diff options
author | Thierry Vignaud <tv@mandriva.org> | 2007-01-15 13:51:03 +0000 |
---|---|---|
committer | Thierry Vignaud <tv@mandriva.org> | 2007-01-15 13:51:03 +0000 |
commit | c52030769d922c883b24c61ad29528974e594cca (patch) | |
tree | 82b5249dfa05104f7ec221890f3a7db7ce1ea3ee /po/pl.po | |
parent | 387f52964b85feef90852574fb685e2204d269ea (diff) | |
download | urpmi-c52030769d922c883b24c61ad29528974e594cca.tar urpmi-c52030769d922c883b24c61ad29528974e594cca.tar.gz urpmi-c52030769d922c883b24c61ad29528974e594cca.tar.bz2 urpmi-c52030769d922c883b24c61ad29528974e594cca.tar.xz urpmi-c52030769d922c883b24c61ad29528974e594cca.zip |
readd translations lost in r85293
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r-- | po/pl.po | 291 |
1 files changed, 154 insertions, 137 deletions
@@ -423,7 +423,7 @@ msgstr "Zbyt wiele argumentów\n" #: ../urpm/bug_report.pm:36 ../urpm/media.pm:1142 #, c-format msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "zbudowano plik syntezy dla nośnika \"%s\"" #: ../urpm/bug_report.pm:51 ../urpmi:247 #, c-format @@ -446,9 +446,9 @@ msgid "medium `%s' is defined twice, aborting" msgstr "" #: ../urpm/cfg.pm:226 ../urpm/media.pm:449 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to write config file [%s]" -msgstr "Utworzenie pliku konfiguracyjnego było niemożliwe [%s]" +msgstr "nie można zapisać pliku konfiguracyjnego [%s]" #: ../urpm/download.pm:111 #, c-format @@ -543,22 +543,22 @@ msgstr "...pobieranie nie powiodło się: %s" #: ../urpm/download.pm:668 #, c-format msgid "unknown protocol defined for %s" -msgstr "" +msgstr "nieznany protokół zdefiniowany dla %s" #: ../urpm/download.pm:687 #, c-format msgid "%s is not available, falling back on %s" -msgstr "" +msgstr "%s jest niedostępny, ponowne stosowanie %s" #: ../urpm/download.pm:691 #, c-format msgid "no webfetch found, supported webfetch are: %s\n" -msgstr "" +msgstr "nie znaleziono narzędzia do pobierania stron, obsługiwanymi są: %s\n" #: ../urpm/download.pm:705 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to handle protocol: %s" -msgstr "nie można przetworzyć pliku konfiguracyjnego %s [%s]" +msgstr "nie można obsłużyć protokołu: %s" #: ../urpm/get_pkgs.pm:41 #, fuzzy, c-format @@ -568,22 +568,24 @@ msgstr "instalowanie %s na %s" #: ../urpm/get_pkgs.pm:56 ../urpm/get_pkgs.pm:79 ../urpm/get_pkgs.pm:110 #, c-format msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Istnieje wiele pakietów o tej samej nazwie pliku rpm \"%s\"" #: ../urpm/get_pkgs.pm:93 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\"" -msgstr "nie można utworzyć nośnika \"%s\"\n" +msgstr "nie można poprawnie przetworzyć [%s] przy wartości \"%s\"" #: ../urpm/get_pkgs.pm:100 ../urpm/media.pm:219 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored" -msgstr "nie można uzyskać dostępu do pliku rpm [%s]" +msgstr "" +"nie można uzyskać dostępu do pliku listy związanego z \"%s\", zignorowano " +"nośnik" #: ../urpm/get_pkgs.pm:101 #, c-format msgid "(retry as root?)" -msgstr "" +msgstr "(spróbować ponownie jako root?)" #: ../urpm/get_pkgs.pm:126 #, c-format @@ -591,67 +593,72 @@ msgid "" "medium \"%s\" uses an invalid list file:\n" " mirror is probably not up-to-date, trying to use alternate method" msgstr "" +"nośnik \"%s\" używa niepoprawnego pliku listy:\n" +"serwer zwierciadlany jest prawdopodobnie nieaktualny,\n" +"próba wykorzystania metody alternatywnej" #: ../urpm/get_pkgs.pm:130 #, c-format msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files" -msgstr "" +msgstr "nośnik \"%s\" nie określa żadnej lokalizacji dla plików rpm" #: ../urpm/get_pkgs.pm:142 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "package %s is not found." -msgstr "Pakiet %s jest już zaintalowany w systemie" +msgstr "pakiet %s nie został odnaleziony." #: ../urpm/get_pkgs.pm:174 #, c-format msgid "malformed URL: [%s]" -msgstr "" +msgstr "niepoprawny adres URL: [%s]" #: ../urpm/get_pkgs.pm:180 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..." -msgstr "pobieranie pliku rpm [%s] ..." +msgstr "pobieranie plików rpm z nośnika \"%s\"..." #: ../urpm/install.pm:77 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "[repackaging]" -msgstr "Wyłączanie ponownego tworzenia pakietów\n" +msgstr "[ponowne tworzenie pakietu]" #: ../urpm/install.pm:110 #, c-format msgid "" "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" msgstr "" +"utworzono transakcję dla instalacji na %s (usuwanie=%d, instalacja=%d, " +"aktualizacja=%d)" #: ../urpm/install.pm:113 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to create transaction" -msgstr "nie można utworzyć nośnika \"%s\"\n" +msgstr "nie można utworzyć transakcji" #: ../urpm/install.pm:121 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "removing package %s" -msgstr "usuwanie %s" +msgstr "usuwanie pakietu %s" #: ../urpm/install.pm:123 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to remove package %s" -msgstr "nie można pobrać pakietów źródłowych, zaniechanie" +msgstr "nie można usunąć pakietu %s" #: ../urpm/install.pm:135 #, c-format msgid "unable to extract rpm from delta-rpm package %s" -msgstr "" +msgstr "nie można wypakować pakietu rpm z pakietu delta-rpm %s" #: ../urpm/install.pm:141 #, c-format msgid "adding package %s (id=%d, eid=%d, update=%d, file=%s)" -msgstr "" +msgstr "dodawanie pakietu %s (id=%d, eid=%d, aktualizacja=%d, plik=%s)" #: ../urpm/install.pm:144 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to install package %s" -msgstr "Tylko administrator ma prawo instalować pakiety" +msgstr "nie można zainstalować pakietu %s" #: ../urpm/install.pm:180 #, fuzzy, c-format @@ -661,7 +668,7 @@ msgstr "instalowanie %s z %s" #: ../urpm/install.pm:186 #, c-format msgid "More information on package %s" -msgstr "" +msgstr "Więcej informacji o pakiecie %s" #: ../urpm/ldap.pm:71 #, fuzzy, c-format @@ -701,7 +708,7 @@ msgstr "" #: ../urpm/md5sum.pm:25 #, c-format msgid "warning: md5sum for %s unavailable in MD5SUM file" -msgstr "" +msgstr "ostrzeżenie: md5sum dla %s jest niedostępna w pliku MD5SUM" #: ../urpm/md5sum.pm:45 #, c-format @@ -714,11 +721,14 @@ msgid "" "virtual medium \"%s\" should not have defined hdlist or list file, medium " "ignored" msgstr "" +"wirtualny nośnik \"%s\" nie powinien posiadać zdefiniowanego pliku hdlist " +"lub listy, zignorowano nośnik" #: ../urpm/media.pm:175 #, c-format msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored" msgstr "" +"wirtualny nośnik \"%s\" powinien posiadać jasny url, zignorowano nośnik" #: ../urpm/media.pm:183 #, fuzzy, c-format @@ -728,7 +738,7 @@ msgstr "niepoprawna nazwa pliku rpm [%s]" #: ../urpm/media.pm:190 #, c-format msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored" -msgstr "" +msgstr "nie można znaleźć pliku listy dla \"%s\", nośnik zignorowano" #: ../urpm/media.pm:203 #, c-format @@ -741,9 +751,9 @@ msgid "\"synthesis\" should be set (medium \"%s\")" msgstr "" #: ../urpm/media.pm:209 ../urpm/media.pm:1419 ../urpm/media.pm:1507 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored" -msgstr "nie można uzyskać dostępu do pliku rpm [%s]" +msgstr "nie można uzyskać dostępu do pliku hdlist \"%s\", zignorowano nośnik" #: ../urpm/media.pm:215 #, fuzzy, c-format @@ -754,41 +764,42 @@ msgstr "nie można uzyskać dostępu do pliku rpm [%s]" #, c-format msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored" msgstr "" +"nośnik \"%s\" próbuje używać wykorzystany już plik hdlist, zignorowano nośnik" #: ../urpm/media.pm:230 #, c-format msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored" -msgstr "" +msgstr "nośnik \"%s\" próbuje użyć już wykorzystaną listę, zignorowano nośnik" #: ../urpm/media.pm:255 #, c-format msgid "trying to override existing medium \"%s\", skipping" -msgstr "" +msgstr "próba przełączenia istniejącego nośnika \"%s\", anulowano" #: ../urpm/media.pm:398 #, c-format msgid "too many mount points for removable medium \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "zbyt dużo punktów montowania dla wymiennego nośnika \"%s\"" #: ../urpm/media.pm:399 #, c-format msgid "taking removable device as \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "traktowanie napędu wymiennego jako \"%s\"" #: ../urpm/media.pm:402 #, c-format msgid "Medium \"%s\" is an ISO image, will be mounted on-the-fly" -msgstr "" +msgstr "Nośnik \"%s\" jest obrazem ISO. Zostanie zamontowany w locie" #: ../urpm/media.pm:405 #, c-format msgid "using different removable device [%s] for \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "używanie innego urządzenia wymiennego [%s] dla \"%s\"" #: ../urpm/media.pm:410 ../urpm/media.pm:413 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\"" -msgstr "nie można utworzyć nośnika \"%s\"\n" +msgstr "nie można pobrać ścieżki dla nośnika wymiennego \"%s\"" #: ../urpm/media.pm:428 #, c-format @@ -796,19 +807,19 @@ msgid "wrote %s" msgstr "" #: ../urpm/media.pm:451 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "wrote config file [%s]" -msgstr "Zapisywanie pliku konfiguracyjnego [%s]" +msgstr "zapisywanie pliku konfiguracyjnego [%s]" #: ../urpm/media.pm:496 #, c-format msgid "Can't use parallel mode with use-distrib mode" -msgstr "" +msgstr "Nie można użyć trybu zrównoleglenia z trybem use-distrib" #: ../urpm/media.pm:504 #, c-format msgid "using associated media for parallel mode: %s" -msgstr "" +msgstr "użycie nośnika przypisanego dla trybu równoległego: %s" #: ../urpm/media.pm:520 #, c-format @@ -827,32 +838,32 @@ msgstr "" #: ../urpm/media.pm:596 #, c-format msgid "Search start: %s end: %s" -msgstr "" +msgstr "Początek wyszukiwania: %s koniec: %s" #: ../urpm/media.pm:605 ../urpm/media.pm:1802 #, c-format msgid "performing second pass to compute dependencies\n" -msgstr "" +msgstr "podejmowanie kolejnej operacji obliczenia zależności\n" #: ../urpm/media.pm:621 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "skipping package %s" -msgstr "nieznane pakiety" +msgstr "pomijanie pakietu %s" #: ../urpm/media.pm:637 #, c-format msgid "would install instead of upgrade package %s" -msgstr "" +msgstr "mogłoby to spowodować zainstalowanie zamiast uaktualnienia pakietu %s" #: ../urpm/media.pm:662 #, c-format msgid "medium \"%s\" already exists" -msgstr "" +msgstr "nośnik \"%s\" już istnieje" #: ../urpm/media.pm:677 #, c-format msgid "virtual medium needs to be local" -msgstr "" +msgstr "wirtualny nośnik musi być dostępny lokalnie" #: ../urpm/media.pm:691 #, c-format @@ -880,14 +891,14 @@ msgid "this location doesn't seem to contain any distribution" msgstr "" #: ../urpm/media.pm:739 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "retrieving media.cfg file..." -msgstr "pobieranie pliku rpm [%s] ..." +msgstr "pobieranie pliku media.cfg..." #: ../urpm/media.pm:744 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to parse media.cfg" -msgstr "nie można otworzyć bazy danych rpm" +msgstr "nie można przetworzyć media.cfg" #: ../urpm/media.pm:747 #, c-format @@ -895,44 +906,44 @@ msgid "unable to access the distribution medium (no media.cfg file found)" msgstr "" #: ../urpm/media.pm:826 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\"" -msgstr "nie można utworzyć nośnika \"%s\"\n" +msgstr "próba wyboru nieistniejącego nośnika \"%s\"" #: ../urpm/media.pm:829 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "selecting multiple media: %s" -msgstr "włączanie nośnika \"%s\"" +msgstr "wybieranie wielu nośników: %s" #: ../urpm/media.pm:849 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "removing medium \"%s\"" -msgstr "usuwanie %s" +msgstr "usuwanie nośnika \"%s\"" #: ../urpm/media.pm:940 #, c-format msgid "reconfiguring urpmi for media \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "przekonfigurowywanie urpmi dla nośnika \"%s\"" #: ../urpm/media.pm:979 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "...reconfiguration failed" -msgstr "...pobieranie nie powiodło się: %s" +msgstr "...przekonfigurowywanie zakończone niepowodzeniem" #: ../urpm/media.pm:985 #, c-format msgid "reconfiguration done" -msgstr "" +msgstr "przekonfigurowywanie zakończone" #: ../urpm/media.pm:1033 #, c-format msgid "Error generating names file: dependency %d not found" -msgstr "" +msgstr "Błąd tworzenia pliku nazw: zależność %d nie została znaleziona" #: ../urpm/media.pm:1037 #, c-format msgid "Error generating names file: Can't write to file (%s)" -msgstr "" +msgstr "Błąd tworzenia pliku nazw: Nie można zapisać do pliku (%s)" #: ../urpm/media.pm:1072 #, c-format @@ -940,19 +951,19 @@ msgid "medium \"%s\" is up-to-date" msgstr "" #: ../urpm/media.pm:1092 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "examining hdlist file [%s]" -msgstr "Zapisywanie pliku konfiguracyjnego [%s]" +msgstr "badanie pliku hdlist [%s]" #: ../urpm/media.pm:1102 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "examining synthesis file [%s]" -msgstr "Zapisywanie pliku konfiguracyjnego [%s]" +msgstr "sprawdzanie pliku syntezy [%s]" #: ../urpm/media.pm:1119 #, c-format msgid "building hdlist [%s]" -msgstr "" +msgstr "budowanie pliku hdlist [%s]" #: ../urpm/media.pm:1138 #, c-format @@ -960,26 +971,28 @@ msgid "" "Unable to build synthesis file for medium \"%s\". Your hdlist file may be " "corrupted." msgstr "" +"Utworzenie pliku syntezy dla nośnika \"%s\" było niemożliwe. Plik hdlist " +"może być uszkodzony." #: ../urpm/media.pm:1157 #, c-format msgid "problem reading hdlist or synthesis file of medium \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "wystąpił problem podczas odczytu pliku syntezy dla nośnika \"%s\"" #: ../urpm/media.pm:1169 ../urpm/media.pm:1207 ../urpm/media.pm:1494 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "...copying failed" -msgstr "Kopiowanie zakończone niepowodzeniem" +msgstr "...kopiowanie zakończone niepowodzeniem" #: ../urpm/media.pm:1203 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "copying description file of \"%s\"..." -msgstr "Przesyłanie plików do %s..." +msgstr "kopiowanie pliku opisowego związanego z \"%s\"..." #: ../urpm/media.pm:1205 ../urpm/media.pm:1236 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "...copying done" -msgstr "...pobieranie zakończone" +msgstr "...kopiowanie zakończone" #: ../urpm/media.pm:1232 #, c-format @@ -989,47 +1002,47 @@ msgstr "" #: ../urpm/media.pm:1238 #, c-format msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)" -msgstr "" +msgstr "kopiowanie [%s] zakończone niepowodzeniem (plik jest podejrzanie mały)" #: ../urpm/media.pm:1271 #, c-format msgid "computing md5sum of copied source hdlist (or synthesis)" -msgstr "" +msgstr "obliczanie sumy md5 skopiowanego źródłowego pliku hdlist (lub syntezy)" #: ../urpm/media.pm:1273 #, c-format msgid "copy of [%s] failed (md5sum mismatch)" -msgstr "" +msgstr "kopiowanie [%s] zakończone niepowodzeniem (niezgodna suma md5)" #: ../urpm/media.pm:1285 #, c-format msgid "computing md5sum of retrieved source hdlist (or synthesis)" -msgstr "" +msgstr "obliczanie sumy md5 pobranego pliku źródłowego hdlist (lub syntezy)" #: ../urpm/media.pm:1287 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "...retrieving failed: md5sum mismatch" -msgstr "...pobieranie nie powiodło się: %s" +msgstr "...pobieranie nie powiodło się: niezgodność sumy md5" #: ../urpm/media.pm:1302 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no rpm files found from [%s]" -msgstr "niepoprawna nazwa pliku rpm [%s]" +msgstr "nie znaleziono żadnych plików rpm z [%s]" #: ../urpm/media.pm:1309 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "reading rpm files from [%s]" -msgstr "pobieranie pliku rpm [%s] ..." +msgstr "odczytywanie plików rpm z [%s]" #: ../urpm/media.pm:1324 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s" -msgstr "nie można uzyskać dostępu do pliku rpm [%s]" +msgstr "nie można czytać plików rpm z [%s]: %s" #: ../urpm/media.pm:1334 #, c-format msgid "no rpms read" -msgstr "" +msgstr "nie odczytano żadnych pakietów RPM" #: ../urpm/media.pm:1364 #, c-format @@ -1038,6 +1051,9 @@ msgid "" "this could happen if you mounted manually the directory when creating the " "medium." msgstr "" +"Nie można uzyskać dostępu do nośnika \"%s\",\n" +"To może się zdarzyć jeśli podczas tworzenia nośnika katalog został " +"zamontowany ręcznie." #: ../urpm/media.pm:1377 #, c-format @@ -1048,36 +1064,37 @@ msgstr "" #, c-format msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." msgstr "" +"pobieranie pliku źródłowego hdlist (lub syntezy) związanego z \"%s\"..." #: ../urpm/media.pm:1473 #, c-format msgid "found probed hdlist (or synthesis) as %s" -msgstr "" +msgstr "znaleziono zbadany plik hdlist (lub synthesis) jako %s" #: ../urpm/media.pm:1480 ../urpm/media.pm:1612 #, c-format msgid "no hdlist file found for medium \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "nie znaleziono pliku hdlist dla nośnika \"%s\"" #: ../urpm/media.pm:1532 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "examining pubkey file of \"%s\"..." -msgstr "pobieranie pliku rpm [%s] ..." +msgstr "sprawdzanie pliku klucza publicznego związanego z \"%s\"..." #: ../urpm/media.pm:1544 #, c-format msgid "...imported key %s from pubkey file of \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "...zaimportowany klucz %s z klucza publicznego związanego z \"%s\"" #: ../urpm/media.pm:1547 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to import pubkey file of \"%s\"" -msgstr "nie można przetworzyć pliku konfiguracyjnego %s [%s]" +msgstr "nie można zaimportować pliku klucza publicznego związanego z \"%s\"" #: ../urpm/media.pm:1563 #, c-format msgid "writing list file for medium \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "zapisywanie pliku listy dla nośnika \"%s\"" #: ../urpm/media.pm:1621 ../urpm/media.pm:1651 #, fuzzy, c-format @@ -1085,19 +1102,19 @@ msgid "updated medium \"%s\"" msgstr "nie można zaktualizować nośnika \"%s\"\n" #: ../urpm/media.pm:1638 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\"" -msgstr "nie można przetworzyć pliku konfiguracyjnego %s [%s]" +msgstr "nie można przetworzyć pliku hdlist związanego z \"%s\"" #: ../urpm/media.pm:1644 #, c-format msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "wystąpił problem podczas odczytu pliku syntezy dla nośnika \"%s\"" #: ../urpm/media.pm:1709 #, c-format msgid "reading headers from medium \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "odczytywanie nagłówków z nośnika \"%s\"" #: ../urpm/msg.pm:61 ../urpmi:489 ../urpmi:508 ../urpmi:597 #, c-format @@ -1116,54 +1133,54 @@ msgid "Sorry, bad choice, try again\n" msgstr "Niestety, niepoprawny wybór, spróbuj ponownie\n" #: ../urpm/parallel.pm:14 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]" -msgstr "nie można przetworzyć pliku konfiguracyjnego %s [%s]" +msgstr "nie można przetworzyć \"%s\" w pliku [%s]" #: ../urpm/parallel.pm:23 #, c-format msgid "examining parallel handler in file [%s]" -msgstr "" +msgstr "badanie równoległej funkcji obsługi w pliku [%s]" #: ../urpm/parallel.pm:34 #, c-format msgid "found parallel handler for nodes: %s" -msgstr "" +msgstr "znaleziono równoległą funkcję obsługi dla węzłów: %s" #: ../urpm/parallel.pm:38 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to use parallel option \"%s\"" -msgstr "nie można zaktualizować nośnika \"%s\"\n" +msgstr "nie można użyć równoległej opcji \"%s\"" #: ../urpm/removable.pm:32 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "mounting %s" -msgstr "usuwanie %s" +msgstr "montowanie %s" #: ../urpm/removable.pm:56 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unmounting %s" -msgstr "usuwanie %s" +msgstr "odmontowywanie %s" #: ../urpm/removable.pm:112 ../urpm/removable.pm:117 ../urpm/removable.pm:147 #, c-format msgid "medium \"%s\" is not selected" -msgstr "" +msgstr "nośnik \"%s\" nie został wybrany" #: ../urpm/removable.pm:143 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\"" -msgstr "nie można utworzyć nośnika \"%s\"\n" +msgstr "nie można czytać pliku rpm [%s] z nośnika \"%s\"" #: ../urpm/removable.pm:151 #, c-format msgid "inconsistent medium \"%s\" marked removable but not really" -msgstr "" +msgstr "niespójny nośnik \"%s\" zaznaczony jako wymienny ale niekoniecznie" #: ../urpm/removable.pm:163 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to access medium \"%s\"" -msgstr "nie można zaktualizować nośnika \"%s\"\n" +msgstr "nie można uzyskać dostępu do nośnika \"%s\"" #: ../urpm/select.pm:115 #, fuzzy, c-format @@ -1178,52 +1195,52 @@ msgstr "Następujące pakiety zawierają %s: %s" #: ../urpm/select.pm:398 ../urpm/select.pm:438 #, c-format msgid "due to missing %s" -msgstr "" +msgstr "z powodu brakującego %s" #: ../urpm/select.pm:399 ../urpm/select.pm:436 #, c-format msgid "due to unsatisfied %s" -msgstr "" +msgstr "z powodu niesatysfakcjonującego pakietu %s" #: ../urpm/select.pm:405 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "trying to promote %s" -msgstr "Brak elementów do usunięcia" +msgstr "próba ulepszenia %s" #: ../urpm/select.pm:406 #, c-format msgid "in order to keep %s" -msgstr "" +msgstr "w celu zachowania pakietu %s" #: ../urpm/select.pm:432 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "in order to install %s" -msgstr " (do zainstalowania)" +msgstr "w celu zainstalowania pakietu %s" #: ../urpm/select.pm:442 #, c-format msgid "due to conflicts with %s" -msgstr "" +msgstr "z powodu kolizji z pakietem %s" #: ../urpm/select.pm:444 #, c-format msgid "unrequested" -msgstr "" +msgstr "niezgłoszony" #: ../urpm/signature.pm:26 #, c-format msgid "Invalid signature (%s)" -msgstr "" +msgstr "Niepoprawny podpis (%s)" #: ../urpm/signature.pm:57 #, c-format msgid "Invalid Key ID (%s)" -msgstr "" +msgstr "Niepoprawny identyfikator klucza (%s)" #: ../urpm/signature.pm:59 #, c-format msgid "Missing signature (%s)" -msgstr "" +msgstr "Brakujący podpis (%s)" #: ../urpme:39 #, c-format |