summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorFrancois Pons <fpons@mandriva.com>2002-09-05 09:12:35 +0000
committerFrancois Pons <fpons@mandriva.com>2002-09-05 09:12:35 +0000
commit3990e46ddada2af2670127b64b136bf660c16ce9 (patch)
treec9b9c2030209047c007ed603a6e86469a40fb924 /po/pl.po
parent1e90c21c9d7b6c5f2fb42077a239240ae17d4d2d (diff)
downloadurpmi-3990e46ddada2af2670127b64b136bf660c16ce9.tar
urpmi-3990e46ddada2af2670127b64b136bf660c16ce9.tar.gz
urpmi-3990e46ddada2af2670127b64b136bf660c16ce9.tar.bz2
urpmi-3990e46ddada2af2670127b64b136bf660c16ce9.tar.xz
urpmi-3990e46ddada2af2670127b64b136bf660c16ce9.zip
updated all po with for removing fuzzy on "Is this OK?" as previously "Is it
OK?"
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r--po/pl.po685
1 files changed, 519 insertions, 166 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 2fd55cde..0b7eaa5a 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: urpmi\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-09-02 12:32+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-09-05 11:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-09-02 14:12+0100\n"
"Last-Translator: Pawe Jaboski <pawelj@lodz.dialog.net.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: ../_irpm_.c:23 ../urpmi_.c:511
+#: ../_irpm_.c:23 ../urpmi_.c:511 placeholder.h:99
#, c-format
msgid "installing %s\n"
msgstr "instalowanie %s\n"
@@ -28,33 +28,33 @@ msgstr ""
"Zgłoszono polecenie instalacji pakietu %s\n"
#: ../_irpm_.c:33 ../urpme_.c:32 ../urpmi_.c:425
-msgid "Is it OK?"
+msgid "Is this OK?"
msgstr "W porządku?"
#: ../_irpm_.c:35 ../urpmi_.c:362 ../urpmi_.c:379 ../urpmi_.c:428
-#: ../urpmi_.c:456 ../urpmi_.c:484
+#: ../urpmi_.c:456 ../urpmi_.c:484 placeholder.h:127
msgid "Ok"
msgstr "OK"
#: ../_irpm_.c:36 ../urpmi_.c:363 ../urpmi_.c:380 ../urpmi_.c:429
-#: ../urpmi_.c:457 ../urpmi_.c:485
+#: ../urpmi_.c:457 ../urpmi_.c:485 placeholder.h:93
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#. Translator: Add here the keys which might be pressed in the "No"-case.
#: ../_irpm_.c:42 ../urpme_.c:35 ../urpmi_.c:367 ../urpmi_.c:384
-#: ../urpmi_.c:433 ../urpmi_.c:489 ../urpmi_.c:540 placeholder.h:17
+#: ../urpmi_.c:433 ../urpmi_.c:489 ../urpmi_.c:540 placeholder.h:128
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
#. Translator: Add here the keys which might be pressed in the "Yes"-case.
#: ../_irpm_.c:43 ../urpme_.c:37 ../urpmi_.c:368 ../urpmi_.c:385
-#: ../urpmi_.c:434 ../urpmi_.c:490 ../urpmi_.c:541 placeholder.h:11
+#: ../urpmi_.c:434 ../urpmi_.c:490 ../urpmi_.c:541 placeholder.h:96
msgid "Yy"
msgstr "TtYy"
#: ../_irpm_.c:44 ../urpme_.c:184 ../urpmi_.c:369 ../urpmi_.c:386
-#: ../urpmi_.c:435
+#: ../urpmi_.c:435 placeholder.h:95
msgid " (Y/n) "
msgstr " (T/n) "
@@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "brak ssh\n"
msgid "rsync failed: exited with %d or signal %d\n"
msgstr "błąd rsync: wyjście z wartością %d lub sygnałem %d\n"
-#: ../urpm.pm_.c:337 ../urpm.pm_.c:349
+#: ../urpm.pm_.c:337 ../urpm.pm_.c:349 placeholder.h:65
#, c-format
msgid "syntax error in config file at line %s"
msgstr "błąd składni pliku konfiguracyjnego w wierszu %s"
@@ -129,7 +129,7 @@ msgstr ""
msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored"
msgstr "nośnik \"%s\" próbuje użyć już wykorzystaną listę, zignorowano nośnik"
-#: ../urpm.pm_.c:376
+#: ../urpm.pm_.c:376 placeholder.h:46
#, c-format
msgid ""
"unable to take care of medium \"%s\" as list file is already used by another "
@@ -144,51 +144,51 @@ msgstr ""
"nie można użyć nazwy \"%s\" dla nienazwanego nośnika, ponieważ jest ona już "
"używana"
-#: ../urpm.pm_.c:389
+#: ../urpm.pm_.c:389 placeholder.h:24
#, c-format
msgid "unable to take medium \"%s\" into account as no list file [%s] exists"
msgstr ""
"nie można przypisać nośnika \"%s\" do konta, gdyż nie istnieje plik listy [%"
"s]"
-#: ../urpm.pm_.c:393
+#: ../urpm.pm_.c:393 placeholder.h:89
#, c-format
msgid "unable to determine medium of this hdlist file [%s]"
msgstr "nie można określić nośnika związanego z tym plikiem hdlist [%s]"
-#: ../urpm.pm_.c:402
+#: ../urpm.pm_.c:402 placeholder.h:55
#, c-format
msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored"
msgstr "nie można uzyskać dostępu do pliku hdlist \"%s\", zignorowano nośnik"
-#: ../urpm.pm_.c:404
+#: ../urpm.pm_.c:404 placeholder.h:78
#, c-format
msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored"
msgstr ""
"nie można uzyskać dostępu do pliku listy związanego z \"%s\", zignorowano "
"nośnik"
-#: ../urpm.pm_.c:418
+#: ../urpm.pm_.c:418 placeholder.h:72
#, c-format
msgid "trying to bypass existing medium \"%s\", avoiding"
msgstr "próba przełączenia istniejącego nośnika \"%s\", anulowano"
-#: ../urpm.pm_.c:424
+#: ../urpm.pm_.c:424 placeholder.h:41
#, c-format
msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored"
msgstr "nie można znaleźć pliku hdlist dla \"%s\" nośnik zignorowano"
-#: ../urpm.pm_.c:429
+#: ../urpm.pm_.c:429 placeholder.h:13
#, c-format
msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored"
msgstr "nie można znaleźć pliku listy dla \"%s\", nośnik zignorowano"
-#: ../urpm.pm_.c:448
+#: ../urpm.pm_.c:448 placeholder.h:59
#, c-format
msgid "incoherent list file for \"%s\", medium ignored"
msgstr "niespójny plik listy dla \"%s\", nośnik zignorowano"
-#: ../urpm.pm_.c:456
+#: ../urpm.pm_.c:456 placeholder.h:58
#, c-format
msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored"
msgstr "nie można zbadać pliku listy związanego z \"%s\", nośnik zignorowano"
@@ -213,12 +213,12 @@ msgstr "używanie innego urządzenia wymiennego [%s] dla \"%s\""
msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\""
msgstr "nie można pobrać ścieżki dla nośnika wymiennego \"%s\""
-#: ../urpm.pm_.c:512
+#: ../urpm.pm_.c:512 placeholder.h:10
#, c-format
msgid "unable to write config file [%s]"
msgstr "nie można zapisać pliku konfiguracyjnego [%s]"
-#: ../urpm.pm_.c:524
+#: ../urpm.pm_.c:524 placeholder.h:33
#, c-format
msgid "write config file [%s]"
msgstr "zapisywanie pliku konfiguracyjnego [%s]"
@@ -254,7 +254,7 @@ msgstr ""
"opcja --synthesis nie może być używana z opcją --media, --update lub --"
"parallel"
-#: ../urpm.pm_.c:598 ../urpm.pm_.c:1140 ../urpm.pm_.c:1155 ../urpm.pm_.c:1285
+#: ../urpm.pm_.c:598 ../urpm.pm_.c:1138 ../urpm.pm_.c:1153 ../urpm.pm_.c:1283
#, c-format
msgid "examining hdlist file [%s]"
msgstr "badanie pliku hdlist [%s]"
@@ -264,19 +264,19 @@ msgstr "badanie pliku hdlist [%s]"
msgid "problem reading hdlist file of medium \"%s\""
msgstr "wystąpił problem podczas odczytu pliku hdlist dla nośnika \"%s\""
-#: ../urpm.pm_.c:613 ../urpm.pm_.c:866 ../urpm.pm_.c:948 ../urpm.pm_.c:1083
-#: ../urpm.pm_.c:1145 ../urpm.pm_.c:1150 ../urpm.pm_.c:1212 ../urpm.pm_.c:1280
+#: ../urpm.pm_.c:613 ../urpm.pm_.c:866 ../urpm.pm_.c:946 ../urpm.pm_.c:1081
+#: ../urpm.pm_.c:1143 ../urpm.pm_.c:1148 ../urpm.pm_.c:1210 ../urpm.pm_.c:1278
#, c-format
msgid "examining synthesis file [%s]"
msgstr "sprawdzanie pliku syntezy [%s]"
-#: ../urpm.pm_.c:617 ../urpm.pm_.c:870 ../urpm.pm_.c:951 ../urpm.pm_.c:1087
-#: ../urpm.pm_.c:1215
+#: ../urpm.pm_.c:617 ../urpm.pm_.c:870 ../urpm.pm_.c:949 ../urpm.pm_.c:1085
+#: ../urpm.pm_.c:1213
#, c-format
msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\""
msgstr "wystąpił problem podczas odczytu pliku syntezy dla nośnika \"%s\""
-#: ../urpm.pm_.c:655
+#: ../urpm.pm_.c:655 placeholder.h:32
#, c-format
msgid "medium \"%s\" already exists"
msgstr "nośnik \"%s\" już istnieje"
@@ -294,11 +294,11 @@ msgstr "brak dostępu do pierwszego nośnika instalacyjnego"
msgid "copying hdlists file..."
msgstr "kopiowanie pliku hdlist..."
-#: ../urpm.pm_.c:707 ../urpm.pm_.c:925 ../urpm.pm_.c:933 ../urpm.pm_.c:966
+#: ../urpm.pm_.c:707 ../urpm.pm_.c:923 ../urpm.pm_.c:931 ../urpm.pm_.c:964
msgid "...copying done"
msgstr "...kopiowanie zakończone"
-#: ../urpm.pm_.c:707 ../urpm.pm_.c:925 ../urpm.pm_.c:933 ../urpm.pm_.c:966
+#: ../urpm.pm_.c:707 ../urpm.pm_.c:923 ../urpm.pm_.c:931 ../urpm.pm_.c:964
msgid "...copying failed"
msgstr "...kopiowanie nie powiodło się"
@@ -314,11 +314,11 @@ msgstr ""
msgid "retrieving hdlists file..."
msgstr "pobieranie pliku hdlist..."
-#: ../urpm.pm_.c:717 ../urpm.pm_.c:1021 ../urpm.pm_.c:1073 ../urpm.pm_.c:1931
+#: ../urpm.pm_.c:717 ../urpm.pm_.c:1019 ../urpm.pm_.c:1071 ../urpm.pm_.c:1929
msgid "...retrieving done"
msgstr "...pobieranie zakończone"
-#: ../urpm.pm_.c:719 ../urpm.pm_.c:1068 ../urpm.pm_.c:1933
+#: ../urpm.pm_.c:719 ../urpm.pm_.c:1066 ../urpm.pm_.c:1931
#, c-format
msgid "...retrieving failed: %s"
msgstr "...pobieranie nie powiodło się: %s"
@@ -352,226 +352,226 @@ msgstr "usuwanie nośnika \"%s\""
msgid "urpmi database locked"
msgstr "baza danych urpmi jest zablokowana"
-#: ../urpm.pm_.c:890 ../urpm.pm_.c:892 ../urpm.pm_.c:1875
+#: ../urpm.pm_.c:891 ../urpm.pm_.c:1873 placeholder.h:83
#, c-format
msgid "unable to access medium \"%s\""
msgstr "nie można uzyskać dostępu do nośnika \"%s\""
-#: ../urpm.pm_.c:923
+#: ../urpm.pm_.c:921
#, c-format
msgid "copying description file of \"%s\"..."
msgstr "kopiowanie pliku opisowego związanego z \"%s\"..."
-#: ../urpm.pm_.c:931
+#: ../urpm.pm_.c:929
#, c-format
msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
msgstr "kopiowanie źródła hdlist (lub syntezy) związanego z \"%s\"..."
-#: ../urpm.pm_.c:936
+#: ../urpm.pm_.c:934 placeholder.h:60
#, c-format
msgid "copy of [%s] failed"
msgstr "kopiowanie [%s] zakończone niepowodzeniem"
-#: ../urpm.pm_.c:964
+#: ../urpm.pm_.c:962
#, c-format
msgid "copying source list of \"%s\"..."
msgstr "kopiowanie listy źródeł związanej z \"%s\"..."
-#: ../urpm.pm_.c:981
+#: ../urpm.pm_.c:979
#, c-format
msgid "reading rpm files from [%s]"
msgstr "odczytywanie plików rpm z [%s]"
-#: ../urpm.pm_.c:1000
+#: ../urpm.pm_.c:998
#, c-format
msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s"
msgstr "nie można czytać plików rpm z [%s]: %s"
-#: ../urpm.pm_.c:1005
+#: ../urpm.pm_.c:1003 placeholder.h:85
#, c-format
msgid "no rpm files found from [%s]"
msgstr "nie znaleziono żadnych plików rpm z [%s]"
-#: ../urpm.pm_.c:1018
+#: ../urpm.pm_.c:1016
#, c-format
msgid "retrieving description file of \"%s\"..."
msgstr "pobieranie pliku opisu związanego z \"%s\"..."
-#: ../urpm.pm_.c:1030
+#: ../urpm.pm_.c:1028
#, c-format
msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
msgstr "pobiera plik źródłowy hdlist (lub syntezy) związany z \"%s\"..."
-#: ../urpm.pm_.c:1112
+#: ../urpm.pm_.c:1110
msgid "retrieve of source hdlist (or synthesis) failed"
msgstr ""
"pobieranie pliku źródłowego hdlist (lub syntezy) zakończone niepowodzeniem"
-#: ../urpm.pm_.c:1119
+#: ../urpm.pm_.c:1117 placeholder.h:23
#, c-format
msgid "no hdlist file found for medium \"%s\""
msgstr "nie znaleziono pliku hdlist dla nośnika \"%s\""
-#: ../urpm.pm_.c:1131 ../urpm.pm_.c:1175
+#: ../urpm.pm_.c:1129 ../urpm.pm_.c:1173
#, c-format
msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\""
msgstr "plik [%s] już został użyty w tym samym nośniku \"%s\""
-#: ../urpm.pm_.c:1162
+#: ../urpm.pm_.c:1160 placeholder.h:15
#, c-format
msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\""
msgstr "nie można przetworzyć pliku hdlist związanego z \"%s\""
-#: ../urpm.pm_.c:1189
+#: ../urpm.pm_.c:1187 placeholder.h:12
#, c-format
msgid "nothing to write in list file for \"%s\""
msgstr "nie można zapisać pliku listy dla \"%s\""
-#: ../urpm.pm_.c:1196
+#: ../urpm.pm_.c:1194 placeholder.h:34
#, c-format
msgid "unable to write list file of \"%s\""
msgstr "nie można zapisać pliku listy związanego z \"%s\""
-#: ../urpm.pm_.c:1203
+#: ../urpm.pm_.c:1201 placeholder.h:16
#, c-format
msgid "nothing written in list file for \"%s\""
msgstr "nic nie zostało zapisane do pliku listy dla \"%s\""
-#: ../urpm.pm_.c:1245
+#: ../urpm.pm_.c:1243
msgid "performing second pass to compute dependencies\n"
msgstr "podejmowanie drugiej akcji w celu obliczenia zależności\n"
-#: ../urpm.pm_.c:1258
+#: ../urpm.pm_.c:1256
#, c-format
msgid "reading headers from medium \"%s\""
msgstr "odczytywanie nagłówków z nośnika \"%s\""
-#: ../urpm.pm_.c:1263
+#: ../urpm.pm_.c:1261 placeholder.h:66
#, c-format
msgid "building hdlist [%s]"
msgstr "budowanie pliku hdlist [%s]"
-#: ../urpm.pm_.c:1275 ../urpm.pm_.c:1294
+#: ../urpm.pm_.c:1273 ../urpm.pm_.c:1292 placeholder.h:42
#, c-format
msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\""
msgstr "zbudowano plik syntezy dla nośnika \"%s\""
-#: ../urpm.pm_.c:1312
+#: ../urpm.pm_.c:1310 placeholder.h:26
#, c-format
msgid "found %d headers in cache"
msgstr "znaleziono %d nagłowków w pamięci podręcznej"
-#: ../urpm.pm_.c:1316
+#: ../urpm.pm_.c:1314 placeholder.h:22
#, c-format
msgid "removing %d obsolete headers in cache"
msgstr "usuwanie %d przestarzałych nagłowków w pamięci cache"
-#: ../urpm.pm_.c:1472
+#: ../urpm.pm_.c:1470 placeholder.h:45
#, c-format
msgid "mounting %s"
msgstr "montowanie %s"
-#: ../urpm.pm_.c:1483
+#: ../urpm.pm_.c:1481 placeholder.h:21
#, c-format
msgid "unmounting %s"
msgstr "odmontowywanie %s"
-#: ../urpm.pm_.c:1496
+#: ../urpm.pm_.c:1494
#, c-format
msgid "relocated %s entries in depslist"
msgstr "relokowano %s wpisów w liście zależności deplist"
-#: ../urpm.pm_.c:1497
+#: ../urpm.pm_.c:1495
msgid "no entries relocated in depslist"
msgstr "żaden wpis nie został relokowany na liście zależności deplist"
-#: ../urpm.pm_.c:1510
+#: ../urpm.pm_.c:1508 placeholder.h:71
#, c-format
msgid "invalid rpm file name [%s]"
msgstr "niepoprawna nazwa pliku rpm [%s]"
-#: ../urpm.pm_.c:1511 ../urpm.pm_.c:2035
+#: ../urpm.pm_.c:1509 ../urpm.pm_.c:2033 placeholder.h:81
#, c-format
msgid "unable to access rpm file [%s]"
msgstr "nie można uzyskać dostępu do pliku rpm [%s]"
-#: ../urpm.pm_.c:1515
+#: ../urpm.pm_.c:1513
msgid "unable to register rpm file"
msgstr "nie można zarejestrować pliku rpm"
-#: ../urpm.pm_.c:1518
+#: ../urpm.pm_.c:1516
msgid "error registering local packages"
msgstr "błąd w trakcie rejestrowania pakietów lokalnych"
-#: ../urpm.pm_.c:1606
+#: ../urpm.pm_.c:1604 placeholder.h:38
#, c-format
msgid "no package named %s"
msgstr "brak pakietu o nazwie %s"
-#: ../urpm.pm_.c:1609
+#: ../urpm.pm_.c:1607 placeholder.h:86
#, c-format
msgid "The following packages contain %s: %s"
msgstr "Następujące pakiety zawierają %s: %s"
-#: ../urpm.pm_.c:1740 ../urpm.pm_.c:1770
+#: ../urpm.pm_.c:1738 ../urpm.pm_.c:1768
#, c-format
msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\""
msgstr "Istnieje wiele pakietów o tej samej nazwie pliku rpm \"%s\""
-#: ../urpm.pm_.c:1779
+#: ../urpm.pm_.c:1777
#, c-format
msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\""
msgstr "nie można poprawnie przetworzyć [%s] przy wartości \"%s\""
-#: ../urpm.pm_.c:1791
+#: ../urpm.pm_.c:1789
#, c-format
msgid "package %s is not found."
msgstr "pakiet %s nie został odnaleziony."
-#: ../urpm.pm_.c:1839 ../urpm.pm_.c:1842 ../urpm.pm_.c:1860
+#: ../urpm.pm_.c:1837 ../urpm.pm_.c:1840 ../urpm.pm_.c:1858 placeholder.h:70
#, c-format
msgid "medium \"%s\" is not selected"
msgstr "nośnik \"%s\" nie został wybrany"
-#: ../urpm.pm_.c:1848
+#: ../urpm.pm_.c:1846 placeholder.h:67
#, c-format
msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\""
msgstr "nie można czytać pliku rpm [%s] z nośnika \"%s\""
-#: ../urpm.pm_.c:1864
+#: ../urpm.pm_.c:1862 placeholder.h:68
#, c-format
msgid "incoherent medium \"%s\" marked removable but not really"
msgstr "niespójny nośnik \"%s\" zaznaczony jako wymienny ale niekoniecznie"
-#: ../urpm.pm_.c:1921
+#: ../urpm.pm_.c:1919 placeholder.h:52
#, c-format
msgid "malformed input: [%s]"
msgstr "niepoprawne wejście: [%s]"
-#: ../urpm.pm_.c:1926
+#: ../urpm.pm_.c:1924
msgid "retrieving rpm files..."
msgstr "pobieranie plików rpm..."
-#: ../urpm.pm_.c:1975
+#: ../urpm.pm_.c:1973
msgid "Preparing..."
msgstr "Przygotowywanie..."
-#: ../urpm.pm_.c:2003
+#: ../urpm.pm_.c:2001
#, c-format
msgid "unable to remove package %s"
msgstr "nie można usunąć pakietu %s"
-#: ../urpm.pm_.c:2009 ../urpm.pm_.c:2015
+#: ../urpm.pm_.c:2007 ../urpm.pm_.c:2013
#, c-format
msgid "unable to install package %s"
msgstr "nie można zainstalować pakietu %s"
-#: ../urpm.pm_.c:2022
+#: ../urpm.pm_.c:2020
#, c-format
msgid "%s is needed by %s"
msgstr "Pakiet %s jest wymagany przez %s"
-#: ../urpm.pm_.c:2023
+#: ../urpm.pm_.c:2021
#, c-format
msgid "%s conflicts with %s"
msgstr "Pakiet %s koliduje z pakietem %s"
@@ -717,12 +717,12 @@ msgstr ""
"%s\n"
"nie ma potrzeby podawania <ścieżki_względnej lub hdlisty> z opcją --distrib"
-#: ../urpmi.addmedia_.c:100 ../urpmi.addmedia_.c:117
+#: ../urpmi.addmedia_.c:100 ../urpmi.addmedia_.c:117 placeholder.h:134
#, c-format
msgid "unable to update medium \"%s\"\n"
msgstr "nie można zaktualizować nośnika \"%s\"\n"
-#: ../urpmi.addmedia_.c:106
+#: ../urpmi.addmedia_.c:106 placeholder.h:148
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -731,7 +731,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"brak <ścieżki względnej do pliku hdlist>\n"
-#: ../urpmi.addmedia_.c:108
+#: ../urpmi.addmedia_.c:108 placeholder.h:129
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -740,7 +740,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"brak znacznika \"with\" dla nośnika ftp\n"
-#: ../urpmi.addmedia_.c:116
+#: ../urpmi.addmedia_.c:116 placeholder.h:133
#, c-format
msgid "unable to create medium \"%s\"\n"
msgstr "nie można utworzyć nośnika \"%s\"\n"
@@ -766,11 +766,11 @@ msgstr ""
"\n"
"nieznane opcje \"%s\"\n"
-#: ../urpmi.removemedia_.c:47
+#: ../urpmi.removemedia_.c:47 placeholder.h:166
msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
msgstr "brak elementów do usunięcia (użyj urpmi.addmedia aby dodać nośnik)\n"
-#: ../urpmi.removemedia_.c:49
+#: ../urpmi.removemedia_.c:49 placeholder.h:167
#, c-format
msgid ""
"the entry to remove is missing\n"
@@ -797,12 +797,12 @@ msgid ""
msgstr ""
" -d - wymusza całkowite przeliczenie pliku depslist.ordered.\n"
-#: ../urpmi.update_.c:78
+#: ../urpmi.update_.c:78 placeholder.h:161
msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
msgstr ""
"brak elementów do aktualizacji (użyj urpmi.addmedia aby dodać nośnik)\n"
-#: ../urpmi.update_.c:80
+#: ../urpmi.update_.c:80 placeholder.h:162
#, c-format
msgid ""
"the entry to update is missing\n"
@@ -997,7 +997,7 @@ msgid "Only superuser is allowed to install packages"
msgstr "Tylko administrator ma prawo instalować pakiety"
#: ../urpmi_.c:236 ../urpmi_.c:517 ../urpmi_.c:527 ../urpmi_.c:535
-#: ../urpmi_.c:549 ../urpmi_.c:557
+#: ../urpmi_.c:549 ../urpmi_.c:557 placeholder.h:91
msgid "Installation failed"
msgstr "Instalacja nie powiodła się"
@@ -1006,16 +1006,16 @@ msgstr "Instalacja nie powiodła się"
msgid "One of the following packages is needed to install %s:"
msgstr "Jeden z poniższych pakietów musi zostać zainstalowany %s:"
-#: ../urpmi_.c:330
+#: ../urpmi_.c:330 placeholder.h:102
msgid "One of the following packages is needed:"
msgstr "Wymagany jest jeden z następujących pakietów:"
-#: ../urpmi_.c:338
+#: ../urpmi_.c:338 placeholder.h:100
#, c-format
msgid "What is your choice? (1-%d) "
msgstr "Jaki jest Twój wybór? (1-%d) "
-#: ../urpmi_.c:341
+#: ../urpmi_.c:341 placeholder.h:94
msgid "Sorry, bad choice, try again\n"
msgstr "Niestety, niepoprawny wybór, spróbuj ponownie\n"
@@ -1041,7 +1041,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"zgadzasz się ?"
-#: ../urpmi_.c:415 ../urpmi_.c:424
+#: ../urpmi_.c:415 ../urpmi_.c:424 placeholder.h:98
#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed (%"
@@ -1059,11 +1059,11 @@ msgstr ""
"Aby zainstalować następujące zależności należy zrobić to z konta roota:\n"
"%s\n"
-#: ../urpmi_.c:442 ../urpmq_.c:218
+#: ../urpmi_.c:442 ../urpmq_.c:218 placeholder.h:179
msgid "unable to get source packages, aborting"
msgstr "nie można pobrać pakietów źródłowych, przerywanie"
-#: ../urpmi_.c:453
+#: ../urpmi_.c:453 placeholder.h:124
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
msgstr "Włóż nośnik o nazwie \"%s\" do napędu [%s]"
@@ -1093,11 +1093,11 @@ msgstr ""
msgid "distributing %s\n"
msgstr "rozpowszechnianie %s\n"
-#: ../urpmi_.c:542
+#: ../urpmi_.c:542 placeholder.h:101
msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) "
msgstr "Próbować instalować bez sprawdzania zależności? (t/N) "
-#: ../urpmi_.c:551
+#: ../urpmi_.c:551 placeholder.h:125
msgid "Try installation even more strongly (--force)? (y/N) "
msgstr "Czy chesz spróbować wymusić instalację (--force)? (t/N) "
@@ -1105,7 +1105,7 @@ msgstr "Czy chesz spróbować wymusić instalację (--force)? (t/N) "
msgid "Installation is possible"
msgstr "Instalacja jest możliwa"
-#: ../urpmi_.c:566
+#: ../urpmi_.c:566 placeholder.h:97
msgid "everything already installed"
msgstr "wszystko zostało już zainstalowane"
@@ -1192,113 +1192,466 @@ msgstr ""
msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n"
msgstr " żądanie dotyczące nazw lub plików podanych w wierszu poleceń.\n"
-#: ../urpmq_.c:130
+#: ../urpmq_.c:130 placeholder.h:180
#, c-format
msgid "urpmq: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n"
msgstr "urpmq: nieznana opcja \"-%s\", sprawdź z parametrem --help\n"
-#: ../urpmq_.c:133
+#: ../urpmq_.c:133 placeholder.h:178
#, c-format
msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n"
msgstr "urpmq: nie można czytać pliku rpm \"%s\"\n"
-#: placeholder.h:18
-#, c-format
-msgid "urpmf version %s"
-msgstr "urpmf wersja %s"
+#: placeholder.h:6
+#, fuzzy
+msgid "usage: rpmf [<file>]"
+msgstr "Użycie: urpmf [opcje] <plik>"
-#: placeholder.h:19
-msgid "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft."
-msgstr "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft."
+#: placeholder.h:7
+msgid "urpmi is not installed"
+msgstr ""
-#: placeholder.h:20
-msgid ""
-"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
-"GPL."
+#: placeholder.h:8
+#, fuzzy
+msgid "mismatch version for registering rpm file"
+msgstr "nie można zarejestrować pliku rpm"
+
+#: placeholder.h:9
+msgid "maybe the package has only been updated for another incompatible arch?"
msgstr ""
-"To jest otwarte oprogramowanie i może być rozprowadzane na zasadach licencji "
-"GNU GPL."
-#: placeholder.h:21 placeholder.h:38
-msgid "usage: urpmf [options] <file>"
-msgstr "Użycie: urpmf [opcje] <plik>"
+#: placeholder.h:11
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to use name \"%s\" for unamed medium because it is already used"
+msgstr ""
+"nie można użyć nazwy \"%s\" dla nienazwanego nośnika, ponieważ jest ona już "
+"używana"
-#: placeholder.h:22
-msgid ""
-" --quiet - do not print tag name (default if no tag given on command"
+#: placeholder.h:14
+#, c-format
+msgid "removing %s to upgrade ..."
msgstr ""
-" --quiet - bez wyświetlania nazwy znacznika (domyślny tryb jeśli "
-"nie podano znacznika w wierszu"
-#: placeholder.h:23
-msgid " line, incompatible with interactive mode)."
-msgstr " polecenia, niezgodne z trybem interaktywnym)."
+#: placeholder.h:17
+#, fuzzy, c-format
+msgid "read provides file [%s]"
+msgstr "zapisywanie pliku konfiguracyjnego [%s]"
-#: placeholder.h:24
-msgid " --all - print all tags."
-msgstr " --all - wyświetla wszystkie znaczniki."
+#: placeholder.h:18
+#, fuzzy, c-format
+msgid "trying to remove inexistant medium \"%s\""
+msgstr "próba wyboru nieistniejącego nośnika \"%s\""
-#: placeholder.h:25
-msgid ""
-" --name - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given on"
-msgstr ""
-" --name - wyświetla znacznik name: nazwa pliku rpm (także gdy"
+#: placeholder.h:19
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to copy source of [%s] from [%s]"
+msgstr "nie można czytać plików rpm z [%s]: %s"
+
+#: placeholder.h:20
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to write compss file [%s]"
+msgstr "nie można zapisać pliku konfiguracyjnego [%s]"
-#: placeholder.h:26
-msgid " command line but without package name)."
-msgstr " nie podano nazwy pakietu lub znacznik bez nazwy)."
+#: placeholder.h:25
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to build synthesis file for medium \"%s\""
+msgstr "zbudowano plik syntezy dla nośnika \"%s\""
#: placeholder.h:27
-msgid " --group - print tag group: group."
-msgstr " --gropu - wyświetla znacznik group: grupa."
+#, c-format
+msgid " to %s since it will not be updated otherwise"
+msgstr ""
#: placeholder.h:28
-msgid " --size - print tag size: size."
-msgstr " --size - wyświetla znacznik size: rozmiar."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to read provides file [%s]"
+msgstr "nie można zapisać pliku konfiguracyjnego [%s]"
#: placeholder.h:29
-msgid " --serial - print tag serial: serial."
-msgstr " --serial - wyświetla znacznik serial: numer."
+#, c-format
+msgid "avoid selecting %s as its locales language is not already selected"
+msgstr ""
#: placeholder.h:30
-msgid " --summary - print tag summary: summary."
-msgstr " --summary - wyświetla znacznik summary: zestawienie."
+msgid "computing dependancy"
+msgstr ""
#: placeholder.h:31
-msgid " --description - print tag description: description."
-msgstr " --description - wyświetla znacznik description: opis."
-
-#: placeholder.h:32
-msgid " --provides - print tag provides: all provides (multiple lines)."
-msgstr " --provides - wyświetla zanacznik provides: (wszyst. pakiety)"
-
-#: placeholder.h:33
-msgid " --requires - print tag requires: all requires (multiple lines)."
-msgstr " --requires - wyświetla znacznik requires: wszystkie zależności."
-
-#: placeholder.h:34
-msgid " --files - print tag files: all files (multiple lines)."
-msgstr " --files - wyświetla znacznik files: wszystkie pliki."
+#, fuzzy, c-format
+msgid ", mismatch version %s"
+msgstr "urpmf wersja %s"
#: placeholder.h:35
-msgid ""
-" --conflicts - print tag conflicts: all conflicts (multiple lines)."
-msgstr " --conflicts - wyświetla znacznik conflicts: wszystkie konflikty."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "retrieving [%s]"
+msgstr "...pobieranie nie powiodło się: %s"
#: placeholder.h:36
-msgid ""
-" --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes (multiple lines)."
+#, c-format
+msgid ", mismatch release %s"
msgstr ""
-" --obsoletes - wyświetla znacznik obsoletes: wszystkie przestarzałe pak."
#: placeholder.h:37
-msgid " --prereqs - print tag prereqs: all prereqs (multiple lines)."
-msgstr " --prereqs - wyświetla znacznik prereqs: wszystkie wymagania."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "wget of [%s] failed"
+msgstr "kopiowanie [%s] zakończone niepowodzeniem"
#: placeholder.h:39
-msgid "try urpmf --help for more options"
-msgstr "spróbuj urpmf --help aby uzyskać więcej opcji"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to parse correctly %s"
+msgstr "nie można przetworzyć pliku hdlist związanego z \"%s\""
#: placeholder.h:40
-msgid "no full media list was found"
-msgstr "nie można odnaleźć pełnej listy nośników"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to read compss file [%s]"
+msgstr "nie można zapisać pliku konfiguracyjnego [%s]"
+
+#: placeholder.h:43
+#, c-format
+msgid "internal error for selecting unknown package for id=%s"
+msgstr ""
+
+#: placeholder.h:44
+#, fuzzy, c-format
+msgid "write provides file [%s]"
+msgstr "zapisywanie pliku konfiguracyjnego [%s]"
+
+#: placeholder.h:47
+#, fuzzy, c-format
+msgid "medium \"%s\" try to use an already used list, medium ignored"
+msgstr "nośnik \"%s\" próbuje użyć już wykorzystaną listę, zignorowano nośnik"
+
+#: placeholder.h:48
+#, fuzzy, c-format
+msgid "reading hdlist file [%s]"
+msgstr "badanie pliku hdlist [%s]"
+
+#: placeholder.h:49
+#, fuzzy, c-format
+msgid "write compss file [%s]"
+msgstr "zapisywanie pliku konfiguracyjnego [%s]"
+
+#: placeholder.h:50
+#, fuzzy, c-format
+msgid "read depslist file [%s]"
+msgstr "badanie pliku hdlist [%s]"
+
+#: placeholder.h:51
+#, fuzzy, c-format
+msgid "trying to select inexistant medium \"%s\""
+msgstr "próba wyboru nieistniejącego nośnika \"%s\""
+
+#: placeholder.h:53
+#, fuzzy, c-format
+msgid "medium \"%s\" try to use an already used hdlist, medium ignored"
+msgstr ""
+"nośnik \"%s\" próbuje używać wykorzystany już plik hdlist, zignorowano nośnik"
+
+#: placeholder.h:54
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to write provides file [%s]"
+msgstr "nie można zapisać pliku konfiguracyjnego [%s]"
+
+#: placeholder.h:56
+msgid "keeping only provides files"
+msgstr ""
+
+#: placeholder.h:57
+msgid "unable to find all synthesis file, using parsehdlist server"
+msgstr ""
+
+#: placeholder.h:61
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to read depslist file [%s]"
+msgstr "nie można przetworzyć pliku hdlist związanego z \"%s\""
+
+#: placeholder.h:62
+#, fuzzy
+msgid "removable medium not selected"
+msgstr "nośnik \"%s\" nie został wybrany"
+
+#: placeholder.h:63
+#, fuzzy, c-format
+msgid "read compss file [%s]"
+msgstr "zapisywanie pliku konfiguracyjnego [%s]"
+
+#: placeholder.h:64
+#, c-format
+msgid ", incompatible arch %s"
+msgstr ""
+
+#: placeholder.h:69
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to build hdlist: %s"
+msgstr "nie można przetworzyć pliku hdlist związanego z \"%s\""
+
+#: placeholder.h:73
+#, fuzzy, c-format
+msgid "write depslist file [%s]"
+msgstr "zapisywanie pliku konfiguracyjnego [%s]"
+
+#: placeholder.h:74
+#, c-format
+msgid "unknown data associated with %s"
+msgstr ""
+
+#: placeholder.h:75
+#, c-format
+msgid "source of [%s] not found as [%s]"
+msgstr ""
+
+#: placeholder.h:76
+#, c-format
+msgid " to %s since it will not upgrade correctly!"
+msgstr ""
+
+#: placeholder.h:77
+#, fuzzy, c-format
+msgid "package %s is not found%s."
+msgstr "pakiet %s nie został odnaleziony."
+
+#: placeholder.h:79
+#, c-format
+msgid "avoid selecting %s as not enough files will be updated"
+msgstr ""
+
+#: placeholder.h:80
+#, c-format
+msgid "wget of [%s] failed (maybe wget is missing?)"
+msgstr ""
+
+#: placeholder.h:82
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to write depslist file [%s]"
+msgstr "nie można zapisać pliku listy związanego z \"%s\""
+
+#: placeholder.h:84
+#, fuzzy
+msgid "mismatch release for registering rpm file"
+msgstr "nie można zarejestrować pliku rpm"
+
+#: placeholder.h:87
+#, c-format
+msgid "selecting %s using obsoletes"
+msgstr ""
+
+#: placeholder.h:88
+#, c-format
+msgid "selecting %s by selection on files"
+msgstr ""
+
+#: placeholder.h:90
+msgid "rpmtools package is too old, please upgrade it"
+msgstr ""
+
+#: placeholder.h:92
+#, fuzzy
+msgid "Press enter when it's done..."
+msgstr "Naciśnij enter jeśli jesteś gotowy(-a)..."
+
+#: placeholder.h:103
+#, fuzzy
+msgid "Only superuser is allowed to install local packages"
+msgstr "Tylko administrator ma prawo instalować pakiety"
+
+#: placeholder.h:104
+#, c-format
+msgid ""
+"urpmi version %s\n"
+"Copyright (C) 1999, 2000, 2001 MandrakeSoft.\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+"GPL.\n"
+"usage:\n"
+" --help - print this help message.\n"
+" --auto - automatically select a good package in choices.\n"
+" --auto-select - automatically select packages for upgrading the "
+"system.\n"
+" --force - force invocation even if some package do not exist.\n"
+" --X - use X interface.\n"
+" --best-output - choose best interface according to the environment:\n"
+" X or text mode.\n"
+" -a - select all matches on command line.\n"
+" -m - choose minimum closure of requires (default).\n"
+" -M - choose maximun closure of requires.\n"
+" -c - choose complete method for resolving requires closure.\n"
+" -q - quiet mode.\n"
+" -v - verbose mode.\n"
+" names or rpm files (only for root) given on command line are installed.\n"
+msgstr ""
+
+#: placeholder.h:126
+msgid "Is it ok?"
+msgstr "W porządku?"
+
+#: placeholder.h:135
+#, fuzzy
+msgid ""
+"usage: urpmi.addmedia <name> <url>\n"
+"where <url> is one of\n"
+" file://<path>\n"
+" ftp://<login>:<password>@<host>/<path> with <relative filename of "
+"hdlist>\n"
+" ftp://<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n"
+" http://<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n"
+" removable_<device>://<path>\n"
+msgstr ""
+"usage: urpmi.addmedia [opcje] <nazwa> <url> [with <ścieżka względna>]\n"
+"gdzie <url> może przyjmować postać\n"
+" file://<path>\n"
+" ftp://<login>:<hasło>@<komputer>/<ścieżka> with <względna nazwa pliku "
+"hdlist>\n"
+" ftp://<komputer>/<ścieżka> with <wzlględna nazwa pliku hdlist>\n"
+" http://<komputer>/<ścieżka> with <względna nazwa pliku hdlist>\n"
+" removable://<ścieżka>\n"
+"\n"
+"oraz [opcje] mogą być z\n"
+
+#: placeholder.h:144
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"device `%s' do not exist\n"
+msgstr ""
+
+#: placeholder.h:152
+#, c-format
+msgid ""
+"usage: urpmi.update [-a] <name> ...\n"
+"where <name> is a medium name to update.\n"
+" -a select all non-removable media.\n"
+" -c clean headers cache directory.\n"
+" -f force generation of hdlist or base files.\n"
+"\n"
+"unknown options '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: placeholder.h:171
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"usage: urpmi.removemedia [-a] <name> ...\n"
+"where <name> is a medium name to remove.\n"
+" -a select all media.\n"
+"\n"
+"unknown options '%s'\n"
+msgstr ""
+"użycie: urpmi.removemedia [-a] <nazwa> ...\n"
+"gdzie <nazwa> jest nazwą nośnika do usunięcia.\n"
+
+#: placeholder.h:181
+#, fuzzy
+msgid ""
+"some package have to be removed for being upgraded, this is not supported "
+"yet\n"
+msgstr ""
+"Poniższe pakiety muszą być usunięte aby zaktualizować inne:\n"
+"%s\n"
+"zgadzasz się ?"
+
+#: placeholder.h:182
+#, c-format
+msgid ""
+"urpmq version %s\n"
+"Copyright (C) 2000, 2001 MandrakeSoft.\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+"GPL.\n"
+"usage:\n"
+" -h - print this help message.\n"
+" -v - verbose mode.\n"
+" -d - extend query to package dependancies.\n"
+" -u - remove package if a better version is already installed.\n"
+" -m - extend query to package dependancies, remove already\n"
+" installed package that provide what is necessary, add\n"
+" packages that may be block the upgrade.\n"
+" -M - extend query to package dependancies and remove already\n"
+" installed package only if they are newer or the same.\n"
+" -c - choose complete method for resolving requires closure.\n"
+" -g - print groups too with name.\n"
+" -r - print version and release too with name.\n"
+" --auto-select - automatically select packages for upgrading the system.\n"
+" --headers - extract headers for package listed from urpmi db to\n"
+" stdout (root only).\n"
+" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
+" --force - force invocation even if some package do not exist.\n"
+" names or rpm files given on command line are queried.\n"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft."
+#~ msgstr "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+#~ "GPL."
+#~ msgstr ""
+#~ "To jest otwarte oprogramowanie i może być rozprowadzane na zasadach "
+#~ "licencji GNU GPL."
+
+#~ msgid ""
+#~ " --quiet - do not print tag name (default if no tag given on "
+#~ "command"
+#~ msgstr ""
+#~ " --quiet - bez wyświetlania nazwy znacznika (domyślny tryb jeśli "
+#~ "nie podano znacznika w wierszu"
+
+#~ msgid " line, incompatible with interactive mode)."
+#~ msgstr " polecenia, niezgodne z trybem interaktywnym)."
+
+#~ msgid " --all - print all tags."
+#~ msgstr " --all - wyświetla wszystkie znaczniki."
+
+#~ msgid ""
+#~ " --name - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given "
+#~ "on"
+#~ msgstr ""
+#~ " --name - wyświetla znacznik name: nazwa pliku rpm (także gdy"
+
+#~ msgid " command line but without package name)."
+#~ msgstr ""
+#~ " nie podano nazwy pakietu lub znacznik bez nazwy)."
+
+#~ msgid " --group - print tag group: group."
+#~ msgstr " --gropu - wyświetla znacznik group: grupa."
+
+#~ msgid " --size - print tag size: size."
+#~ msgstr " --size - wyświetla znacznik size: rozmiar."
+
+#~ msgid " --serial - print tag serial: serial."
+#~ msgstr " --serial - wyświetla znacznik serial: numer."
+
+#~ msgid " --summary - print tag summary: summary."
+#~ msgstr " --summary - wyświetla znacznik summary: zestawienie."
+
+#~ msgid " --description - print tag description: description."
+#~ msgstr " --description - wyświetla znacznik description: opis."
+
+#~ msgid ""
+#~ " --provides - print tag provides: all provides (multiple lines)."
+#~ msgstr " --provides - wyświetla zanacznik provides: (wszyst. pakiety)"
+
+#~ msgid ""
+#~ " --requires - print tag requires: all requires (multiple lines)."
+#~ msgstr ""
+#~ " --requires - wyświetla znacznik requires: wszystkie zależności."
+
+#~ msgid " --files - print tag files: all files (multiple lines)."
+#~ msgstr " --files - wyświetla znacznik files: wszystkie pliki."
+
+#~ msgid ""
+#~ " --conflicts - print tag conflicts: all conflicts (multiple lines)."
+#~ msgstr ""
+#~ " --conflicts - wyświetla znacznik conflicts: wszystkie konflikty."
+
+#~ msgid ""
+#~ " --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes (multiple lines)."
+#~ msgstr ""
+#~ " --obsoletes - wyświetla znacznik obsoletes: wszystkie przestarzałe "
+#~ "pak."
+
+#~ msgid " --prereqs - print tag prereqs: all prereqs (multiple lines)."
+#~ msgstr ""
+#~ " --prereqs - wyświetla znacznik prereqs: wszystkie wymagania."
+
+#~ msgid "try urpmf --help for more options"
+#~ msgstr "spróbuj urpmf --help aby uzyskać więcej opcji"
+
+#~ msgid "no full media list was found"
+#~ msgstr "nie można odnaleźć pełnej listy nośników"