid " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" msgstr "" " --auto-select - selecciona automaticamente os pacotes para actualizar o " "sistema.\n" @@ -1237,7 +1215,7 @@ msgid "" " --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the " "installation.\n" msgstr "" -" --no-uninstall - nunca pergunta para desinstalar um pacote, abortar a " +" --no-uninstall - nunca pergunta para desinstalar um pacote, aborta a " "instalação.\n" #: ../urpmi:85 ../urpmq:52 @@ -1258,13 +1236,12 @@ msgid "" msgstr "" " --split-level - divide em pequenas transacções se mais do que os pacotes\n" " dados vão ser instalados ou actualizados,\n" -" padrão é %d.\n" +" por defeito é %d.\n" #: ../urpmi:90 #, c-format msgid " --split-length - small transaction length, default is %d.\n" -msgstr "" -" --split-length - pequeno comprimento de transacção, por defeito é %d.\n" +msgstr " --split-length - pequeno comprimento de transacção, por defeito é %d.\n" #: ../urpmi:91 ../urpmq:51 #, c-format @@ -1274,8 +1251,7 @@ msgstr " --fuzzy - impõe uma procura aproximada (o mesmo que -y).\n" #: ../urpmi:92 ../urpmq:60 #, c-format msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n" -msgstr "" -" --src - o próximo pacote e um pacote fonte (o mesmo que -s).\n" +msgstr " --src - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que -s).\n" #: ../urpmi:93 #, c-format @@ -1308,7 +1284,7 @@ msgid "" " dependencies checking and integrity.\n" msgstr "" " --allow-force - permite perguntar ao utilizador se deseja instalar\n" -" os pacotes sem verificar as dependências e integridade.\n" +" os pacotes sem verificar as dependências e a integridade.\n" #: ../urpmi:103 #, c-format @@ -1316,8 +1292,8 @@ msgid "" " --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n" " to install a chroot with --root option.\n" msgstr "" -" --use-distrib - configura o urpmi para outra fonte, útil\n" -" para (des)instalar um chroot com a opção --root.\n" +" --use-distrib - configura o urpmi para outra fonte, útil para\n" +" (des)instalar um chroot com a opção --root.\n" #: ../urpmi:105 ../urpmi.addmedia:48 ../urpmi.update:31 ../urpmq:68 #, c-format @@ -1327,7 +1303,7 @@ msgstr " --wget - usa wget para transferir ficheiros distantes.\n" #: ../urpmi:106 ../urpmi.addmedia:49 ../urpmi.update:32 ../urpmq:69 #, c-format msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n" -msgstr " --curl - usa o curl para transferir ficheiros distantes.\n" +msgstr " --curl - usa curl para transferir ficheiros distantes.\n" #: ../urpmi:107 ../urpmi.addmedia:50 ../urpmi.update:33 #, c-format @@ -1351,7 +1327,7 @@ msgid "" " to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n" msgstr "" " --proxy - usa o proxy HTTP especificado, o numero de porta é\n" -" assumido para ser 1080 por defeito (formato é <proxyhost[:" +" assumido para ser 1080 por defeito (o formato é <proxyhost[:" "porta]>).\n" #: ../urpmi:112 ../urpmi.addmedia:53 ../urpmi.update:36 ../urpmq:72 @@ -1361,7 +1337,7 @@ msgid "" " authentication (format is <user:password>).\n" msgstr "" " --proxy-user - especifica o utilizador e a senha para usar para a\n" -" autenticação do proxy (formato é <utilizador:senha>).\n" +" autenticação do proxy (o formato é <utilizador:senha>).\n" #: ../urpmi:114 #, c-format @@ -1417,13 +1393,12 @@ msgid "" " than the default.\n" msgstr "" " --more-choices - quando vários pacotes são encontrados, propõe mais\n" -" escolhas que o padrão.\n" +" escolhas que por defeito.\n" #: ../urpmi:129 ../urpmi.addmedia:75 ../urpmi.update:41 #, c-format msgid " --norebuild - don't try to rebuild hdlist if not readable.\n" -msgstr "" -" --norebuild - não tenta reconstruir o hdlist se não está legível.\n" +msgstr " --norebuild - não tenta reconstruir o hdlist se não está legível.\n" #: ../urpmi:130 #, c-format @@ -1433,8 +1408,7 @@ msgstr " --strict-arch - só actualiza os pacotes com a mesma arquitectura.\n" #: ../urpmi:131 ../urpmq:77 #, c-format msgid " -a - select all matches on command line.\n" -msgstr "" -" -a - escolhe todas as correspondências na linha de comando.\n" +msgstr " -a - escolhe todas as correspondências na linha de comando.\n" #: ../urpmi:132 #, c-format @@ -1446,19 +1420,17 @@ msgstr "" #: ../urpmi:133 #, c-format msgid " -P - do not search in provides to find package.\n" -msgstr "" -" -P - não procura nos fornecidospara encontrar o pacotes.\n" +msgstr " -P - não procura nos fornecidospara encontrar o pacote.\n" #: ../urpmi:134 ../urpmq:91 #, c-format msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n" -msgstr " -y - impõe uma procura aproximada (mesmo que --fuzzy).\n" +msgstr " -y - impõe uma procura aproximada (o mesmo que --fuzzy).\n" #: ../urpmi:135 ../urpmq:88 #, c-format msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n" -msgstr "" -" -s - o próximo pacote é um pacote fonte (mesmo que --src).\n" +msgstr " -s - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que --src).\n" #: ../urpmi:136 ../urpmi.addmedia:78 ../urpmi.removemedia:48 #: ../urpmi.update:45 @@ -1481,8 +1453,7 @@ msgstr "Escolha a localização para gravar o ficheiro" #: ../urpmi:201 #, c-format msgid "What can be done with binary rpm files when using --install-src" -msgstr "" -"O que pode ser feito com pacotes rpm binários quando se usa --install-src" +msgstr "O que pode ser feito com pacotes rpm binários quando se usa --install-src" #: ../urpmi:208 #, c-format @@ -1533,7 +1504,7 @@ msgstr "" "\n" "%s\n" "\n" -"Pode preferir apenas gravar. Que escolhe ?" +"Pode preferir apenas gravar. O que escolhe?" #: ../urpmi:234 #, c-format @@ -1591,6 +1562,9 @@ msgid "" "that are older than the installed ones:\n" "%s" msgstr "" +"Os seguintes pacotes não podem ser instalados porque dependem dos\n" +"pacotes que são mais antigos do que os instalados:\n" +"%s" #: ../urpmi:453 ../urpmi:476 ../urpmi:507 #, c-format @@ -1800,7 +1774,7 @@ msgid "" " --no-probe - do not try to find any synthesis or\n" " hdlist file.\n" msgstr "" -" --no-probe - não tente encontrar qualquer ficheiro synthesis\n" +" --no-probe - não tenta encontrar qualquer ficheiro synthesis\n" " ou hdlist.\n" #: ../urpmi.addmedia:60 @@ -1975,7 +1949,7 @@ msgid "" "the entry to remove is missing\n" "(one of %s)\n" msgstr "" -"falta a entrada a remover\n" +"a entrada a remover está em falta\n" "(um de %s)\n" #: ../urpmi.update:28 @@ -2050,13 +2024,12 @@ msgstr " --list-media - lista as médias disponíveis.\n" #: ../urpmq:56 #, c-format msgid " --list-url - list available media and their url.\n" -msgstr " --list-url - lista as médias disponíveis e os seus url.\n" +msgstr " --list-url - lista as médias disponíveis e as suas url.\n" #: ../urpmq:57 #, c-format msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n" -msgstr "" -" --list-nodes - lista os nós disponíveis quando a usar --parallel.\n" +msgstr " --list-nodes - lista os nós disponíveis quando a usar --parallel.\n" #: ../urpmq:58 #, c-format @@ -2065,11 +2038,8 @@ msgstr " --list-aliases - lista as aliases paralelas disponíveis.\n" #: ../urpmq:59 #, c-format -msgid "" -" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" -msgstr "" -" --dump-config - deixa a configuração na forma de argumento urpmi." -"addmedia.\n" +msgid " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" +msgstr " --dump-config - deixa a configuração na forma de argumento urpmi.addmedia.\n" #: ../urpmq:61 #, c-format @@ -2082,8 +2052,7 @@ msgstr "" #: ../urpmq:63 #, c-format -msgid "" -" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" +msgid " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" msgstr "" " --sources - indica todos os pacotes fonte a instalar antes de os " "transferir (apenas root).\n" @@ -2096,7 +2065,7 @@ msgid "" msgstr "" " --use-distrib - configura o urpmi rapidamente de uma arvore da " "distribuição.\n" -" isto permite questionar uma distribuição.\n" +" isto permite analisar uma distribuição.\n" #: ../urpmq:76 #, c-format @@ -2111,8 +2080,7 @@ msgstr " -c - listagem completa com os pacotes a ser removidos.\n" #: ../urpmq:79 #, c-format msgid " -d - extend query to package dependencies.\n" -msgstr "" -" -d - questionário estendido para as dependências dos pacotes.\n" +msgstr " -d - questionário estendido para as dependências dos pacotes.\n" #: ../urpmq:81 #, c-format @@ -2131,8 +2099,7 @@ msgstr " -l - lista os ficheiros no pacote.\n" #: ../urpmq:84 #, c-format -msgid "" -" -P - do not search in provides to find package (default).\n" +msgid " -P - do not search in provides to find package (default).\n" msgstr "" " -P - não procura em provides para encontrar o pacote " "(padrão).\n" @@ -2171,8 +2138,7 @@ msgstr "" #: ../urpmq:93 #, c-format msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n" -msgstr "" -" os nomes ou os ficheiros rpm dados na linha de comando são questionados.\n" +msgstr " os nomes ou os ficheiros rpm dados na linha de comando são questionados.\n" #: ../urpmq:154 #, c-format @@ -2192,10 +2158,5 @@ msgstr "Nenhuma lista de ficheiros encontrada\n" #: ../urpmq:411 #, c-format msgid "No changelog found\n" -msgstr "Nenhum registo de mudanças (changelog) encontrado\n" - -#~ msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s" -#~ msgstr " %s%% de %s completado, ETA = %s, velocidade = %s" +msgstr "Nenhum changelog encontrado\n" -#~ msgid " %s%% completed, speed = %s" -#~ msgstr " %s%% completado, velocidade = %s" |