summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2002-08-24 01:22:19 +0000
committerPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2002-08-24 01:22:19 +0000
commit675c8475ee4b93d462e758d7e82e9941ed1f782e (patch)
tree25a8c9fa62dd5015507faa45605dec0908ef05be /po/pl.po
parent295d031d89e99fd41f519bbea819eb83df07a480 (diff)
downloadurpmi-675c8475ee4b93d462e758d7e82e9941ed1f782e.tar
urpmi-675c8475ee4b93d462e758d7e82e9941ed1f782e.tar.gz
urpmi-675c8475ee4b93d462e758d7e82e9941ed1f782e.tar.bz2
urpmi-675c8475ee4b93d462e758d7e82e9941ed1f782e.tar.xz
urpmi-675c8475ee4b93d462e758d7e82e9941ed1f782e.zip
Changed remaining gettext("foo $bar") into _("foo %s", $bar)
Added russian man pages redo the way the *.pot file is created rebuild *.po files
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r--po/pl.po2002
1 files changed, 980 insertions, 1022 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 92744f3a..123d85bf 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: urpmi\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-08-13 12:00+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-08-24 02:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-08-13 12:35+0200\n"
"Last-Translator: Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
@@ -13,1247 +13,855 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: _irpm:18
-msgid "installing $rpm\n"
-msgstr "instalowanie $rpm\n"
+#: ../_irpm_.c:23 ../urpmi_.c:495
+#, c-format
+msgid "installing %s\n"
+msgstr "instalowanie %s\n"
-#: _irpm:28
+#: ../_irpm_.c:33
+#, c-format
msgid ""
"Automatic installation of packages...\n"
-"You requested installation of package $rpm\n"
+"You requested installation of package %s\n"
msgstr ""
"Automatyczna instalacja pakietów...\n"
-"Zgłoszono polecenie instalacji pakietu $rpm\n"
+"Zgłoszono polecenie instalacji pakietu %s\n"
-#: _irpm:28 po/placeholder.h:258 po/placeholder.h:374 po/placeholder.h:461
-#: urpme:32 urpmi:438
+#: ../_irpm_.c:33 ../urpme_.c:32 ../urpmi_.c:410
msgid "Is it OK?"
msgstr "W porządku?"
-#: _irpm:30 po/placeholder.h:247 po/placeholder.h:445 urpmi:375 urpmi:392
-#: urpmi:441 urpmi:469 urpmi:497
+#: ../_irpm_.c:35 ../urpmi_.c:347 ../urpmi_.c:364 ../urpmi_.c:413
+#: ../urpmi_.c:441 ../urpmi_.c:469
msgid "Ok"
msgstr "OK"
-#: _irpm:31 po/placeholder.h:209 po/placeholder.h:380 urpmi:376 urpmi:393
-#: urpmi:442 urpmi:470 urpmi:498
+#: ../_irpm_.c:36 ../urpmi_.c:348 ../urpmi_.c:365 ../urpmi_.c:414
+#: ../urpmi_.c:442 ../urpmi_.c:470
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
-#. This is a list of chars acceptable as a 'no' answer to a Yes/No question;
-#. you can put here the letters for 'no' for your language, so people
-#. can hit those keys in their keyboard to reply.
-#. please keep the 'Nn' for compatibility reasons
-#.
-#: _irpm:37 po/placeholder.h:17 po/placeholder.h:227 po/placeholder.h:379
-#: po/placeholder.h:410 urpme:35 urpmi:380 urpmi:397 urpmi:446 urpmi:502
-#: urpmi:543
+#. Translator: Add here the keys which might be pressed in the "No"-case.
+#: ../_irpm_.c:42 ../urpme_.c:35 ../urpmi_.c:352 ../urpmi_.c:369
+#: ../urpmi_.c:418 ../urpmi_.c:474 ../urpmi_.c:522 placeholder.h:17
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
-#. This is a list of chars acceptable as a 'yes' answer to a Yes/No question;
-#. you can put here the letters for 'yes' for your language, so people
-#. can hit those keys in their keyboard to reply.
-#. please keep the 'Yy' for compatibility reasons
-#.
-#: _irpm:38 po/placeholder.h:11 po/placeholder.h:116 po/placeholder.h:372
-#: po/placeholder.h:412 urpme:37 urpmi:381 urpmi:398 urpmi:447 urpmi:503
-#: urpmi:544
+#. Translator: Add here the keys which might be pressed in the "Yes"-case.
+#: ../_irpm_.c:43 ../urpme_.c:37 ../urpmi_.c:353 ../urpmi_.c:370
+#: ../urpmi_.c:419 ../urpmi_.c:475 ../urpmi_.c:523 placeholder.h:11
msgid "Yy"
msgstr "TtYy"
-#: _irpm:39 po/placeholder.h:249 po/placeholder.h:369 po/placeholder.h:449
-#: urpme:126 urpmi:382 urpmi:399 urpmi:448
+#: ../_irpm_.c:44 ../urpme_.c:126 ../urpmi_.c:354 ../urpmi_.c:371
+#: ../urpmi_.c:420
msgid " (Y/n) "
msgstr " (T/n) "
-#: _irpm:58
-msgid "$rpm: command not found\n"
-msgstr "$rpm: polecenie nie zostało odnalezione\n"
-
-#: po/placeholder.h:18 po/placeholder.h:195
+#: ../_irpm_.c:63
#, c-format
-msgid "urpmf version %s"
-msgstr "urpmf wersja %s"
-
-#: po/placeholder.h:19 po/placeholder.h:150
-msgid "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft."
-msgstr "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft."
-
-#: po/placeholder.h:20 po/placeholder.h:191
-msgid ""
-"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
-"GPL."
-msgstr ""
-"To jest otwarte oprogramowanie i może być rozprowadzane na zasadach licencji "
-"GNU GPL."
-
-#: po/placeholder.h:21 po/placeholder.h:38 po/placeholder.h:165
-msgid "usage: urpmf [options] <file>"
-msgstr "Użycie: urpmf [opcje] <plik>"
-
-#: po/placeholder.h:22 po/placeholder.h:139
-msgid ""
-" --quiet - do not print tag name (default if no tag given on command"
-msgstr ""
-" --quiet - bez wyświetlania nazwy znacznika (domyślny tryb jeśli "
-"nie podano znacznika w wierszu"
-
-#: po/placeholder.h:23 po/placeholder.h:192
-msgid " line, incompatible with interactive mode)."
-msgstr " polecenia, niezgodne z trybem interaktywnym)."
-
-#: po/placeholder.h:24 po/placeholder.h:160
-msgid " --all - print all tags."
-msgstr " --all - wyświetla wszystkie znaczniki."
-
-#: po/placeholder.h:25 po/placeholder.h:201
-msgid ""
-" --name - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given on"
-msgstr ""
-" --name - wyświetla znacznik name: nazwa pliku rpm (także gdy"
-
-#: po/placeholder.h:26 po/placeholder.h:205
-msgid " command line but without package name)."
-msgstr " nie podano nazwy pakietu lub znacznik bez nazwy)."
+msgid "%s: command not found\n"
+msgstr "%s: polecenie nie zostało odnalezione\n"
-#: po/placeholder.h:27 po/placeholder.h:132
-msgid " --group - print tag group: group."
-msgstr " --gropu - wyświetla znacznik group: grupa."
-
-#: po/placeholder.h:28 po/placeholder.h:114
-msgid " --size - print tag size: size."
-msgstr " --size - wyświetla znacznik size: rozmiar."
-
-#: po/placeholder.h:29 po/placeholder.h:170
-msgid " --serial - print tag serial: serial."
-msgstr " --serial - wyświetla znacznik serial: numer."
-
-#: po/placeholder.h:30 po/placeholder.h:183
-msgid " --summary - print tag summary: summary."
-msgstr " --summary - wyświetla znacznik summary: zestawienie."
-
-#: po/placeholder.h:31 po/placeholder.h:154
-msgid " --description - print tag description: description."
-msgstr " --description - wyświetla znacznik description: opis."
-
-#: po/placeholder.h:32 po/placeholder.h:174
-msgid " --provides - print tag provides: all provides (multiple lines)."
-msgstr " --provides - wyświetla zanacznik provides: (wszyst. pakiety)"
-
-#: po/placeholder.h:33 po/placeholder.h:238
-msgid " --requires - print tag requires: all requires (multiple lines)."
-msgstr " --requires - wyświetla znacznik requires: wszystkie zależności."
-
-#: po/placeholder.h:34 po/placeholder.h:55
-msgid " --files - print tag files: all files (multiple lines)."
-msgstr " --files - wyświetla znacznik files: wszystkie pliki."
-
-#: po/placeholder.h:35 po/placeholder.h:47
-msgid ""
-" --conflicts - print tag conflicts: all conflicts (multiple lines)."
-msgstr " --conflicts - wyświetla znacznik conflicts: wszystkie konflikty."
-
-#: po/placeholder.h:36 po/placeholder.h:136
-msgid ""
-" --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes (multiple lines)."
-msgstr ""
-" --obsoletes - wyświetla znacznik obsoletes: wszystkie przestarzałe pak."
-
-#: po/placeholder.h:37 po/placeholder.h:162
-msgid " --prereqs - print tag prereqs: all prereqs (multiple lines)."
-msgstr " --prereqs - wyświetla znacznik prereqs: wszystkie wymagania."
-
-#: po/placeholder.h:39 po/placeholder.h:84
-msgid "try urpmf --help for more options"
-msgstr "spróbuj urpmf --help aby uzyskać więcej opcji"
-
-#: po/placeholder.h:40 po/placeholder.h:65
-msgid "no full media list was found"
-msgstr "nie można odnaleźć pełnej listy nośników"
-
-#: po/placeholder.h:41 po/placeholder.h:269
+#. Translator: the %s here is a program name
+#: ../urpm.pm_.c:178
#, c-format
-msgid "unable to write config file [%s]"
-msgstr "nie można zapisać pliku konfiguracyjnego [%s]"
+msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n"
+msgstr "Nieznany typ pobierania `%s' !!!\n"
-#: po/placeholder.h:42 po/placeholder.h:270 urpm.pm:1896
+#: ../urpm.pm_.c:197
#, c-format
-msgid "%s conflicts with %s"
-msgstr "Pakiet %s koliduje z pakietem %s"
-
-#: po/placeholder.h:43
-msgid "examining whole urpmi database"
-msgstr "badanie całej bazy danych urpmi"
+msgid "unknown protocol defined for %s"
+msgstr "nieznany protokół zdefiniowany dla %s"
-#: po/placeholder.h:44
-msgid " -y - impose fuzzy search.\n"
-msgstr " -y - narzuca wyszukiwanie niespójności.\n"
+#: ../urpm.pm_.c:206
+msgid "no webfetch (curl or wget currently) found\n"
+msgstr "Nie znaleziono do pobierania stron (curl lub wget)\n"
-#: po/placeholder.h:45 po/placeholder.h:275 urpm.pm:429
+#: ../urpm.pm_.c:218
#, c-format
-msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored"
-msgstr "nie można znaleźć pliku listy dla \"%s\", nośnik zignorowano"
+msgid "unable to handle protocol: %s"
+msgstr "nie można obsłużyć protokołu: %s"
-#: po/placeholder.h:46 po/placeholder.h:273
-#, c-format
-msgid "nothing to write in list file for \"%s\""
-msgstr "nie można zapisać pliku listy dla \"%s\""
+#: ../urpm.pm_.c:221
+msgid "wget is missing\n"
+msgstr "brak programu wget\n"
-#: po/placeholder.h:48 po/placeholder.h:276
+#: ../urpm.pm_.c:227
#, c-format
-msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\""
-msgstr "nie można przetworzyć pliku hdlist związanego z \"%s\""
+msgid "wget failed: exited with %d or signal %d\n"
+msgstr "błąd wget: wyjście z wartością %d lub sygnałem %d\n"
-#: po/placeholder.h:49 po/placeholder.h:400
-msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n"
-msgstr " --auto - automatycznie wybiera najlepszy pakiet z listy.\n"
+#: ../urpm.pm_.c:230
+msgid "curl is missing\n"
+msgstr "brak programu curl\n"
-#: po/placeholder.h:50 po/placeholder.h:277
+#: ../urpm.pm_.c:287
#, c-format
-msgid "nothing written in list file for \"%s\""
-msgstr "nic nie zostało zapisane do pliku listy dla \"%s\""
+msgid "curl failed: exited with %d or signal %d\n"
+msgstr "błąd curl: wyjście z wartością %d lub sygnałem %d\n"
-#: po/placeholder.h:51 po/placeholder.h:580
-msgid ""
-" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
-msgstr ""
-" --sources - wypisuje wszystkie pakiety źródłowe przed pobraniem\n"
-" (tylko root).\n"
+#: ../urpm.pm_.c:291
+msgid "rsync is missing\n"
+msgstr "brak programu rsync\n"
-#: po/placeholder.h:52
-msgid ""
-" --auto-select - automatically select packages for upgrading the system.\n"
-msgstr ""
-" --auto-select - automatycznie wybiera pakiety aktualizujące system.\n"
+#: ../urpm.pm_.c:292
+msgid "ssh is missing\n"
+msgstr "brak ssh\n"
-#: po/placeholder.h:53 po/placeholder.h:279
+#: ../urpm.pm_.c:302
#, c-format
-msgid "retrieving description file of \"%s\"..."
-msgstr "pobieranie pliku opisu związanego z \"%s\"..."
+msgid "rsync failed: exited with %d or signal %d\n"
+msgstr "błąd rsync: wyjście z wartością %d lub sygnałem %d\n"
-#: po/placeholder.h:54 po/placeholder.h:281 urpm.pm:1661
+#: ../urpm.pm_.c:338 ../urpm.pm_.c:350
#, c-format
-msgid "package %s is not found."
-msgstr "pakiet %s nie został odnaleziony."
+msgid "syntax error in config file at line %s"
+msgstr "błąd składni pliku konfiguracyjnego w wierszu %s"
-#: po/placeholder.h:56
+#: ../urpm.pm_.c:359
#, c-format
-msgid "trying to select multiple media: %s"
-msgstr "próba wyboru wielu nośników: %s"
+msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored"
+msgstr ""
+"nośnik \"%s\" próbuje używać wykorzystany już plik hdlist, zignorowano nośnik"
-#: po/placeholder.h:57 po/placeholder.h:285
+#: ../urpm.pm_.c:362
#, c-format
-msgid "selecting multiple media: %s"
-msgstr "wybieranie wielu nośników: %s"
+msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored"
+msgstr "nośnik \"%s\" próbuje użyć już wykorzystaną listę, zignorowano nośnik"
-#: po/placeholder.h:58
+#: ../urpm.pm_.c:377
#, c-format
-msgid "medium \"%s\" tries to use an already used hdlist, medium ignored"
+msgid ""
+"unable to take care of medium \"%s\" as list file is already used by another "
+"medium"
msgstr ""
-"nośnik \"%s\" próbuje używać wykorzystany już plik hdlist, zignorowano nośnik"
-
-#: po/placeholder.h:59 po/placeholder.h:368 urpme:53
-msgid "unknown package(s) "
-msgstr "nieznany pakiet (pakiety)"
+"Nie można sprawdzić \"%s\" gdyż plik listy jest używany przez inny nośnik "
-#: po/placeholder.h:60 po/placeholder.h:286 urpm.pm:382
+#: ../urpm.pm_.c:383
#, c-format
msgid "unable to use name \"%s\" for unnamed medium because it is already used"
msgstr ""
"nie można użyć nazwy \"%s\" dla nienazwanego nośnika, ponieważ jest ona już "
"używana"
-#: po/placeholder.h:61
-msgid "problem reading hdlist file, trying again"
-msgstr "problem przy odczycie pliku hdlist, ponawianie próby odczytu"
-
-#: po/placeholder.h:62 po/placeholder.h:289 urpm.pm:389
+#: ../urpm.pm_.c:390
#, c-format
msgid "unable to take medium \"%s\" into account as no list file [%s] exists"
msgstr ""
"nie można przypisać nośnika \"%s\" do konta, gdyż nie istnieje plik listy [%"
"s]"
-#: po/placeholder.h:63
-msgid "keeping only files referenced in provides"
-msgstr "zachowywanie tylko wskazanych przez dostawcę plików"
-
-#: po/placeholder.h:64 po/placeholder.h:290
-#, c-format
-msgid "found %d headers in cache"
-msgstr "znaleziono %d nagłowków w pamięci podręcznej"
-
-#: po/placeholder.h:66 po/placeholder.h:483 urpmi.addmedia:96
-#: urpmi.addmedia:113
-#, c-format
-msgid "unable to update medium \"%s\"\n"
-msgstr "nie można zaktualizować nośnika \"%s\"\n"
-
-#: po/placeholder.h:67 po/placeholder.h:436 po/placeholder.h:560
-msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n"
-msgstr ""
-" --src - następny pakiet jest pakietem źródłowym (tak jak -s).\n"
-
-#: po/placeholder.h:68 po/placeholder.h:438
-msgid " --noclean - keep rpm not used in cache.\n"
-msgstr ""
-" --noclean - zachowuje pliki rpm nie używane w pamięci podręcznej.\n"
-
-#: po/placeholder.h:69 po/placeholder.h:488 po/placeholder.h:526
-#: po/placeholder.h:545
-msgid " -c - clean headers cache directory.\n"
-msgstr " -c - czyści katalogu nagłówków pamięci podręcznej.\n"
-
-#: po/placeholder.h:70 po/placeholder.h:293
+#: ../urpm.pm_.c:394
#, c-format
-msgid "medium \"%s\" already exists"
-msgstr "nośnik \"%s\" już istnieje"
+msgid "unable to determine medium of this hdlist file [%s]"
+msgstr "nie można określić nośnika związanego z tym plikiem hdlist [%s]"
-#: po/placeholder.h:71 po/placeholder.h:292 urpm.pm:196
+#: ../urpm.pm_.c:403
#, c-format
-msgid "unknown protocol defined for %s"
-msgstr "nieznany protokół zdefiniowany dla %s"
+msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored"
+msgstr "nie można uzyskać dostępu do pliku hdlist \"%s\", zignorowano nośnik"
-#: po/placeholder.h:72 po/placeholder.h:294
+#: ../urpm.pm_.c:405
#, c-format
-msgid "unable to write list file of \"%s\""
-msgstr "nie można zapisać pliku listy związanego z \"%s\""
-
-#: po/placeholder.h:73 po/placeholder.h:571
-msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n"
-msgstr " żądanie dotyczące nazw lub plików podanych w wierszu poleceń.\n"
-
-#: po/placeholder.h:74 po/placeholder.h:296 urpm.pm:177
-msgid "Unknown webfetch `$proxy->{type}' !!!\n"
-msgstr "Nieznany typ pobierania `$proxy->{type}' !!!\n"
-
-#: po/placeholder.h:75 po/placeholder.h:443 po/placeholder.h:577
-msgid ""
-" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
+msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored"
msgstr ""
-" --auto-select - automatycznie wybiera pakiety aktualizujące system.\n"
+"nie można uzyskać dostępu do pliku listy związanego z \"%s\", zignorowano "
+"nośnik"
-#: po/placeholder.h:76 po/placeholder.h:297 urpm.pm:1536
+#: ../urpm.pm_.c:419
#, c-format
-msgid "no package named %s"
-msgstr "brak pakietu o nazwie %s"
-
-#: po/placeholder.h:77 po/placeholder.h:444 urpmi:553
-msgid "Try installation even more strongly (--force)? (y/N) "
-msgstr "Czy chesz spróbować wymusić instalację (--force)? (t/N) "
+msgid "trying to bypass existing medium \"%s\", avoiding"
+msgstr "próba przełączenia istniejącego nośnika \"%s\", anulowano"
-#: po/placeholder.h:78 po/placeholder.h:300 urpm.pm:424
+#: ../urpm.pm_.c:425
#, c-format
msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored"
msgstr "nie można znaleźć pliku hdlist dla \"%s\" nośnik zignorowano"
-#: po/placeholder.h:79 po/placeholder.h:299
-#, c-format
-msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\""
-msgstr "zbudowano plik syntezy dla nośnika \"%s\""
-
-#: po/placeholder.h:80 po/placeholder.h:301
-msgid "urpmi database locked"
-msgstr "baza danych urpmi jest zablokowana"
-
-#: po/placeholder.h:81 po/placeholder.h:302
+#: ../urpm.pm_.c:430
#, c-format
-msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\""
-msgstr "plik [%s] już został użyty w tym samym nośniku \"%s\""
-
-#: po/placeholder.h:82 po/placeholder.h:370 po/placeholder.h:448 urpme:64
-#: urpmi:504
-msgid " (y/N) "
-msgstr " (y/N) "
-
-#: po/placeholder.h:83 po/placeholder.h:452
-msgid " -a - select all matches on command line.\n"
-msgstr " -a - wybiera wszystkie dopasowania w wierszu poleceń.\n"
-
-#: po/placeholder.h:85
-msgid ""
-"some packages have to be removed for being upgraded, this is not supported "
-"yet\n"
-msgstr ""
-"niektóre z pakietów muszą być usunięte przed aktualizacją, ta możliwość "
-"jescze nie jest obsługiwana\n"
+msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored"
+msgstr "nie można znaleźć pliku listy dla \"%s\", nośnik zignorowano"
-#: po/placeholder.h:86 po/placeholder.h:305 urpm.pm:1403
+#: ../urpm.pm_.c:449
#, c-format
-msgid "mounting %s"
-msgstr "montowanie %s"
-
-#: po/placeholder.h:87 po/placeholder.h:506 po/placeholder.h:550
-msgid " -f - force generation of hdlist files.\n"
-msgstr " -f - wymusza generację plików hdlist.\n"
+msgid "incoherent list file for \"%s\", medium ignored"
+msgstr "niespójny plik listy dla \"%s\", nośnik zignorowano"
-#: po/placeholder.h:88 po/placeholder.h:309 urpm.pm:226
+#: ../urpm.pm_.c:457
#, c-format
-msgid "wget failed: exited with %d or signal %d\n"
-msgstr "błąd wget: wyjście z wartością %d lub sygnałem %d\n"
-
-#: po/placeholder.h:89 po/placeholder.h:517 urpmi.removemedia:47
-msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
-msgstr "brak elementów do usunięcia (użyj urpmi.addmedia aby dodać nośnik)\n"
+msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored"
+msgstr "nie można zbadać pliku listy związanego z \"%s\", nośnik zignorowano"
-#: po/placeholder.h:90 po/placeholder.h:313 urpm.pm:1791
+#: ../urpm.pm_.c:488
#, c-format
-msgid "malformed input: [%s]"
-msgstr "niepoprawne wejście: [%s]"
-
-#: po/placeholder.h:91 po/placeholder.h:463
-msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n"
-msgstr ""
-" --env - używa określonego środowiska (typowo raport błędów).\n"
-
-#: po/placeholder.h:92 po/placeholder.h:466 po/placeholder.h:600
-msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n"
-msgstr ""
-" -y - wymusza wyszukiwanie niespójności (tak jak --fuzy).\n"
-
-#: po/placeholder.h:93
-msgid ""
-" -u - remove package if a better version is already installed.\n"
-msgstr ""
-" -u - usuwa pakiet jeśli jest zainstalowana lepsza wersja.\n"
+msgid "too many mount points for removable medium \"%s\""
+msgstr "zbyt dużo punktów montowania dla wymiennego nośnika \"%s\""
-#: po/placeholder.h:94 po/placeholder.h:472 urpmi:326
+#: ../urpm.pm_.c:489
#, c-format
-msgid "One of the following packages is needed to install %s:"
-msgstr "Jeden z poniższych pakietów musi zostać zainstalowany %s:"
-
-#: po/placeholder.h:95
-msgid "Press Enter when it's done..."
-msgstr "Naciśnij enter, gdy to zrobisz..."
-
-#: po/placeholder.h:96 po/placeholder.h:315
-msgid "...copying failed"
-msgstr "...kopiowanie nie powiodło się"
-
-#: po/placeholder.h:97 po/placeholder.h:316 urpm.pm:291
-msgid "ssh is missing\n"
-msgstr "brak ssh\n"
+msgid "taking removable device as \"%s\""
+msgstr "traktowanie napędu wymiennego jako \"%s\""
-#: po/placeholder.h:98
+#: ../urpm.pm_.c:493
#, c-format
-msgid "medium \"%s\" tries to use an already used list, medium ignored"
-msgstr "nośnik \"%s\" próbuje użyć już wykorzystaną listę, zignorowano nośnik"
+msgid "using different removable device [%s] for \"%s\""
+msgstr "używanie innego urządzenia wymiennego [%s] dla \"%s\""
-#: po/placeholder.h:99 po/placeholder.h:319 urpm.pm:1878
+#: ../urpm.pm_.c:497 ../urpm.pm_.c:500
#, c-format
-msgid "unable to remove package %s"
-msgstr "nie można usunąć pakietu %s"
-
-#: po/placeholder.h:100 po/placeholder.h:561
-msgid " -h - print this help message.\n"
-msgstr " -h - wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
-
-#: po/placeholder.h:101
-msgid " -g - print groups too with name.\n"
-msgstr " -g - wyświetla grupy z ich nazwami.\n"
-
-#: po/placeholder.h:102 po/placeholder.h:527
-msgid " -a - select all media.\n"
-msgstr " -a - wybiera wszystkie nośniki.\n"
+msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\""
+msgstr "nie można pobrać ścieżki dla nośnika wymiennego \"%s\""
-#: po/placeholder.h:103 po/placeholder.h:325
+#: ../urpm.pm_.c:513
#, c-format
-msgid "invalid hdlist description \"%s\" in hdlists file"
-msgstr "niepoprawny opis hdlist \"%s\" w pliku hdlist"
-
-#: po/placeholder.h:104 po/placeholder.h:490
-msgid " -h - try to find and use synthesis or hdlist file.\n"
-msgstr " -h - próbuje odnaleźć i użyć pliku syntezy lub hdlist.\n"
-
-#: po/placeholder.h:105 po/placeholder.h:563
-msgid " -r - print version and release with name also.\n"
-msgstr " -r - wyświetla wersję i wydanie wraz z nazwą.\n"
-
-#: po/placeholder.h:106
-msgid " -r - print version and release too with name.\n"
-msgstr " -r - wyświetla wersję i wydanie wraz z nazwą.\n"
-
-#: po/placeholder.h:107 po/placeholder.h:578
-msgid " -f - print version, release and arch with name.\n"
-msgstr " -f - wyświetla wersję, wydanie oraz archiwum z nazwą.\n"
-
-#: po/placeholder.h:108
-msgid " --auto - automatically select a good package in choices.\n"
-msgstr " --auto - automatycznie wybiera najlepszy pakiet z listy.\n"
+msgid "unable to write config file [%s]"
+msgstr "nie można zapisać pliku konfiguracyjnego [%s]"
-#: po/placeholder.h:109
+#: ../urpm.pm_.c:525
#, c-format
-msgid "unable to parse correctly [%s]"
-msgstr "nie można przetworzyć poprawnie [%s]"
+msgid "write config file [%s]"
+msgstr "zapisywanie pliku konfiguracyjnego [%s]"
-#: po/placeholder.h:110 po/placeholder.h:557 urpmi.update:78
-msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
+#: ../urpm.pm_.c:539
+msgid "--synthesis cannot be used with --media, --update or --parallel"
msgstr ""
-"brak elementów do aktualizacji (użyj urpmi.addmedia aby dodać nośnik)\n"
-#: po/placeholder.h:111
+#: ../urpm.pm_.c:555 ../urpm.pm_.c:1138 ../urpm.pm_.c:1153 ../urpm.pm_.c:1283
#, c-format
-msgid "read synthesis file [%s]"
-msgstr "odczyt pliku syntezy [%s]"
-
-#: po/placeholder.h:112 po/placeholder.h:330 urpm.pm:205
-msgid "no webfetch (curl or wget currently) found\n"
-msgstr "Nie znaleziono do pobierania stron (curl lub wget)\n"
+msgid "examining hdlist file [%s]"
+msgstr "badanie pliku hdlist [%s]"
-#: po/placeholder.h:113 po/placeholder.h:581
-msgid ""
-" -c - choose complete method for resolving requires closure.\n"
-msgstr ""
-" -c - wybiera pełną metodę do zakończenia analizy zależności.\n"
+#: ../urpm.pm_.c:559
+#, c-format
+msgid "problem reading hdlist file of medium \"%s\""
+msgstr "wystąpił problem podczas odczytu pliku hdlist dla nośnika \"%s\""
-#: po/placeholder.h:115 po/placeholder.h:504 urpmi.addmedia:112
+#: ../urpm.pm_.c:570 ../urpm.pm_.c:864 ../urpm.pm_.c:946 ../urpm.pm_.c:1081
+#: ../urpm.pm_.c:1143 ../urpm.pm_.c:1148 ../urpm.pm_.c:1210 ../urpm.pm_.c:1278
#, c-format
-msgid "unable to create medium \"%s\"\n"
-msgstr "nie można utworzyć nośnika \"%s\"\n"
+msgid "examining synthesis file [%s]"
+msgstr "sprawdzanie pliku syntezy [%s]"
-#: po/placeholder.h:117 po/placeholder.h:333
+#: ../urpm.pm_.c:574 ../urpm.pm_.c:868 ../urpm.pm_.c:949 ../urpm.pm_.c:1085
+#: ../urpm.pm_.c:1213
#, c-format
-msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
-msgstr "kopiowanie źródła hdlist (lub syntezy) związanego z \"%s\"..."
+msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\""
+msgstr "wystąpił problem podczas odczytu pliku syntezy dla nośnika \"%s\""
-#: po/placeholder.h:118 po/placeholder.h:373 urpme:85
-msgid "unknown package "
-msgstr "nieznany pakiet "
+#: ../urpm.pm_.c:607
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]"
+msgstr "nie można uzyskać dostępu do pliku rpm [%s]"
-#: po/placeholder.h:119 po/placeholder.h:585 urpmq:122
-#, c-format
-msgid "urpmq: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n"
-msgstr "urpmq: nieznana opcja \"-%s\", sprawdź z parametrem --help\n"
+#: ../urpm.pm_.c:618
+#, fuzzy, c-format
+msgid "examining parallel handler in file [%s]"
+msgstr "badanie pliku hdlist [%s]"
-#: po/placeholder.h:120 po/placeholder.h:376 urpme:42
-msgid "usage: urpme [-a] [--auto] <packages...>\n"
-msgstr "użycie: urpme [-a] [--auto] <pakiety...>\n"
+#: ../urpm.pm_.c:628
+#, fuzzy, c-format
+msgid "found parallel handler for nodes: %s"
+msgstr "znaleziono zbadany plik hdlist (lub syntezy) jako %s"
-#: po/placeholder.h:121 po/placeholder.h:335
-#, c-format
-msgid "building hdlist [%s]"
-msgstr "budowanie pliku hdlist [%s]"
+#: ../urpm.pm_.c:632
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to use parallel option \"%s\""
+msgstr "nie można zaktualizować nośnika \"%s\"\n"
-#: po/placeholder.h:122 po/placeholder.h:417 po/placeholder.h:595
-msgid " --media - use only the media listed by comma.\n"
-msgstr ""
-" --media - używa tylko podanych nośników (rozdzielonych "
-"przecinkami).\n"
+#: ../urpm.pm_.c:653
+#, c-format
+msgid "medium \"%s\" already exists"
+msgstr "nośnik \"%s\" już istnieje"
-#: po/placeholder.h:123 po/placeholder.h:338
+#: ../urpm.pm_.c:684
#, c-format
msgid "added medium %s"
msgstr "dodany nośnik %s"
-#: po/placeholder.h:124 po/placeholder.h:337 urpm.pm:1718
-#, c-format
-msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\""
-msgstr "nie można czytać pliku rpm [%s] z nośnika \"%s\""
-
-#: po/placeholder.h:125 po/placeholder.h:339
-msgid "retrieve of source hdlist (or synthesis) failed"
-msgstr ""
-"pobieranie pliku źródłowego hdlist (lub syntezy) zakończone niepowodzeniem"
+#: ../urpm.pm_.c:699
+msgid "unable to access first installation medium"
+msgstr "brak dostępu do pierwszego nośnika instalacyjnego"
-#: po/placeholder.h:126 po/placeholder.h:342 urpm.pm:1803
-#, c-format
-msgid "...retrieving failed: %s"
-msgstr "...pobieranie nie powiodło się: %s"
+#: ../urpm.pm_.c:703
+msgid "copying hdlists file..."
+msgstr "kopiowanie pliku hdlist..."
-#: po/placeholder.h:127 po/placeholder.h:344 urpm.pm:1734
-#, c-format
-msgid "incoherent medium \"%s\" marked removable but not really"
-msgstr "niespójny nośnik \"%s\" zaznaczony jako wymienny ale niekoniecznie"
+#: ../urpm.pm_.c:705 ../urpm.pm_.c:923 ../urpm.pm_.c:931 ../urpm.pm_.c:964
+msgid "...copying done"
+msgstr "...kopiowanie zakończone"
-#: po/placeholder.h:128 po/placeholder.h:343 urpm.pm:1848
-msgid "Preparing..."
-msgstr "Przygotowywanie..."
+#: ../urpm.pm_.c:705 ../urpm.pm_.c:923 ../urpm.pm_.c:931 ../urpm.pm_.c:964
+msgid "...copying failed"
+msgstr "...kopiowanie nie powiodło się"
-#: po/placeholder.h:129 po/placeholder.h:430
+#: ../urpm.pm_.c:707 ../urpm.pm_.c:721 ../urpm.pm_.c:746
msgid ""
-" --bug - output a bug report in directory indicated by next arg.\n"
+"unable to access first installation medium (no Mandrake/base/hdlists file "
+"found)"
msgstr ""
-" --bug - raport błędów w katalogu wskazanym przez następny argum.\n"
+"brak dostępu do pierwszego nośnika instalacyjnego (nie znaleziono pliku "
+"Mandrake/base/hdlists)"
-#: po/placeholder.h:130 po/placeholder.h:347 urpm.pm:1441
-#, c-format
-msgid "invalid rpm file name [%s]"
-msgstr "niepoprawna nazwa pliku rpm [%s]"
+#: ../urpm.pm_.c:713
+msgid "retrieving hdlists file..."
+msgstr "pobieranie pliku hdlist..."
+
+#: ../urpm.pm_.c:715 ../urpm.pm_.c:1019 ../urpm.pm_.c:1071 ../urpm.pm_.c:1895
+msgid "...retrieving done"
+msgstr "...pobieranie zakończone"
-#: po/placeholder.h:131
+#: ../urpm.pm_.c:717 ../urpm.pm_.c:1066 ../urpm.pm_.c:1897
#, c-format
-msgid "unknown data associated with %s"
-msgstr "nieznane dane powiązane z %s"
+msgid "...retrieving failed: %s"
+msgstr "...pobieranie nie powiodło się: %s"
-#: po/placeholder.h:133 po/placeholder.h:439 urpmi:335
+#: ../urpm.pm_.c:737
#, c-format
-msgid "What is your choice? (1-%d) "
-msgstr "Jaki jest Twój wybór? (1-%d) "
+msgid "invalid hdlist description \"%s\" in hdlists file"
+msgstr "niepoprawny opis hdlist \"%s\" w pliku hdlist"
-#: po/placeholder.h:134 po/placeholder.h:350 urpm.pm:404
+#: ../urpm.pm_.c:779
#, c-format
-msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored"
-msgstr ""
-"nie można uzyskać dostępu do pliku listy związanego z \"%s\", zignorowano "
-"nośnik"
+msgid "trying to select inexistent medium \"%s\""
+msgstr "próba wyboru nieistniejącego nośnika \"%s\""
-#: po/placeholder.h:135 po/placeholder.h:440 po/placeholder.h:489
-#: po/placeholder.h:551 po/placeholder.h:562
-msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n"
-msgstr " --wget - używa wgeta aby pobrać zdalne pliki.\n"
+#: ../urpm.pm_.c:781
+#, c-format
+msgid "\"%s\""
+msgstr "\"%s\""
-#: po/placeholder.h:137
+#: ../urpm.pm_.c:781
#, c-format
-msgid "avoid selecting %s as not enough files will be updated"
-msgstr "zapobiega wybraniu %s jako że za mało plików zostanie uaktualnionych"
+msgid "selecting multiple media: %s"
+msgstr "wybieranie wielu nośników: %s"
-#: po/placeholder.h:138 po/placeholder.h:351 urpm.pm:1442 urpm.pm:1908
+#: ../urpm.pm_.c:798
#, c-format
-msgid "unable to access rpm file [%s]"
-msgstr "nie można uzyskać dostępu do pliku rpm [%s]"
+msgid "removing medium \"%s\""
+msgstr "usuwanie nośnika \"%s\""
-#: po/placeholder.h:140 po/placeholder.h:447 urpmi:338
-msgid "Sorry, bad choice, try again\n"
-msgstr "Niestety, niepoprawny wybór, spróbuj ponownie\n"
+#: ../urpm.pm_.c:844
+msgid "urpmi database locked"
+msgstr "baza danych urpmi jest zablokowana"
-#: po/placeholder.h:141 po/placeholder.h:353 urpm.pm:1745
+#: ../urpm.pm_.c:888 ../urpm.pm_.c:890 ../urpm.pm_.c:1839
#, c-format
msgid "unable to access medium \"%s\""
msgstr "nie można uzyskać dostępu do nośnika \"%s\""
-#: po/placeholder.h:142 po/placeholder.h:352 urpm.pm:1427
+#: ../urpm.pm_.c:921
#, c-format
-msgid "relocated %s entries in depslist"
-msgstr "relokowano %s wpisów w liście zależności deplist"
-
-#: po/placeholder.h:143 po/placeholder.h:451 po/placeholder.h:505
-#: po/placeholder.h:540 po/placeholder.h:584
-msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n"
-msgstr " --curl - używa curla do pobierania zdalnych plików.\n"
+msgid "copying description file of \"%s\"..."
+msgstr "kopiowanie pliku opisowego związanego z \"%s\"..."
-#: po/placeholder.h:144 po/placeholder.h:354
+#: ../urpm.pm_.c:929
#, c-format
-msgid "trying to select inexistent medium \"%s\""
-msgstr "próba wyboru nieistniejącego nośnika \"%s\""
+msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
+msgstr "kopiowanie źródła hdlist (lub syntezy) związanego z \"%s\"..."
-#: po/placeholder.h:145
+#: ../urpm.pm_.c:934
#, c-format
-msgid "unable to parse correctly [%s] on value \"%s\""
-msgstr "nie można poprawnie przetworzyć [%s] przy wartości \"%s\""
+msgid "copy of [%s] failed"
+msgstr "kopiowanie [%s] zakończone niepowodzeniem"
-#: po/placeholder.h:146 po/placeholder.h:357
+#: ../urpm.pm_.c:962
#, c-format
-msgid "no rpm files found from [%s]"
-msgstr "nie znaleziono żadnych plików rpm z [%s]"
-
-#: po/placeholder.h:147 po/placeholder.h:361 urpm.pm:290
-msgid "rsync is missing\n"
-msgstr "brak programu rsync\n"
+msgid "copying source list of \"%s\"..."
+msgstr "kopiowanie listy źródeł związanej z \"%s\"..."
-#: po/placeholder.h:148 po/placeholder.h:362 urpm.pm:358
+#: ../urpm.pm_.c:979
#, c-format
-msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored"
-msgstr ""
-"nośnik \"%s\" próbuje używać wykorzystany już plik hdlist, zignorowano nośnik"
+msgid "reading rpms files from [%s]"
+msgstr "odczytywanie plików rpm z [%s]"
-#: po/placeholder.h:149 po/placeholder.h:465 urpmi:185
+#: ../urpm.pm_.c:998
#, c-format
-msgid "Unable to create directory [%s] for bug report"
-msgstr "nie można utworzyć katalogu [%s] dla raportu o błędach"
-
-#: po/placeholder.h:151 po/placeholder.h:363 urpm.pm:229
-msgid "curl is missing\n"
-msgstr "brak programu curl\n"
+msgid "unable to read rpms files from [%s]: %s"
+msgstr "nie można czytać plików rpm z [%s]: %s"
-#: po/placeholder.h:152 po/placeholder.h:365 urpm.pm:393
+#: ../urpm.pm_.c:1003
#, c-format
-msgid "unable to determine medium of this hdlist file [%s]"
-msgstr "nie można określić nośnika związanego z tym plikiem hdlist [%s]"
-
-#: po/placeholder.h:153 po/placeholder.h:381
-msgid " --help - print this help message.\n"
-msgstr " --help - wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
-
-#: po/placeholder.h:155 po/placeholder.h:382 urpmi:564
-msgid "everything already installed"
-msgstr "wszystko zostało już zainstalowane"
-
-#: po/placeholder.h:156 po/placeholder.h:271 urpm.pm:1796
-msgid "retrieving rpms files..."
-msgstr "pobieranie plików rpms..."
+msgid "no rpm files found from [%s]"
+msgstr "nie znaleziono żadnych plików rpm z [%s]"
-#: po/placeholder.h:157 po/placeholder.h:272
+#: ../urpm.pm_.c:1016
#, c-format
-msgid "using different removable device [%s] for \"%s\""
-msgstr "używanie innego urządzenia wymiennego [%s] dla \"%s\""
+msgid "retrieving description file of \"%s\"..."
+msgstr "pobieranie pliku opisu związanego z \"%s\"..."
-#: po/placeholder.h:158 po/placeholder.h:388 urpmi:327
-msgid "One of the following packages is needed:"
-msgstr "Wymagany jest jeden z następujących pakietów:"
+#: ../urpm.pm_.c:1028
+#, c-format
+msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
+msgstr "pobiera plik źródłowy hdlist (lub syntezy) związany z \"%s\"..."
-#: po/placeholder.h:159 po/placeholder.h:274
-msgid ""
-"unable to access first installation medium (no Mandrake/base/hdlists file "
-"found)"
+#: ../urpm.pm_.c:1110
+msgid "retrieve of source hdlist (or synthesis) failed"
msgstr ""
-"brak dostępu do pierwszego nośnika instalacyjnego (nie znaleziono pliku "
-"Mandrake/base/hdlists)"
+"pobieranie pliku źródłowego hdlist (lub syntezy) zakończone niepowodzeniem"
-#: po/placeholder.h:161 po/placeholder.h:570 urpmq:125
+#: ../urpm.pm_.c:1117
#, c-format
-msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n"
-msgstr "urpmq: nie można czytać pliku rpm \"%s\"\n"
-
-#: po/placeholder.h:163 po/placeholder.h:375 urpme:90
-msgid "Nothing to remove.\n"
-msgstr "Brak elementów do usunięcia.\n"
+msgid "no hdlist file found for medium \"%s\""
+msgstr "nie znaleziono pliku hdlist dla nośnika \"%s\""
-#: po/placeholder.h:164 po/placeholder.h:278 urpm.pm:301
+#: ../urpm.pm_.c:1129 ../urpm.pm_.c:1173
#, c-format
-msgid "rsync failed: exited with %d or signal %d\n"
-msgstr "błąd rsync: wyjście z wartością %d lub sygnałem %d\n"
-
-#: po/placeholder.h:166 po/placeholder.h:280
-msgid "unable to access first installation medium"
-msgstr "brak dostępu do pierwszego nośnika instalacyjnego"
-
-#: po/placeholder.h:167 po/placeholder.h:411 urpmi:215 urpmi:521 urpmi:531
-#: urpmi:538 urpmi:551 urpmi:558
-msgid "Installation failed"
-msgstr "Instalacja nie powiodła się"
-
-#: po/placeholder.h:168 po/placeholder.h:415 po/placeholder.h:586
-msgid " -P - do not search in provides to find package.\n"
-msgstr ""
-" -P - nie przeszukuje serwerów przy wyszukiwaniu pakietów.\n"
+msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\""
+msgstr "plik [%s] już został użyty w tym samym nośniku \"%s\""
-#: po/placeholder.h:169 po/placeholder.h:282 urpm.pm:1414
+#: ../urpm.pm_.c:1160
#, c-format
-msgid "unmounting %s"
-msgstr "odmontowywanie %s"
+msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\""
+msgstr "nie można przetworzyć pliku hdlist związanego z \"%s\""
-#: po/placeholder.h:171 po/placeholder.h:283
+#: ../urpm.pm_.c:1187
#, c-format
-msgid "removing %d obsolete headers in cache"
-msgstr "usuwanie %d przestarzałych nagłowków w pamięci cache"
+msgid "nothing to write in list file for \"%s\""
+msgstr "nie można zapisać pliku listy dla \"%s\""
-#: po/placeholder.h:172 po/placeholder.h:284
+#: ../urpm.pm_.c:1194
#, c-format
-msgid "no hdlist file found for medium \"%s\""
-msgstr "nie znaleziono pliku hdlist dla nośnika \"%s\""
-
-#: po/placeholder.h:173
-msgid "<non printable chars>"
-msgstr "<niedrukowalne znaki>"
+msgid "unable to write list file of \"%s\""
+msgstr "nie można zapisać pliku listy związanego z \"%s\""
-#: po/placeholder.h:175 po/placeholder.h:287
+#: ../urpm.pm_.c:1201
#, c-format
-msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\""
-msgstr "wystąpił problem podczas odczytu pliku syntezy dla nośnika \"%s\""
+msgid "nothing written in list file for \"%s\""
+msgstr "nic nie zostało zapisane do pliku listy dla \"%s\""
-#: po/placeholder.h:176 po/placeholder.h:428 po/placeholder.h:597
-msgid " -v - verbose mode.\n"
-msgstr " -v - tryb komunikatywny.\n"
+#: ../urpm.pm_.c:1243
+msgid "performing second pass to compute dependencies\n"
+msgstr "podejmowanie drugiej akcji w celu obliczenia zależności\n"
-#: po/placeholder.h:177 po/placeholder.h:288
+#: ../urpm.pm_.c:1256
#, c-format
-msgid "removing medium \"%s\""
-msgstr "usuwanie nośnika \"%s\""
+msgid "reading headers from medium \"%s\""
+msgstr "odczytywanie nagłówków z nośnika \"%s\""
-#: po/placeholder.h:178
+#: ../urpm.pm_.c:1261
#, c-format
-msgid "unable to build synthesis file for medium \"%s\""
-msgstr "nie można zbudować pliku syntezy dla nośnika \"%s\""
+msgid "building hdlist [%s]"
+msgstr "budowanie pliku hdlist [%s]"
-#: po/placeholder.h:179
+#: ../urpm.pm_.c:1273 ../urpm.pm_.c:1292
#, c-format
-msgid "trying to select multiple medium: %s"
-msgstr "próba wielokrotnego wyboru nośnika: %s"
-
-#: po/placeholder.h:180 po/placeholder.h:559
-msgid " -a - select all non-removable media.\n"
-msgstr " -a - wybiera wszystkie niewymienne nośniki.\n"
-
-#: po/placeholder.h:181 po/placeholder.h:435
-msgid " names or rpm files given on command line are installed.\n"
-msgstr " nazwy lub pliki rpm podane w wierszu poleceń są zainstalowane.\n"
+msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\""
+msgstr "zbudowano plik syntezy dla nośnika \"%s\""
-#: po/placeholder.h:182
+#: ../urpm.pm_.c:1310
#, c-format
-msgid "avoid selecting %s as its locales language is not already selected"
-msgstr ""
-"zapobiega wybraniu %s, gdyż nie wybrano jeszcze dlae niego lokalnych "
-"ustawień językowych (locale)"
+msgid "found %d headers in cache"
+msgstr "znaleziono %d nagłowków w pamięci podręcznej"
-#: po/placeholder.h:184 po/placeholder.h:291
+#: ../urpm.pm_.c:1314
#, c-format
-msgid "reading rpms files from [%s]"
-msgstr "odczytywanie plików rpm z [%s]"
-
-#: po/placeholder.h:185
-msgid " --complete - use parsehdlist server to complete selection.\n"
-msgstr " --complete - używa serwera parsehdlist do zakończenia wyboru.\n"
+msgid "removing %d obsolete headers in cache"
+msgstr "usuwanie %d przestarzałych nagłowków w pamięci cache"
-#: po/placeholder.h:186 po/placeholder.h:295
+#: ../urpm.pm_.c:1470
#, c-format
-msgid "write config file [%s]"
-msgstr "zapisywanie pliku konfiguracyjnego [%s]"
-
-#: po/placeholder.h:187 po/placeholder.h:442 urpmi:467
-msgid "Press Enter when ready..."
-msgstr "Naciśnij enter jeśli jesteś gotowy(-a)..."
+msgid "mounting %s"
+msgstr "montowanie %s"
-#: po/placeholder.h:188 po/placeholder.h:298 urpm.pm:217
+#: ../urpm.pm_.c:1481
#, c-format
-msgid "unable to handle protocol: %s"
-msgstr "nie można obsłużyć protokołu: %s"
-
-#: po/placeholder.h:189
-msgid "unable to build hdlist synthesis, using parsehdlist method"
-msgstr "nie można zbudować syntezy pliku hdlist, użyto metody parsehdlist"
-
-#: po/placeholder.h:190 po/placeholder.h:499
-msgid ""
-" --distrib - automatically create all media from an installation "
-"medium.\n"
-msgstr ""
-" --distrib - automatycznie tworzy wszyskie nośniki z nośnika "
-"instalacyjnego.\n"
-
-#: po/placeholder.h:193 po/placeholder.h:450 po/placeholder.h:583
-msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n"
-msgstr ""
-" -s - następny pakiet jest pakietem źródłowym (tak jak --src).\n"
+msgid "unmounting %s"
+msgstr "odmontowywanie %s"
-#: po/placeholder.h:194 po/placeholder.h:303 urpm.pm:1649
+#: ../urpm.pm_.c:1494
#, c-format
-msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\""
-msgstr "nie można poprawnie przetworzyć [%s] przy wartości \"%s\""
+msgid "relocated %s entries in depslist"
+msgstr "relokowano %s wpisów w liście zależności deplist"
-#: po/placeholder.h:196 po/placeholder.h:306 urpm.pm:376
-#, c-format
-msgid ""
-"unable to take care of medium \"%s\" as list file is already used by another "
-"medium"
-msgstr ""
-"Nie można sprawdzić \"%s\" gdyż plik listy jest używany przez inny nośnik "
+#: ../urpm.pm_.c:1495
+msgid "no entries relocated in depslist"
+msgstr "żaden wpis nie został relokowany na liście zależności deplist"
-#: po/placeholder.h:197 po/placeholder.h:304 urpm.pm:1883 urpm.pm:1888
+#: ../urpm.pm_.c:1508
#, c-format
-msgid "unable to install package %s"
-msgstr "nie można zainstalować pakietu %s"
+msgid "invalid rpm file name [%s]"
+msgstr "niepoprawna nazwa pliku rpm [%s]"
-#: po/placeholder.h:198 po/placeholder.h:307
+#: ../urpm.pm_.c:1509 ../urpm.pm_.c:1997
#, c-format
-msgid "examining synthesis file [%s]"
-msgstr "sprawdzanie pliku syntezy [%s]"
+msgid "unable to access rpm file [%s]"
+msgstr "nie można uzyskać dostępu do pliku rpm [%s]"
-#: po/placeholder.h:199 po/placeholder.h:308
-#, c-format
-msgid "reading headers from medium \"%s\""
-msgstr "odczytywanie nagłówków z nośnika \"%s\""
+#: ../urpm.pm_.c:1513
+msgid "unable to register rpm file"
+msgstr "nie można zarejestrować pliku rpm"
-#: po/placeholder.h:200 po/placeholder.h:310
-msgid "performing second pass to compute dependencies\n"
-msgstr "podejmowanie drugiej akcji w celu obliczenia zależności\n"
+#: ../urpm.pm_.c:1516
+msgid "error registering local packages"
+msgstr "błąd w trakcie rejestrowania pakietów lokalnych"
-#: po/placeholder.h:202 po/placeholder.h:311 urpm.pm:361
+#: ../urpm.pm_.c:1604
#, c-format
-msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored"
-msgstr "nośnik \"%s\" próbuje użyć już wykorzystaną listę, zignorowano nośnik"
+msgid "no package named %s"
+msgstr "brak pakietu o nazwie %s"
-#: po/placeholder.h:203 po/placeholder.h:312
+#: ../urpm.pm_.c:1607
#, c-format
-msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\""
-msgstr "nie można pobrać ścieżki dla nośnika wymiennego \"%s\""
+msgid "The following packages contain %s: %s"
+msgstr "Następujące pakiety zawierają %s: %s"
-#: po/placeholder.h:204 po/placeholder.h:314 urpm.pm:1614 urpm.pm:1640
+#: ../urpm.pm_.c:1708 ../urpm.pm_.c:1734
#, c-format
msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\""
msgstr "Istnieje wiele pakietów o tej samej nazwie pliku rpm \"%s\""
-#: po/placeholder.h:206 po/placeholder.h:601
-msgid " -g - print groups with name also.\n"
-msgstr " -g - wyświetla grupy wraz z ich nazwami.\n"
-
-#: po/placeholder.h:207 po/placeholder.h:602
-msgid " --list - list available packages.\n"
-msgstr " --list - wypisuje dostępne pakiety.\n"
+#: ../urpm.pm_.c:1743
+#, c-format
+msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\""
+msgstr "nie można poprawnie przetworzyć [%s] przy wartości \"%s\""
-#: po/placeholder.h:208 po/placeholder.h:367 urpme:125
+#: ../urpm.pm_.c:1755
#, c-format
-msgid ""
-"To satisfy dependencies, the following packages are going to be removed (%d "
-"MB)"
-msgstr ""
-"W celu spełnienia zależności zostaną usunięte następujące pakiety (%d MB)"
+msgid "package %s is not found."
+msgstr "pakiet %s nie został odnaleziony."
-#: po/placeholder.h:210 po/placeholder.h:317 urpm.pm:1895
+#: ../urpm.pm_.c:1803 ../urpm.pm_.c:1806 ../urpm.pm_.c:1824
#, c-format
-msgid "%s is needed by %s"
-msgstr "Pakiet %s jest wymagany przez %s"
+msgid "medium \"%s\" is not selected"
+msgstr "nośnik \"%s\" nie został wybrany"
-#: po/placeholder.h:211 po/placeholder.h:318
-msgid "retrieving hdlists file..."
-msgstr "pobieranie pliku hdlist..."
+#: ../urpm.pm_.c:1812
+#, c-format
+msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\""
+msgstr "nie można czytać pliku rpm [%s] z nośnika \"%s\""
-#: po/placeholder.h:212 po/placeholder.h:383 urpmi:160
+#: ../urpm.pm_.c:1828
#, c-format
-msgid "urpmi: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n"
-msgstr "urpmi: nieznana opcja \"-%s\", sprawdź wywołanie z opcją --help\n"
+msgid "incoherent medium \"%s\" marked removable but not really"
+msgstr "niespójny nośnik \"%s\" zaznaczony jako wymienny ale niekoniecznie"
-#: po/placeholder.h:213 po/placeholder.h:320 urpm.pm:402
+#: ../urpm.pm_.c:1885
#, c-format
-msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored"
-msgstr "nie można uzyskać dostępu do pliku hdlist \"%s\", zignorowano nośnik"
+msgid "malformed input: [%s]"
+msgstr "niepoprawne wejście: [%s]"
-#: po/placeholder.h:214 po/placeholder.h:321 urpm.pm:1446
-msgid "unable to register rpm file"
-msgstr "nie można zarejestrować pliku rpm"
+#: ../urpm.pm_.c:1890
+msgid "retrieving rpms files..."
+msgstr "pobieranie plików rpms..."
-#: po/placeholder.h:215 po/placeholder.h:322
-#, c-format
-msgid "\"%s\""
-msgstr "\"%s\""
+#: ../urpm.pm_.c:1939
+msgid "Preparing..."
+msgstr "Przygotowywanie..."
-#: po/placeholder.h:216 po/placeholder.h:326
+#: ../urpm.pm_.c:1967
#, c-format
-msgid "found probed hdlist (or synthesis) as %s"
-msgstr "znaleziono zbadany plik hdlist (lub syntezy) jako %s"
+msgid "unable to remove package %s"
+msgstr "nie można usunąć pakietu %s"
-#: po/placeholder.h:217 po/placeholder.h:323 urpm.pm:456
+#: ../urpm.pm_.c:1972 ../urpm.pm_.c:1977
#, c-format
-msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored"
-msgstr "nie można zbadać pliku listy związanego z \"%s\", nośnik zignorowano"
+msgid "unable to install package %s"
+msgstr "nie można zainstalować pakietu %s"
-#: po/placeholder.h:218 po/placeholder.h:324
+#: ../urpm.pm_.c:1984
#, c-format
-msgid "too many mount points for removable medium \"%s\""
-msgstr "zbyt dużo punktów montowania dla wymiennego nośnika \"%s\""
+msgid "%s is needed by %s"
+msgstr "Pakiet %s jest wymagany przez %s"
-#: po/placeholder.h:219 po/placeholder.h:328
+#: ../urpm.pm_.c:1985
#, c-format
-msgid "problem reading hdlist file of medium \"%s\""
-msgstr "wystąpił problem podczas odczytu pliku hdlist dla nośnika \"%s\""
+msgid "%s conflicts with %s"
+msgstr "Pakiet %s koliduje z pakietem %s"
-#: po/placeholder.h:220 po/placeholder.h:327 urpm.pm:448
-#, c-format
-msgid "incoherent list file for \"%s\", medium ignored"
-msgstr "niespójny plik listy dla \"%s\", nośnik zignorowano"
+#: ../urpme_.c:33
+msgid "Remove them all?"
+msgstr "Usunąć je wszystkie?"
-#: po/placeholder.h:221 po/placeholder.h:395 po/placeholder.h:572
-msgid " --update - use only update media.\n"
-msgstr " --update - używa tylko nośników aktualizacyjnych.\n"
+#: ../urpme_.c:42
+msgid "usage: urpme [-a] [--auto] <packages...>\n"
+msgstr "użycie: urpme [-a] [--auto] <pakiety...>\n"
+
+#: ../urpme_.c:53
+msgid "unknown package(s) "
+msgstr "nieznany pakiet (pakiety)"
-#: po/placeholder.h:222 po/placeholder.h:329
+#: ../urpme_.c:63
#, c-format
-msgid "copy of [%s] failed"
-msgstr "kopiowanie [%s] zakończone niepowodzeniem"
+msgid "Using \"%s\" as a substring, I found"
+msgstr "Używanie \"%s\" jako podciągu, znaleziono"
-#: po/placeholder.h:223 po/placeholder.h:579
-msgid " -d - extend query to package dependencies.\n"
-msgstr " -d - rozszerza zapytania o zależności międzypakietowe.\n"
+#: ../urpme_.c:64 ../urpmi_.c:476
+msgid " (y/N) "
+msgstr " (y/N) "
-#: po/placeholder.h:224
-#, c-format
-msgid "unable to analyse synthesis data of %s"
-msgstr "nie można przeanalizować danych syntezy związanych z %s"
+#: ../urpme_.c:85
+msgid "unknown package "
+msgstr "nieznany pakiet "
-#: po/placeholder.h:225 po/placeholder.h:378 urpme:116
+#: ../urpme_.c:90
+msgid "Nothing to remove.\n"
+msgstr "Brak elementów do usunięcia.\n"
+
+#: ../urpme_.c:116
#, c-format
msgid "removing package %s will break your system\n"
msgstr "usuwanie pakietu %s spowoduje uszkodzenie systemu\n"
-#: po/placeholder.h:226 po/placeholder.h:331
+#: ../urpme_.c:125
#, c-format
-msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
-msgstr "pobiera plik źródłowy hdlist (lub syntezy) związany z \"%s\"..."
-
-#: po/placeholder.h:228 po/placeholder.h:413
-msgid " --X - use X interface.\n"
-msgstr " --X - używa interfejsu X Window.\n"
-
-#: po/placeholder.h:229 po/placeholder.h:332
-msgid "...copying done"
-msgstr "...kopiowanie zakończone"
+msgid ""
+"To satisfy dependencies, the following packages are going to be removed (%d "
+"MB)"
+msgstr ""
+"W celu spełnienia zależności zostaną usunięte następujące pakiety (%d MB)"
-#: po/placeholder.h:230 po/placeholder.h:414 urpmi:428 urpmi:437
-#, c-format
+#: ../urpmi.addmedia_.c:29
msgid ""
-"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed (%"
-"d MB)"
+"usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url> [with <relative_path>]\n"
+"where <url> is one of\n"
+" file://<path>\n"
+" ftp://<login>:<password>@<host>/<path> with <relative filename of "
+"hdlist>\n"
+" ftp://<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n"
+" http://<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n"
+" removable://<path>\n"
+"\n"
+"and [options] are from\n"
msgstr ""
-"Zostaną zainstalowane następujące pakiety w celu spełnienia zależności (%d "
-"MB)"
+"usage: urpmi.addmedia [opcje] <nazwa> <url> [with <ścieżka względna>]\n"
+"gdzie <url> może przyjmować postać\n"
+" file://<path>\n"
+" ftp://<login>:<hasło>@<komputer>/<ścieżka> with <względna nazwa pliku "
+"hdlist>\n"
+" ftp://<komputer>/<ścieżka> with <wzlględna nazwa pliku hdlist>\n"
+" http://<komputer>/<ścieżka> with <względna nazwa pliku hdlist>\n"
+" removable://<ścieżka>\n"
+"\n"
+"oraz [opcje] mogą być z\n"
-#: po/placeholder.h:231 po/placeholder.h:334
-msgid "copying hdlists file..."
-msgstr "kopiowanie pliku hdlist..."
+#: ../urpmi.addmedia_.c:38 ../urpmi.removemedia_.c:37 ../urpmi.update_.c:61
+msgid " -c - clean headers cache directory.\n"
+msgstr " -c - czyści katalogu nagłówków pamięci podręcznej.\n"
-#: po/placeholder.h:232 po/placeholder.h:336 urpm.pm:337 urpm.pm:349
-#, c-format
-msgid "syntax error in config file at line %s"
-msgstr "błąd składni pliku konfiguracyjnego w wierszu %s"
+#: ../urpmi.addmedia_.c:39
+msgid " -h - try to find and use synthesis or hdlist file.\n"
+msgstr " -h - próbuje odnaleźć i użyć pliku syntezy lub hdlist.\n"
-#: po/placeholder.h:233 po/placeholder.h:416 urpmi:545
-msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) "
-msgstr "Próbować instalować bez sprawdzania zależności? (t/N) "
+#: ../urpmi.addmedia_.c:40 ../urpmi.update_.c:63
+msgid " -f - force generation of hdlist files.\n"
+msgstr " -f - wymusza generację plików hdlist.\n"
-#: po/placeholder.h:234 po/placeholder.h:422 po/placeholder.h:596
-msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n"
-msgstr " --fuzzy - wymusza wyszukiwanie niespójności (tak jak -y).\n"
+#: ../urpmi.addmedia_.c:41 ../urpmi.update_.c:64 ../urpmi_.c:83 ../urpmq_.c:62
+msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n"
+msgstr " --wget - używa wgeta aby pobrać zdalne pliki.\n"
-#: po/placeholder.h:235 po/placeholder.h:340 urpm.pm:1449
-msgid "error registering local packages"
-msgstr "błąd w trakcie rejestrowania pakietów lokalnych"
+#: ../urpmi.addmedia_.c:42 ../urpmi.update_.c:65 ../urpmi_.c:84 ../urpmq_.c:63
+msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n"
+msgstr " --curl - używa curla do pobierania zdalnych plików.\n"
-#: po/placeholder.h:236 po/placeholder.h:341
-#, c-format
-msgid "taking removable device as \"%s\""
-msgstr "traktowanie napędu wymiennego jako \"%s\""
+#: ../urpmi.addmedia_.c:43 ../urpmi.update_.c:66 ../urpmi_.c:85 ../urpmq_.c:64
+msgid ""
+" --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n"
+" to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n"
+msgstr ""
+" --proxy - używa wybranego pośrednika HTTP, domyślnym portem\n"
+" jest port 1080 (format <serwerproxy[:port]>).\n"
-#: po/placeholder.h:237 po/placeholder.h:429
-msgid " -p - allow search in provides to find package.\n"
+#: ../urpmi.addmedia_.c:45 ../urpmi.update_.c:68 ../urpmi_.c:87 ../urpmq_.c:66
+msgid ""
+" --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n"
+" authentication (format is <user:password>).\n"
msgstr ""
-" -p - umożliwia wyszukiwanie serwerów przy szukaniu pakietów.\n"
+" --proxy-user - określa użytkownika i hasło używane przy autentykacji\n"
+" na serwerze pośredniczącym (format <użytkownik:hasło>)\n"
-#: po/placeholder.h:239 po/placeholder.h:345
-#, c-format
-msgid "copying description file of \"%s\"..."
-msgstr "kopiowanie pliku opisowego związanego z \"%s\"..."
+#: ../urpmi.addmedia_.c:47
+msgid " --update - create an update medium.\n"
+msgstr " --update - tworzy nośnik aktualizacyjny.\n"
-#: po/placeholder.h:240 po/placeholder.h:599
+#: ../urpmi.addmedia_.c:48
msgid ""
-" -u - remove package if a more recent version is already "
-"installed.\n"
+" --distrib - automatically create all media from an installation "
+"medium.\n"
msgstr ""
-" -u - usuwa pakiet jeśli jest już zainstalowana lepsza wersja.\n"
+" --distrib - automatycznie tworzy wszyskie nośniki z nośnika "
+"instalacyjnego.\n"
-#: po/placeholder.h:241
+#: ../urpmi.addmedia_.c:90
#, c-format
-msgid "unable to build hdlist: %s"
-msgstr "nie można zbudować pliku hdlist: %s"
+msgid ""
+"%s\n"
+"no need to give <relative path of hdlist> with --distrib"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"nie ma potrzeby podawania <ścieżki_względnej lub hdlisty> z opcją --distrib"
-#: po/placeholder.h:242 po/placeholder.h:346 urpm.pm:1709 urpm.pm:1712
-#: urpm.pm:1730
+#: ../urpmi.addmedia_.c:96 ../urpmi.addmedia_.c:113
#, c-format
-msgid "medium \"%s\" is not selected"
-msgstr "nośnik \"%s\" nie został wybrany"
+msgid "unable to update medium \"%s\"\n"
+msgstr "nie można zaktualizować nośnika \"%s\"\n"
-#: po/placeholder.h:243 po/placeholder.h:348 urpm.pm:418
+#: ../urpmi.addmedia_.c:102
#, c-format
-msgid "trying to bypass existing medium \"%s\", avoiding"
-msgstr "próba przełączenia istniejącego nośnika \"%s\", anulowano"
-
-#: po/placeholder.h:244 po/placeholder.h:437
-msgid " -q - quiet mode.\n"
-msgstr " -q - tryb cichy.\n"
+msgid ""
+"%s\n"
+"<relative path of hdlist> missing\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"brak <ścieżki względnej do pliku hdlist>\n"
-#: po/placeholder.h:245 po/placeholder.h:349
+#: ../urpmi.addmedia_.c:104
#, c-format
-msgid "unable to read rpms files from [%s]: %s"
-msgstr "nie można czytać plików rpm z [%s]: %s"
-
-#: po/placeholder.h:246
-msgid "Copyright (C) 1999,2000,2001 MandrakeSoft."
-msgstr "Copyright (C) 1999-2002 MandrakeSoft."
-
-#: po/placeholder.h:248 po/placeholder.h:446 po/placeholder.h:582
msgid ""
-" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
+"%s\n"
+"`with' missing for ftp media\n"
msgstr ""
-" --force - wymusza wywoływanie nawet przy braku niektórych "
-"pakietów.\n"
+"%s\n"
+"brak znacznika \"with\" dla nośnika ftp\n"
-#: po/placeholder.h:250 po/placeholder.h:371 urpme:63
+#: ../urpmi.addmedia_.c:112
#, c-format
-msgid "Using \"%s\" as a substring, I found"
-msgstr "Używanie \"%s\" jako podciągu, znaleziono"
+msgid "unable to create medium \"%s\"\n"
+msgstr "nie można utworzyć nośnika \"%s\"\n"
-#: po/placeholder.h:251 po/placeholder.h:453 urpmi:510
-#, c-format
-msgid "installing %s\n"
-msgstr "instalowanie %s\n"
+#: ../urpmi.removemedia_.c:34
+msgid ""
+"usage: urpmi.removemedia [-a] <name> ...\n"
+"where <name> is a medium name to remove.\n"
+msgstr ""
+"użycie: urpmi.removemedia [-a] <nazwa> ...\n"
+"gdzie <nazwa> jest nazwą nośnika do usunięcia.\n"
-#: po/placeholder.h:252 po/placeholder.h:377 urpme:33
-msgid "Remove them all?"
-msgstr "Usunąć je wszystkie?"
+#: ../urpmi.removemedia_.c:36
+msgid " -a - select all media.\n"
+msgstr " -a - wybiera wszystkie nośniki.\n"
-#: po/placeholder.h:253 po/placeholder.h:454 urpmi:466
+#: ../urpmi.removemedia_.c:38 ../urpmi.update_.c:70
#, c-format
-msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
-msgstr "Włóż nośnik o nazwie \"%s\" do napędu [%s]"
+msgid ""
+"\n"
+"unknown options '%s'\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"nieznane opcje \"%s\"\n"
-#: po/placeholder.h:254 po/placeholder.h:355 urpm.pm:1539
-#, c-format
-msgid "The following packages contain %s: %s"
-msgstr "Następujące pakiety zawierają %s: %s"
+#: ../urpmi.removemedia_.c:47
+msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
+msgstr "brak elementów do usunięcia (użyj urpmi.addmedia aby dodać nośnik)\n"
-#: po/placeholder.h:255 po/placeholder.h:356
+#: ../urpmi.removemedia_.c:49
#, c-format
-msgid "examining hdlist file [%s]"
-msgstr "badanie pliku hdlist [%s]"
+msgid ""
+"the entry to remove is missing\n"
+"(one of %s)\n"
+msgstr ""
+"brak wpisu do usunięcia\n"
+"(jeden z %s)\n"
-#: po/placeholder.h:256 po/placeholder.h:358 urpm.pm:1428
-msgid "no entries relocated in depslist"
-msgstr "żaden wpis nie został relokowany na liście zależności deplist"
+#: ../urpmi.update_.c:58
+msgid ""
+"usage: urpmi.update [options] <name> ...\n"
+"where <name> is a medium name to update.\n"
+msgstr ""
+"użycie: urpmi.update [opcje] <nazwa> ...\n"
+"gdzie <nazwa> jest nazwą nośnika do aktualizacji.\n"
-#: po/placeholder.h:257 po/placeholder.h:515
-msgid " --update - create an update medium.\n"
-msgstr " --update - tworzy nośnik aktualizacyjny.\n"
+#: ../urpmi.update_.c:60
+msgid " -a - select all non-removable media.\n"
+msgstr " -a - wybiera wszystkie niewymienne nośniki.\n"
-#: po/placeholder.h:259 po/placeholder.h:556
+#: ../urpmi.update_.c:62
msgid ""
" -d - force complete computation of depslist.ordered file.\n"
msgstr ""
" -d - wymusza całkowite przeliczenie pliku depslist.ordered.\n"
-#: po/placeholder.h:260 po/placeholder.h:462 po/placeholder.h:598 urpmi:455
-#: urpmq:216
-msgid "unable to get source packages, aborting"
-msgstr "nie można pobrać pakietów źródłowych, przerywanie"
-
-#: po/placeholder.h:261 po/placeholder.h:359 urpm.pm:1801
-msgid "...retrieving done"
-msgstr "...pobieranie zakończone"
-
-#: po/placeholder.h:262
-#, c-format
-msgid "selecting %s using obsoletes"
-msgstr "wybieranie %s używanie nieaktualnych"
-
-#: po/placeholder.h:263 po/placeholder.h:360 urpm.pm:286
-#, c-format
-msgid "curl failed: exited with %d or signal %d\n"
-msgstr "błąd curl: wyjście z wartością %d lub sygnałem %d\n"
-
-#. [^:]+(:\d+)?)/*$, or
-#: po/placeholder.h:264 po/placeholder.h:464 po/placeholder.h:516
-#: po/placeholder.h:558 urpmi:126 urpmi:133 urpmi.addmedia:65
-#: urpmi.addmedia:72 urpmi.update:45 urpmi.update:52
-msgid "bad proxy declaration on command line\n"
-msgstr "niepoprawna deklaracja serwera pośredniczącego w wierszu poleceń\n"
-
-#: po/placeholder.h:265
-#, c-format
-msgid "selecting %s by selection on files"
-msgstr "wybieranie %s spośród plików"
+#: ../urpmi.update_.c:78
+msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
+msgstr ""
+"brak elementów do aktualizacji (użyj urpmi.addmedia aby dodać nośnik)\n"
-#: po/placeholder.h:266 po/placeholder.h:364
+#: ../urpmi.update_.c:80
#, c-format
-msgid "copying source list of \"%s\"..."
-msgstr "kopiowanie listy źródeł związanej z \"%s\"..."
-
-#: po/placeholder.h:267 po/placeholder.h:471 urpmi:210
-msgid "Only superuser is allowed to install packages"
-msgstr "Tylko administrator ma prawo instalować pakiety"
-
-#: po/placeholder.h:268 po/placeholder.h:366 urpm.pm:220
-msgid "wget is missing\n"
-msgstr "brak programu wget\n"
-
-#: po/placeholder.h:384
msgid ""
-" --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n"
-" dependencies checking.\n"
+"the entry to update is missing\n"
+"(one of %s)\n"
msgstr ""
-" --allow-nodeps - umożliwia użytkownikownikowi, który sobie zażyczy,\n"
-" instalację pakietów bez sprawdzania zależności.\n"
+"brak wpisu do aktualizacji\n"
+"(jeden z %s)\n"
-#: po/placeholder.h:389
+#: ../urpmi_.c:63
#, c-format
msgid ""
"urpmi version %s\n"
"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
+"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"urpmi wersja %s\n"
"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
"To jest oprogramowanie otwarte i może być rozpowszechniane na zasadach "
"licencji GNU GPL.\n"
+"\n"
"użycie:\n"
-#: po/placeholder.h:396 po/placeholder.h:495 po/placeholder.h:552
-#: po/placeholder.h:573
-msgid ""
-" --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n"
-" authentication (format is <user:password>).\n"
-msgstr ""
-" --proxy-user - określa użytkownika i hasło używane przy autentykacji\n"
-" na serwerze pośredniczącym (format <użytkownik:hasło>)\n"
+#: ../urpmi_.c:68
+msgid " --help - print this help message.\n"
+msgstr " --help - wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
-#: po/placeholder.h:401 urpmi:515
-msgid ""
-"Installation failed, some files are missing.\n"
-"You may want to update your urpmi database"
-msgstr ""
-"Instalacja zakończona niepowodzeniem, brakuje kilku plików.\n"
-"Może zachodzić potrzeba aktualizacji bazy danych urpmi"
+#: ../urpmi_.c:69 ../urpmq_.c:51
+msgid " --update - use only update media.\n"
+msgstr " --update - używa tylko nośników aktualizacyjnych.\n"
-#: po/placeholder.h:405 urpmi:390
-#, c-format
-msgid ""
-"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
-"%s\n"
-"do you agree ?"
+#: ../urpmi_.c:70 ../urpmq_.c:52
+msgid " --media - use only the media listed by comma.\n"
msgstr ""
-"Poniższe pakiety muszą być usunięte aby zaktualizować inne:\n"
-"%s\n"
-"zgadzasz się ?"
+" --media - używa tylko podanych nośników (rozdzielonych "
+"przecinkami).\n"
-#: po/placeholder.h:418 po/placeholder.h:507 po/placeholder.h:546
-#: po/placeholder.h:591
-msgid ""
-" --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n"
-" to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n"
+#: ../urpmi_.c:71 ../urpmq_.c:53
+msgid " --synthesis - use the synthesis given instead of urpmi db.\n"
msgstr ""
-" --proxy - używa wybranego pośrednika HTTP, domyślnym portem\n"
-" jest port 1080 (format <serwerproxy[:port]>).\n"
-#: po/placeholder.h:423
-msgid " --verify-rpm - verify rpm signature before installation.\n"
-msgstr " --verify-rpm - bada podpis cyfrowy pakietu przed instalacją.\n"
+#: ../urpmi_.c:72
+msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n"
+msgstr " --auto - automatycznie wybiera najlepszy pakiet z listy.\n"
-#: po/placeholder.h:424
+#: ../urpmi_.c:73 ../urpmq_.c:54
msgid ""
-" --best-output - choose best interface according to the environment:\n"
-" X or text mode.\n"
+" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
msgstr ""
-" --best-output - wybiera najlepszy interfejs w zależności od środowiska:\n"
-" X Window lub tryb tekstowy.\n"
+" --auto-select - automatycznie wybiera pakiety aktualizujące system.\n"
-#: po/placeholder.h:431 urpmi:434
-#, c-format
-msgid ""
-"You need to be root to install the following dependencies:\n"
-"%s\n"
+#: ../urpmi_.c:74 ../urpmq_.c:55
+msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n"
+msgstr " --fuzzy - wymusza wyszukiwanie niespójności (tak jak -y).\n"
+
+#: ../urpmi_.c:75 ../urpmq_.c:57
+msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n"
msgstr ""
-"Aby zainstalować następujące zależności należy zrobić to z konta roota:\n"
-"%s\n"
+" --src - następny pakiet jest pakietem źródłowym (tak jak -s).\n"
-#: po/placeholder.h:441 urpmi:489
-msgid "The following packages have bad signatures"
-msgstr "Następujące pakiety zawierają niepoprawne podpisy"
+#: ../urpmi_.c:76
+msgid " --noclean - keep rpm not used in cache.\n"
+msgstr ""
+" --noclean - zachowuje pliki rpm nie używane w pamięci podręcznej.\n"
-#: po/placeholder.h:455 urpmi:373
-#, c-format
+#: ../urpmi_.c:77 ../urpmq_.c:61
msgid ""
-"Some package requested cannot be installed:\n"
-"%s\n"
-"do you agree ?"
+" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
msgstr ""
-"Niektóre z wybranych pakietów nie mogą zostać zainstalowane:\n"
-"%s\n"
-"zgadzasz się ?"
+" --force - wymusza wywoływanie nawet przy braku niektórych "
+"pakietów.\n"
-#: po/placeholder.h:460 urpmi:490
-msgid "Do you want to continue installation ?"
-msgstr "Czy chcesz kontynuować instalację ?"
+#: ../urpmi_.c:78
+msgid ""
+" --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n"
+" dependencies checking.\n"
+msgstr ""
+" --allow-nodeps - umożliwia użytkownikownikowi, który sobie zażyczy,\n"
+" instalację pakietów bez sprawdzania zależności.\n"
-#: po/placeholder.h:467
+#: ../urpmi_.c:80
msgid ""
" --allow-force - allow asking user to install packages without\n"
" dependencies checking and integrity.\n"
@@ -1262,115 +870,251 @@ msgstr ""
" instalację pakietów bez sprawdzania zależności\n"
" i spójności.\n"
-#: po/placeholder.h:473
-msgid ""
-"usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url> [with <relative_path>]\n"
-"where <url> is one of\n"
-" file://<path>\n"
-" ftp://<login>:<password>@<host>/<path> with <relative filename of "
-"hdlist>\n"
-" ftp://<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n"
-" http://<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n"
-" removable://<path>\n"
-"and [options] are from\n"
+#: ../urpmi_.c:82
+msgid " --parallel - distributed urpmi accross machines of alias.\n"
msgstr ""
-"usage: urpmi.addmedia [opcje] <nazwa> <url> [with <ścieżka względna>]\n"
-"gdzie <url> może przyjmować postać\n"
-" file://<path>\n"
-" ftp://<login>:<hasło>@<komputer>/<ścieżka> with <względna nazwa pliku "
-"hdlist>\n"
-" ftp://<komputer>/<ścieżka> with <wzlględna nazwa pliku hdlist>\n"
-" http://<komputer>/<ścieżka> with <względna nazwa pliku hdlist>\n"
-" removable://<ścieżka>\n"
-"oraz [opcje] mogą być z\n"
-#: po/placeholder.h:484 po/placeholder.h:518 po/placeholder.h:536
-#: urpmi.addmedia:79
-#, c-format
+#: ../urpmi_.c:89
msgid ""
-"\n"
-"unknown options '%s'\n"
+" --bug - output a bug report in directory indicated by next arg.\n"
msgstr ""
-"\n"
-"nieznane opcje \"%s\"\n"
+" --bug - raport błędów w katalogu wskazanym przez następny argum.\n"
-#: po/placeholder.h:491 urpmi.addmedia:104
-#, c-format
+#: ../urpmi_.c:90
+msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n"
+msgstr ""
+" --env - używa określonego środowiska (typowo raport błędów).\n"
+
+#: ../urpmi_.c:91
+msgid " --X - use X interface.\n"
+msgstr " --X - używa interfejsu X Window.\n"
+
+#: ../urpmi_.c:92
msgid ""
-"%s\n"
-"`with' missing for ftp media\n"
+" --best-output - choose best interface according to the environment:\n"
+" X or text mode.\n"
msgstr ""
-"%s\n"
-"brak znacznika \"with\" dla nośnika ftp\n"
+" --best-output - wybiera najlepszy interfejs w zależności od środowiska:\n"
+" X Window lub tryb tekstowy.\n"
+
+#: ../urpmi_.c:94
+msgid " --verify-rpm - verify rpm signature before installation.\n"
+msgstr " --verify-rpm - bada podpis cyfrowy pakietu przed instalacją.\n"
+
+#: ../urpmi_.c:95
+msgid " -a - select all matches on command line.\n"
+msgstr " -a - wybiera wszystkie dopasowania w wierszu poleceń.\n"
-#: po/placeholder.h:500 urpmi.addmedia:90
+#: ../urpmi_.c:96
+msgid " -p - allow search in provides to find package.\n"
+msgstr ""
+" -p - umożliwia wyszukiwanie serwerów przy szukaniu pakietów.\n"
+
+#: ../urpmi_.c:97 ../urpmq_.c:45
+msgid " -P - do not search in provides to find package.\n"
+msgstr ""
+" -P - nie przeszukuje serwerów przy wyszukiwaniu pakietów.\n"
+
+#: ../urpmi_.c:98 ../urpmq_.c:46
+msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n"
+msgstr ""
+" -y - wymusza wyszukiwanie niespójności (tak jak --fuzy).\n"
+
+#: ../urpmi_.c:99 ../urpmq_.c:47
+msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n"
+msgstr ""
+" -s - następny pakiet jest pakietem źródłowym (tak jak --src).\n"
+
+#: ../urpmi_.c:100
+msgid " -q - quiet mode.\n"
+msgstr " -q - tryb cichy.\n"
+
+#: ../urpmi_.c:101 ../urpmq_.c:41
+msgid " -v - verbose mode.\n"
+msgstr " -v - tryb komunikatywny.\n"
+
+#: ../urpmi_.c:102
+msgid " names or rpm files given on command line are installed.\n"
+msgstr " nazwy lub pliki rpm podane w wierszu poleceń są zainstalowane.\n"
+
+#: ../urpmi_.c:166
+#, c-format
+msgid "urpmi: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n"
+msgstr "urpmi: nieznana opcja \"-%s\", sprawdź wywołanie z opcją --help\n"
+
+#: ../urpmi_.c:191
+#, c-format
+msgid "Unable to create directory [%s] for bug report"
+msgstr "nie można utworzyć katalogu [%s] dla raportu o błędach"
+
+#: ../urpmi_.c:216
+msgid "Only superuser is allowed to install packages"
+msgstr "Tylko administrator ma prawo instalować pakiety"
+
+#: ../urpmi_.c:221 ../urpmi_.c:500 ../urpmi_.c:510 ../urpmi_.c:517
+#: ../urpmi_.c:530 ../urpmi_.c:537
+msgid "Installation failed"
+msgstr "Instalacja nie powiodła się"
+
+#: ../urpmi_.c:314
+#, c-format
+msgid "One of the following packages is needed to install %s:"
+msgstr "Jeden z poniższych pakietów musi zostać zainstalowany %s:"
+
+#: ../urpmi_.c:315
+msgid "One of the following packages is needed:"
+msgstr "Wymagany jest jeden z następujących pakietów:"
+
+#: ../urpmi_.c:323
+#, c-format
+msgid "What is your choice? (1-%d) "
+msgstr "Jaki jest Twój wybór? (1-%d) "
+
+#: ../urpmi_.c:326
+msgid "Sorry, bad choice, try again\n"
+msgstr "Niestety, niepoprawny wybór, spróbuj ponownie\n"
+
+#: ../urpmi_.c:345
#, c-format
msgid ""
+"Some package requested cannot be installed:\n"
"%s\n"
-"no need to give <relative path of hdlist> with --distrib"
+"do you agree ?"
msgstr ""
+"Niektóre z wybranych pakietów nie mogą zostać zainstalowane:\n"
"%s\n"
-"nie ma potrzeby podawania <ścieżki_względnej lub hdlisty> z opcją --distrib"
+"zgadzasz się ?"
-#: po/placeholder.h:511 urpmi.addmedia:102
+#: ../urpmi_.c:362
#, c-format
msgid ""
+"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s\n"
-"<relative path of hdlist> missing\n"
+"do you agree ?"
msgstr ""
+"Poniższe pakiety muszą być usunięte aby zaktualizować inne:\n"
"%s\n"
-"brak <ścieżki względnej do pliku hdlist>\n"
+"zgadzasz się ?"
-#: po/placeholder.h:522 urpmi.removemedia:49
+#: ../urpmi_.c:400 ../urpmi_.c:409
#, c-format
msgid ""
-"the entry to remove is missing\n"
-"(one of %s)\n"
+"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed (%"
+"d MB)"
msgstr ""
-"brak wpisu do usunięcia\n"
-"(jeden z %s)\n"
+"Zostaną zainstalowane następujące pakiety w celu spełnienia zależności (%d "
+"MB)"
-#: po/placeholder.h:528
+#: ../urpmi_.c:406
+#, c-format
msgid ""
-"usage: urpmi.removemedia [-a] <name> ...\n"
-"where <name> is a medium name to remove.\n"
+"You need to be root to install the following dependencies:\n"
+"%s\n"
msgstr ""
-"użycie: urpmi.removemedia [-a] <nazwa> ...\n"
-"gdzie <nazwa> jest nazwą nośnika do usunięcia.\n"
+"Aby zainstalować następujące zależności należy zrobić to z konta roota:\n"
+"%s\n"
-#: po/placeholder.h:532
-msgid ""
-"usage: urpmi.update [options] <name> ...\n"
-"where <name> is a medium name to update.\n"
-msgstr ""
-"użycie: urpmi.update [opcje] <nazwa> ...\n"
-"gdzie <nazwa> jest nazwą nośnika do aktualizacji.\n"
+#: ../urpmi_.c:427 ../urpmq_.c:200
+msgid "unable to get source packages, aborting"
+msgstr "nie można pobrać pakietów źródłowych, przerywanie"
-#: po/placeholder.h:541 urpmi.update:80
+#: ../urpmi_.c:438
#, c-format
+msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
+msgstr "Włóż nośnik o nazwie \"%s\" do napędu [%s]"
+
+#: ../urpmi_.c:439
+msgid "Press Enter when ready..."
+msgstr "Naciśnij enter jeśli jesteś gotowy(-a)..."
+
+#: ../urpmi_.c:461
+msgid "The following packages have bad signatures"
+msgstr "Następujące pakiety zawierają niepoprawne podpisy"
+
+#: ../urpmi_.c:462
+msgid "Do you want to continue installation ?"
+msgstr "Czy chcesz kontynuować instalację ?"
+
+#: ../urpmi_.c:485
msgid ""
-"the entry to update is missing\n"
-"(one of %s)\n"
+"Installation failed, some files are missing.\n"
+"You may want to update your urpmi database"
msgstr ""
-"brak wpisu do aktualizacji\n"
-"(jeden z %s)\n"
+"Instalacja zakończona niepowodzeniem, brakuje kilku plików.\n"
+"Może zachodzić potrzeba aktualizacji bazy danych urpmi"
-#: po/placeholder.h:564
+#: ../urpmi_.c:490
+#, fuzzy, c-format
+msgid "distributing %s\n"
+msgstr "instalowanie %s\n"
+
+#: ../urpmi_.c:524
+msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) "
+msgstr "Próbować instalować bez sprawdzania zależności? (t/N) "
+
+#: ../urpmi_.c:532
+msgid "Try installation even more strongly (--force)? (y/N) "
+msgstr "Czy chesz spróbować wymusić instalację (--force)? (t/N) "
+
+#: ../urpmi_.c:544
+msgid "everything already installed"
+msgstr "wszystko zostało już zainstalowane"
+
+#: ../urpmq_.c:35
#, c-format
msgid ""
"urpmq version %s\n"
"Copyright (C) 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
+"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"urpmq wersja %s\n"
"Copyright (C) 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
"To jest otwarte oprogramowanie i może być rozpowszechniane na zasadach "
"licencji GNU GPL.\n"
+"\n"
"usage:\n"
-#: po/placeholder.h:587
+#: ../urpmq_.c:40
+msgid " -h - print this help message.\n"
+msgstr " -h - wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
+
+#: ../urpmq_.c:42
+msgid " -d - extend query to package dependencies.\n"
+msgstr " -d - rozszerza zapytania o zależności międzypakietowe.\n"
+
+#: ../urpmq_.c:43
+msgid ""
+" -u - remove package if a more recent version is already "
+"installed.\n"
+msgstr ""
+" -u - usuwa pakiet jeśli jest już zainstalowana lepsza wersja.\n"
+
+#: ../urpmq_.c:44
+msgid ""
+" -c - choose complete method for resolving requires closure.\n"
+msgstr ""
+" -c - wybiera pełną metodę do zakończenia analizy zależności.\n"
+
+#: ../urpmq_.c:48
+msgid " -g - print groups with name also.\n"
+msgstr " -g - wyświetla grupy wraz z ich nazwami.\n"
+
+#: ../urpmq_.c:49
+msgid " -r - print version and release with name also.\n"
+msgstr " -r - wyświetla wersję i wydanie wraz z nazwą.\n"
+
+#: ../urpmq_.c:50
+msgid " -f - print version, release and arch with name.\n"
+msgstr " -f - wyświetla wersję, wydanie oraz archiwum z nazwą.\n"
+
+#: ../urpmq_.c:56
+msgid " --list - list available packages.\n"
+msgstr " --list - wypisuje dostępne pakiety.\n"
+
+#: ../urpmq_.c:58
msgid ""
" --headers - extract headers for package listed from urpmi db to\n"
" stdout (root only).\n"
@@ -1378,36 +1122,250 @@ msgstr ""
" --headers - wybiera nagłówki z pakietu wypisane z bazy danych urpmi\n"
" na wyjście standardowe (tylko root).\n"
-#: urpmi:61
+#: ../urpmq_.c:60
+msgid ""
+" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
+msgstr ""
+" --sources - wypisuje wszystkie pakiety źródłowe przed pobraniem\n"
+" (tylko root).\n"
+
+#: ../urpmq_.c:68
+msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n"
+msgstr " żądanie dotyczące nazw lub plików podanych w wierszu poleceń.\n"
+
+#: ../urpmq_.c:124
#, c-format
-msgid "urpmi version %s"
-msgstr "urpmi wersja %s"
+msgid "urpmq: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n"
+msgstr "urpmq: nieznana opcja \"-%s\", sprawdź z parametrem --help\n"
-#: urpmi.addmedia:29
-msgid "usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url> [with <relative_path>]"
-msgstr "użycie: urpmi.addmedia [opcje] <nazwa> <url> [z <ścieżka_względma>]"
+#: ../urpmq_.c:127
+#, c-format
+msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n"
+msgstr "urpmq: nie można czytać pliku rpm \"%s\"\n"
-#: urpmi.addmedia:38 urpmi.addmedia:39 urpmi.addmedia:40 urpmi.addmedia:41
-#: urpmi.addmedia:42 urpmi.addmedia:43 urpmi.removemedia:36
-#: urpmi.removemedia:37 urpmi.removemedia:38 urpmi.update:60 urpmi.update:61
-#: urpmi.update:62 urpmi.update:63 urpmi.update:64 urpmi.update:65
-#: urpmi.update:66
-msgid ") . _("
-msgstr ") . _("
+#: placeholder.h:18
+#, c-format
+msgid "urpmf version %s"
+msgstr "urpmf wersja %s"
-#: urpmi.removemedia:34
-msgid "usage: urpmi.removemedia [-a] <name> ..."
-msgstr "użycie: urpmi.removemedia [-a] <nazwa> ..."
+#: placeholder.h:19
+msgid "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft."
+msgstr "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft."
-#: urpmi.removemedia:38
-msgid ", $_);"
-msgstr ", $_);"
+#: placeholder.h:20
+msgid ""
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+"GPL."
+msgstr ""
+"To jest otwarte oprogramowanie i może być rozprowadzane na zasadach licencji "
+"GNU GPL."
-#: urpmi.update:58
-msgid "usage: urpmi.update [options] <name> ..."
-msgstr "użycie: urpmi.update [opcje] <nazwa> ..."
+#: placeholder.h:21 placeholder.h:38
+msgid "usage: urpmf [options] <file>"
+msgstr "Użycie: urpmf [opcje] <plik>"
-#: urpmq:35
-#, c-format
-msgid "urpmq version %s"
-msgstr "urpmq wersja %s"
+#: placeholder.h:22
+msgid ""
+" --quiet - do not print tag name (default if no tag given on command"
+msgstr ""
+" --quiet - bez wyświetlania nazwy znacznika (domyślny tryb jeśli "
+"nie podano znacznika w wierszu"
+
+#: placeholder.h:23
+msgid " line, incompatible with interactive mode)."
+msgstr " polecenia, niezgodne z trybem interaktywnym)."
+
+#: placeholder.h:24
+msgid " --all - print all tags."
+msgstr " --all - wyświetla wszystkie znaczniki."
+
+#: placeholder.h:25
+msgid ""
+" --name - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given on"
+msgstr ""
+" --name - wyświetla znacznik name: nazwa pliku rpm (także gdy"
+
+#: placeholder.h:26
+msgid " command line but without package name)."
+msgstr " nie podano nazwy pakietu lub znacznik bez nazwy)."
+
+#: placeholder.h:27
+msgid " --group - print tag group: group."
+msgstr " --gropu - wyświetla znacznik group: grupa."
+
+#: placeholder.h:28
+msgid " --size - print tag size: size."
+msgstr " --size - wyświetla znacznik size: rozmiar."
+
+#: placeholder.h:29
+msgid " --serial - print tag serial: serial."
+msgstr " --serial - wyświetla znacznik serial: numer."
+
+#: placeholder.h:30
+msgid " --summary - print tag summary: summary."
+msgstr " --summary - wyświetla znacznik summary: zestawienie."
+
+#: placeholder.h:31
+msgid " --description - print tag description: description."
+msgstr " --description - wyświetla znacznik description: opis."
+
+#: placeholder.h:32
+msgid " --provides - print tag provides: all provides (multiple lines)."
+msgstr " --provides - wyświetla zanacznik provides: (wszyst. pakiety)"
+
+#: placeholder.h:33
+msgid " --requires - print tag requires: all requires (multiple lines)."
+msgstr " --requires - wyświetla znacznik requires: wszystkie zależności."
+
+#: placeholder.h:34
+msgid " --files - print tag files: all files (multiple lines)."
+msgstr " --files - wyświetla znacznik files: wszystkie pliki."
+
+#: placeholder.h:35
+msgid ""
+" --conflicts - print tag conflicts: all conflicts (multiple lines)."
+msgstr " --conflicts - wyświetla znacznik conflicts: wszystkie konflikty."
+
+#: placeholder.h:36
+msgid ""
+" --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes (multiple lines)."
+msgstr ""
+" --obsoletes - wyświetla znacznik obsoletes: wszystkie przestarzałe pak."
+
+#: placeholder.h:37
+msgid " --prereqs - print tag prereqs: all prereqs (multiple lines)."
+msgstr " --prereqs - wyświetla znacznik prereqs: wszystkie wymagania."
+
+#: placeholder.h:39
+msgid "try urpmf --help for more options"
+msgstr "spróbuj urpmf --help aby uzyskać więcej opcji"
+
+#: placeholder.h:40
+msgid "no full media list was found"
+msgstr "nie można odnaleźć pełnej listy nośników"
+
+#~ msgid "examining whole urpmi database"
+#~ msgstr "badanie całej bazy danych urpmi"
+
+#~ msgid " -y - impose fuzzy search.\n"
+#~ msgstr " -y - narzuca wyszukiwanie niespójności.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " --auto-select - automatically select packages for upgrading the "
+#~ "system.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --auto-select - automatycznie wybiera pakiety aktualizujące system.\n"
+
+#~ msgid "trying to select multiple media: %s"
+#~ msgstr "próba wyboru wielu nośników: %s"
+
+#~ msgid "medium \"%s\" tries to use an already used hdlist, medium ignored"
+#~ msgstr ""
+#~ "nośnik \"%s\" próbuje używać wykorzystany już plik hdlist, zignorowano "
+#~ "nośnik"
+
+#~ msgid "problem reading hdlist file, trying again"
+#~ msgstr "problem przy odczycie pliku hdlist, ponawianie próby odczytu"
+
+#~ msgid "keeping only files referenced in provides"
+#~ msgstr "zachowywanie tylko wskazanych przez dostawcę plików"
+
+#~ msgid ""
+#~ "some packages have to be removed for being upgraded, this is not "
+#~ "supported yet\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "niektóre z pakietów muszą być usunięte przed aktualizacją, ta możliwość "
+#~ "jescze nie jest obsługiwana\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -u - remove package if a better version is already "
+#~ "installed.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -u - usuwa pakiet jeśli jest zainstalowana lepsza wersja.\n"
+
+#~ msgid "Press Enter when it's done..."
+#~ msgstr "Naciśnij enter, gdy to zrobisz..."
+
+#~ msgid "medium \"%s\" tries to use an already used list, medium ignored"
+#~ msgstr ""
+#~ "nośnik \"%s\" próbuje użyć już wykorzystaną listę, zignorowano nośnik"
+
+#~ msgid " -g - print groups too with name.\n"
+#~ msgstr " -g - wyświetla grupy z ich nazwami.\n"
+
+#~ msgid " -r - print version and release too with name.\n"
+#~ msgstr " -r - wyświetla wersję i wydanie wraz z nazwą.\n"
+
+#~ msgid " --auto - automatically select a good package in choices.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --auto - automatycznie wybiera najlepszy pakiet z listy.\n"
+
+#~ msgid "unable to parse correctly [%s]"
+#~ msgstr "nie można przetworzyć poprawnie [%s]"
+
+#~ msgid "read synthesis file [%s]"
+#~ msgstr "odczyt pliku syntezy [%s]"
+
+#~ msgid "unknown data associated with %s"
+#~ msgstr "nieznane dane powiązane z %s"
+
+#~ msgid "avoid selecting %s as not enough files will be updated"
+#~ msgstr ""
+#~ "zapobiega wybraniu %s jako że za mało plików zostanie uaktualnionych"
+
+#~ msgid "unable to parse correctly [%s] on value \"%s\""
+#~ msgstr "nie można poprawnie przetworzyć [%s] przy wartości \"%s\""
+
+#~ msgid "<non printable chars>"
+#~ msgstr "<niedrukowalne znaki>"
+
+#~ msgid "unable to build synthesis file for medium \"%s\""
+#~ msgstr "nie można zbudować pliku syntezy dla nośnika \"%s\""
+
+#~ msgid "trying to select multiple medium: %s"
+#~ msgstr "próba wielokrotnego wyboru nośnika: %s"
+
+#~ msgid "avoid selecting %s as its locales language is not already selected"
+#~ msgstr ""
+#~ "zapobiega wybraniu %s, gdyż nie wybrano jeszcze dlae niego lokalnych "
+#~ "ustawień językowych (locale)"
+
+#~ msgid " --complete - use parsehdlist server to complete selection.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --complete - używa serwera parsehdlist do zakończenia wyboru.\n"
+
+#~ msgid "unable to build hdlist synthesis, using parsehdlist method"
+#~ msgstr "nie można zbudować syntezy pliku hdlist, użyto metody parsehdlist"
+
+#~ msgid "unable to analyse synthesis data of %s"
+#~ msgstr "nie można przeanalizować danych syntezy związanych z %s"
+
+#~ msgid "unable to build hdlist: %s"
+#~ msgstr "nie można zbudować pliku hdlist: %s"
+
+#~ msgid "Copyright (C) 1999,2000,2001 MandrakeSoft."
+#~ msgstr "Copyright (C) 1999-2002 MandrakeSoft."
+
+#~ msgid "selecting %s using obsoletes"
+#~ msgstr "wybieranie %s używanie nieaktualnych"
+
+#~ msgid "bad proxy declaration on command line\n"
+#~ msgstr "niepoprawna deklaracja serwera pośredniczącego w wierszu poleceń\n"
+
+#~ msgid "selecting %s by selection on files"
+#~ msgstr "wybieranie %s spośród plików"
+
+#~ msgid "urpmi version %s"
+#~ msgstr "urpmi wersja %s"
+
+#~ msgid "usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url> [with <relative_path>]"
+#~ msgstr "użycie: urpmi.addmedia [opcje] <nazwa> <url> [z <ścieżka_względma>]"
+
+#~ msgid "usage: urpmi.removemedia [-a] <name> ..."
+#~ msgstr "użycie: urpmi.removemedia [-a] <nazwa> ..."
+
+#~ msgid "usage: urpmi.update [options] <name> ..."
+#~ msgstr "użycie: urpmi.update [opcje] <nazwa> ..."
+
+#~ msgid "urpmq version %s"
+#~ msgstr "urpmq wersja %s"