summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorThierry Vignaud <tv@mandriva.org>2008-10-07 17:05:50 +0000
committerThierry Vignaud <tv@mandriva.org>2008-10-07 17:05:50 +0000
commitc301536cb638e227b5033c83668b694154ef6bc2 (patch)
tree1059cd24194a30cc91121857dfb1ff238a1e39cc /po/pl.po
parent74115097fd19a940f41785f28f40c7620d957804 (diff)
downloadurpmi-c301536cb638e227b5033c83668b694154ef6bc2.tar
urpmi-c301536cb638e227b5033c83668b694154ef6bc2.tar.gz
urpmi-c301536cb638e227b5033c83668b694154ef6bc2.tar.bz2
urpmi-c301536cb638e227b5033c83668b694154ef6bc2.tar.xz
urpmi-c301536cb638e227b5033c83668b694154ef6bc2.zip
sync with code
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r--po/pl.po1365
1 files changed, 680 insertions, 685 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index b231c1de..775f27ba 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -18,18 +18,19 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: urpmi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-04 18:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-10-07 19:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-06 13:25+0200\n"
-"Last-Translator: Amazis.net sp. z o.o. - Tomasz Bednarski <tomasz.bednarski@mandriva.pl>\n"
+"Last-Translator: Amazis.net sp. z o.o. - Tomasz Bednarski <tomasz."
+"bednarski@mandriva.pl>\n"
"Language-Team: <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: ../gurpmi:31
-#: ../gurpmi2:74
+#: ../gurpmi:31 ../gurpmi2:74
#, c-format
msgid "RPM installation"
msgstr "Instalacja pakietów RPM"
@@ -37,11 +38,10 @@ msgstr "Instalacja pakietów RPM"
#: ../gurpmi:45
#, c-format
msgid "Error: unable to find file %s, will cancel operation"
-msgstr "Błąd: odnalezienie pliku %s było niemożliwe, operacja zostanie anulowana"
+msgstr ""
+"Błąd: odnalezienie pliku %s było niemożliwe, operacja zostanie anulowana"
-#: ../gurpmi:46
-#: ../gurpmi2:175
-#: ../gurpmi2:199
+#: ../gurpmi:46 ../gurpmi2:174 ../gurpmi2:198
#, c-format
msgid "_Ok"
msgstr "_Ok"
@@ -53,7 +53,8 @@ msgid ""
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"You probably didn't want to install it on your computer (installing it would allow you to make modifications to its sourcecode then compile it).\n"
+"You probably didn't want to install it on your computer (installing it would "
+"allow you to make modifications to its sourcecode then compile it).\n"
"\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
@@ -66,8 +67,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Co chcesz zrobić?"
-#: ../gurpmi:74
-#: ../gurpmi:85
+#: ../gurpmi:74 ../gurpmi:85
#, c-format
msgid ""
"You are about to install the following software packages on your computer:\n"
@@ -107,8 +107,7 @@ msgstr "Zainstaluj"
msgid "_Save"
msgstr "_Zapisz"
-#: ../gurpmi:100
-#: ../gurpmi2:175
+#: ../gurpmi:100 ../gurpmi2:174
#, c-format
msgid "_Cancel"
msgstr "_Anuluj"
@@ -118,19 +117,20 @@ msgstr "_Anuluj"
msgid "Choose location to save file"
msgstr "Wybierz miejsce zapisania pliku"
-#: ../gurpmi.pm:39
-#: ../urpmi:67
+#: ../gurpmi.pm:39 ../urpmi:67
#, c-format
msgid ""
"urpmi version %s\n"
"Copyright (C) 1999-2008 Mandriva.\n"
-"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"urpmi wersja %s\n"
"Copyright (C) 1999-2008 Mandriva.\n"
-"To jest otwarte oprogramowanie i może być rozpowszechniane na zasadach licencji GNU GPL.\n"
+"To jest otwarte oprogramowanie i może być rozpowszechniane na zasadach "
+"licencji GNU GPL.\n"
"\n"
"użycie:\n"
@@ -139,43 +139,37 @@ msgstr ""
msgid "Options:"
msgstr "Opcje:"
-#: ../gurpmi.pm:46
-#: ../urpm/search.pm:35
-#: ../urpme:46
-#: ../urpmf:35
-#: ../urpmi:72
-#: ../urpmi.addmedia:54
-#: ../urpmi.recover:33
-#: ../urpmi.removemedia:40
-#: ../urpmi.update:32
-#: ../urpmq:45
+#: ../gurpmi.pm:46 ../urpme:46 ../urpmf:35 ../urpmi:72 ../urpmi.addmedia:54
+#: ../urpmi.recover:33 ../urpmi.removemedia:40 ../urpmi.update:32 ../urpmq:45
#, c-format
msgid " --help - print this help message.\n"
msgstr " --help - wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
-#: ../gurpmi.pm:47
-#: ../urpmi:79
+#: ../gurpmi.pm:47 ../urpmi:79
#, c-format
-msgid " --auto - non-interactive mode, assume default answers to questions.\n"
-msgstr " --auto - tryb nieinteraktywny, stosuje domyślne odpowiedzi na pytania.\n"
+msgid ""
+" --auto - non-interactive mode, assume default answers to "
+"questions.\n"
+msgstr ""
+" --auto - tryb nieinteraktywny, stosuje domyślne odpowiedzi na "
+"pytania.\n"
-#: ../gurpmi.pm:48
-#: ../urpmi:80
-#: ../urpmq:52
+#: ../gurpmi.pm:48 ../urpmi:80 ../urpmq:52
#, c-format
-msgid " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
-msgstr " --auto-select - automatycznie wybiera pakiety aktualizujące system.\n"
+msgid ""
+" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
+msgstr ""
+" --auto-select - automatycznie wybiera pakiety aktualizujące system.\n"
-#: ../gurpmi.pm:49
-#: ../urpme:50
-#: ../urpmi:103
-#: ../urpmq:66
+#: ../gurpmi.pm:49 ../urpme:50 ../urpmi:103 ../urpmq:66
#, c-format
-msgid " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
-msgstr " --force - wymusza wywoływanie nawet przy braku niektórych pakietów.\n"
+msgid ""
+" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
+msgstr ""
+" --force - wymusza wywoływanie nawet przy braku niektórych "
+"pakietów.\n"
-#: ../gurpmi.pm:50
-#: ../urpmi:133
+#: ../gurpmi.pm:50 ../urpmi:133
#, c-format
msgid ""
" --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n"
@@ -184,45 +178,46 @@ msgstr ""
" --verify-rpm - bada podpis cyfrowy pakietu przed instalacją.\n"
" (--no-verify-rpm wyłącza, domyślnie włączone).\n"
-#: ../gurpmi.pm:52
-#: ../urpm/search.pm:41
-#: ../urpmf:41
-#: ../urpmi:73
-#: ../urpmq:47
+#: ../gurpmi.pm:52 ../urpmf:41 ../urpmi:73 ../urpmq:47
#, c-format
msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n"
-msgstr " --media - używa tylko podanych nośników, rozdzielonych przecinkami.\n"
+msgstr ""
+" --media - używa tylko podanych nośników, rozdzielonych "
+"przecinkami.\n"
-#: ../gurpmi.pm:53
-#: ../urpmi:149
+#: ../gurpmi.pm:53 ../urpmi:150
#, c-format
msgid " -p - allow search in provides to find package.\n"
-msgstr " -p - umożliwia wyszukiwanie serwerów przy szukaniu pakietów.\n"
+msgstr ""
+" -p - umożliwia wyszukiwanie serwerów przy szukaniu pakietów.\n"
-#: ../gurpmi.pm:54
-#: ../urpmi:150
+#: ../gurpmi.pm:54 ../urpmi:151
#, c-format
msgid " -P - do not search in provides to find package.\n"
-msgstr " -P - nie przeszukuje serwerów przy wyszukiwaniu pakietów.\n"
+msgstr ""
+" -P - nie przeszukuje serwerów przy wyszukiwaniu pakietów.\n"
-#: ../gurpmi.pm:55
-#: ../urpmi:110
-#: ../urpmq:69
+#: ../gurpmi.pm:55 ../urpmi:110 ../urpmq:69
#, c-format
msgid " --root - use another root for rpm installation.\n"
msgstr " --root - używa innego katalogu głównego do instalacji rpm.\n"
-#: ../gurpmi.pm:56
-#: ../urpmi:135
+#: ../gurpmi.pm:56 ../urpmi:135
#, c-format
-msgid " --test - only verify if the installation can be achieved correctly.\n"
-msgstr " --test - sprawdza, czy instalacja zostanie przeprowadzona prawidłowo.\n"
+msgid ""
+" --test - only verify if the installation can be achieved "
+"correctly.\n"
+msgstr ""
+" --test - sprawdza, czy instalacja zostanie przeprowadzona "
+"prawidłowo.\n"
-#: ../gurpmi.pm:57
-#: ../urpmi:76
+#: ../gurpmi.pm:57 ../urpmi:76
#, c-format
-msgid " --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n"
-msgstr " --searchmedia - używa tylko podanych nośników podczas wyszukiwania wymaganych pakietów.\n"
+msgid ""
+" --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n"
+msgstr ""
+" --searchmedia - używa tylko podanych nośników podczas wyszukiwania "
+"wymaganych pakietów.\n"
#: ../gurpmi.pm:100
#, c-format
@@ -239,7 +234,22 @@ msgstr "Proszę czekać..."
msgid "Must be root"
msgstr "Tylko root ma prawo do tego działania"
-#: ../gurpmi2:106
+#: ../gurpmi2:70
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Distribution Upgrade"
+msgstr "rozpowszechnianie %s"
+
+#: ../gurpmi2:70
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Packages installation"
+msgstr "Instalacja pakietu..."
+
+#: ../gurpmi2:97
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Preparing packages installation..."
+msgstr "Instalacja pakietu..."
+
+#: ../gurpmi2:111
#, c-format
msgid ""
"Some requested packages cannot be installed:\n"
@@ -255,38 +265,37 @@ msgstr ""
msgid "Warning"
msgstr "Ostrzeżenie"
-#: ../gurpmi2:134
-#: ../urpmi:640
+#: ../gurpmi2:134 ../urpmi:625
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
-#: ../gurpmi2:171
+#: ../gurpmi2:170
#, c-format
msgid " (to upgrade)"
msgstr " (do aktualizacji)"
-#: ../gurpmi2:172
+#: ../gurpmi2:171
#, c-format
msgid " (to install)"
msgstr " (do zainstalowania)"
-#: ../gurpmi2:175
+#: ../gurpmi2:174
#, c-format
msgid "Package choice"
msgstr "Wybór pakietów"
-#: ../gurpmi2:176
+#: ../gurpmi2:175
#, c-format
msgid "One of the following packages is needed:"
msgstr "Wymagany jest jeden z następujących pakietów:"
-#: ../gurpmi2:200
+#: ../gurpmi2:199
#, c-format
msgid "_Abort"
msgstr "_Przerwij"
-#: ../gurpmi2:222
+#: ../gurpmi2:221
#, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
@@ -297,19 +306,21 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Czy kontynuować mimo to?"
-#: ../gurpmi2:241
-#: ../urpmi:607
+#: ../gurpmi2:240 ../urpmi:592
#, c-format
-msgid "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:"
-msgstr "W celu spełnienia zależności zostanie zainstalowany następujący pakiet:"
+msgid ""
+"To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:"
+msgstr ""
+"W celu spełnienia zależności zostanie zainstalowany następujący pakiet:"
-#: ../gurpmi2:242
-#: ../urpmi:608
+#: ../gurpmi2:241 ../urpmi:593
#, c-format
-msgid "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:"
-msgstr "W celu spełnienia zależności zostaną zainstalowane następujące pakiety:"
+msgid ""
+"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:"
+msgstr ""
+"W celu spełnienia zależności zostaną zainstalowane następujące pakiety:"
-#: ../gurpmi2:244
+#: ../gurpmi2:243
#, c-format
msgid "(%d package, %d MB)"
msgid_plural "(%d packages, %d MB)"
@@ -317,46 +328,37 @@ msgstr[0] "(%d pakiet, %d MB)"
msgstr[1] "(%d pakietów, %d MB)"
msgstr[2] "(%d pakietów, %d MB)"
-#: ../gurpmi2:250
-#, c-format
-msgid "Package installation..."
-msgstr "Instalacja pakietu..."
-
-#: ../gurpmi2:252
-#: ../urpm/main_loop.pm:49
+#: ../gurpmi2:257 ../urpm/main_loop.pm:49
#, c-format
msgid "unable to get source packages, aborting"
msgstr "nie można pobrać pakietów źródłowych, zaniechanie"
-#: ../gurpmi2:266
-#: ../urpm/install.pm:88
+#: ../gurpmi2:265 ../urpm/install.pm:81
#, c-format
msgid "Preparing..."
msgstr "Przygotowywanie..."
-#: ../gurpmi2:270
+#: ../gurpmi2:269
#, c-format
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "Instalowanie pakietu \"%s\" (%s/%s)..."
-#: ../gurpmi2:287
-#: ../urpmi:635
+#: ../gurpmi2:286 ../urpmi:620
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\""
msgstr "Włóż nośnik o nazwie \"%s\" "
-#: ../gurpmi2:298
+#: ../gurpmi2:297
#, c-format
msgid "Downloading package `%s'..."
msgstr "Pobieranie pakietu \"%s\"..."
-#: ../gurpmi2:324
+#: ../gurpmi2:323
#, c-format
msgid "_Done"
msgstr "Gotowe"
-#: ../gurpmi2:332
-#: ../urpm/main_loop.pm:111
+#: ../gurpmi2:331 ../urpm/main_loop.pm:114
#, c-format
msgid ""
"Installation failed, some files are missing:\n"
@@ -367,33 +369,28 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Może zachodzić potrzeba aktualizacji bazy danych urpmi"
-#: ../gurpmi2:338
-#: ../urpm/main_loop.pm:223
-#: ../urpm/main_loop.pm:241
-#: ../urpm/main_loop.pm:259
-#: ../urpm/main_loop.pm:282
+#: ../gurpmi2:337 ../urpm/main_loop.pm:226 ../urpm/main_loop.pm:244
+#: ../urpm/main_loop.pm:262 ../urpm/main_loop.pm:289
#, c-format
msgid "Installation failed:"
msgstr "Instalacja nie powiodła się:"
-#: ../gurpmi2:343
+#: ../gurpmi2:342
#, c-format
msgid "The package(s) are already installed"
msgstr "Wszystko zostało już zainstalowane"
-#: ../gurpmi2:345
+#: ../gurpmi2:344
#, c-format
msgid "Installation finished"
msgstr "Instalacja zakończona"
-#: ../gurpmi2:346
-#: ../urpme:167
+#: ../gurpmi2:345 ../urpme:167
#, c-format
msgid "removing %s"
msgstr "usuwanie %s"
-#: ../gurpmi2:354
-#: ../urpmi:702
+#: ../gurpmi2:353 ../urpmi:687
#, c-format
msgid "restarting urpmi"
msgstr "ponownie uruchamianie urpmi"
@@ -432,8 +429,7 @@ msgstr " domyślną wartością jest %s.\n"
msgid " -f - output rpm full name (NVRA)\n"
msgstr " -f - wyświetla pełną nazwę pakietu rpm (NVRA).\n"
-#: ../rurpmi:11
-#: ../urpmi:281
+#: ../rurpmi:11 ../urpmi:269
#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to install packages"
msgstr "Tylko administrator ma prawo instalować pakiety"
@@ -443,159 +439,162 @@ msgstr "Tylko administrator ma prawo instalować pakiety"
msgid "Running urpmi in restricted mode..."
msgstr "Uruchamianie urpmi w trybie restrykcyjnym..."
-#: ../urpm.pm:111
+#: ../urpm.pm:112
#, c-format
msgid "fail to create directory %s"
msgstr "utworzenie katalogu %s było niemożliwe"
-#: ../urpm.pm:112
+#: ../urpm.pm:113
#, c-format
msgid "invalid owner for directory %s"
msgstr "nieprawidłowy właściciel katalogu %s"
-#: ../urpm.pm:124
+#: ../urpm.pm:125
#, c-format
msgid "Can not download packages into %s"
msgstr "Pobranie pakietów do %s było niemożliwe"
-#: ../urpm.pm:274
+#: ../urpm.pm:140
+#, c-format
+msgid "Environment directory %s does not exist"
+msgstr "Katalog %s nie istnieje"
+
+#: ../urpm.pm:141 ../urpmf:248 ../urpmq:165
+#, c-format
+msgid "using specific environment on %s\n"
+msgstr "używając określonego środowiska na %s\n"
+
+#: ../urpm.pm:305
#, c-format
msgid "unable to open rpmdb"
msgstr "nie można otworzyć bazy danych rpm"
-#: ../urpm.pm:288
+#: ../urpm.pm:319
#, c-format
msgid "invalid rpm file name [%s]"
msgstr "niepoprawna nazwa pliku rpm [%s]"
-#: ../urpm.pm:294
+#: ../urpm.pm:325
#, c-format
msgid "retrieving rpm file [%s] ..."
msgstr "pobieranie pliku rpm [%s] ..."
-#: ../urpm.pm:296
-#: ../urpm/get_pkgs.pm:217
+#: ../urpm.pm:327 ../urpm/get_pkgs.pm:217
#, c-format
msgid "...retrieving done"
msgstr "...pobieranie zakończone"
-#: ../urpm.pm:299
-#: ../urpm/download.pm:731
-#: ../urpm/get_pkgs.pm:219
-#: ../urpm/media.pm:836
-#: ../urpm/media.pm:1287
-#: ../urpm/media.pm:1432
-#: ../urpm/media.pm:1486
+#: ../urpm.pm:330 ../urpm/download.pm:777 ../urpm/get_pkgs.pm:219
+#: ../urpm/media.pm:830 ../urpm/media.pm:1291 ../urpm/media.pm:1442
#, c-format
msgid "...retrieving failed: %s"
msgstr "...pobieranie nie powiodło się: %s"
-#: ../urpm.pm:304
+#: ../urpm.pm:335
#, c-format
msgid "unable to access rpm file [%s]"
msgstr "nie można uzyskać dostępu do pliku rpm [%s]"
-#: ../urpm.pm:309
+#: ../urpm.pm:340
#, c-format
msgid "unable to parse spec file %s [%s]"
msgstr "nie można przetworzyć pliku konfiguracyjnego %s [%s]"
-#: ../urpm.pm:317
+#: ../urpm.pm:348
#, c-format
msgid "unable to register rpm file"
msgstr "nie można zarejestrować pliku rpm"
-#: ../urpm.pm:319
+#: ../urpm.pm:350
#, c-format
msgid "Incompatible architecture for rpm [%s]"
msgstr "Niezgodna architektura dla pakietu rpm [%s]"
-#: ../urpm.pm:323
+#: ../urpm.pm:354
#, c-format
msgid "error registering local packages"
msgstr "błąd w trakcie rejestrowania pakietów lokalnych"
-#: ../urpm.pm:410
+#: ../urpm.pm:441
#, c-format
msgid "This operation is forbidden while running in restricted mode"
msgstr "Operacja niedozwolona podczas pracy w trybie restrykcyjnym"
-#: ../urpm/args.pm:145
-#: ../urpm/args.pm:154
+#: ../urpm/args.pm:152 ../urpm/args.pm:161
#, c-format
msgid "bad proxy declaration on command line\n"
msgstr "niepoprawna deklaracja serwera pośredniczącego w wierszu poleceń\n"
-#: ../urpm/args.pm:298
+#: ../urpm/args.pm:306
#, c-format
msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n"
msgstr "urpmq: nie można odczytać pliku rpm \"%s\"\n"
-#: ../urpm/args.pm:375
+#: ../urpm/args.pm:383
#, c-format
msgid "unexpected expression %s"
msgstr "niespodziewane wyrażenie %s"
-#: ../urpm/args.pm:376
+#: ../urpm/args.pm:384
#, c-format
msgid "missing expression before %s"
msgstr "brakujące wyrażenie przed %s"
-#: ../urpm/args.pm:382
+#: ../urpm/args.pm:390
#, c-format
msgid "unexpected expression %s (suggestion: use -a or -o ?)"
msgstr "niespodziewane wyrażenie %s (sugestia: użyj -a lub -o ?)"
-#: ../urpm/args.pm:386
+#: ../urpm/args.pm:394
#, c-format
msgid "no expression to close"
msgstr "brak wyrażenia do zamknięcia"
-#: ../urpm/args.pm:395
+#: ../urpm/args.pm:403
#, c-format
msgid "by default urpmf awaits a regexp. you should use option \"--literal\""
msgstr "w domyślnym ustawieniu urpmf oczekuje regexp. Użyj opcji \"--literal\""
-#: ../urpm/args.pm:463
+#: ../urpm/args.pm:471
#, c-format
msgid "chroot directory doesn't exist"
msgstr "Katalog chroot nie istnieje"
-#: ../urpm/args.pm:482
+#: ../urpm/args.pm:494
#, c-format
msgid "Can't use %s without %s"
msgstr "Nie można użyć %s bez %s"
-#: ../urpm/args.pm:485
-#: ../urpm/args.pm:488
-#: ../urpmq:157
+#: ../urpm/args.pm:497 ../urpm/args.pm:500 ../urpmq:157
#, c-format
msgid "Can't use %s with %s"
msgstr "Nie można użyć %s z %s"
-#: ../urpm/args.pm:496
+#: ../urpm/args.pm:508
#, c-format
msgid "Too many arguments\n"
msgstr "Zbyt wiele argumentów\n"
-#: ../urpm/bug_report.pm:51
-#: ../urpmi:258
+#: ../urpm/bug_report.pm:54 ../urpmi:259
#, c-format
msgid "Copying failed"
msgstr "Kopiowanie zakończone niepowodzeniem"
#: ../urpm/cdrom.pm:66
#, c-format
-msgid "You must mount CD-ROM yourself (or install perl-Hal-Cdroms to have it done automatically)"
-msgstr "Musisz zamontować CD-ROM samodzielnie (lub zainstalować perl-Hal-Cdroms, aby to zautomatyzować)"
+msgid ""
+"You must mount CD-ROM yourself (or install perl-Hal-Cdroms to have it done "
+"automatically)"
+msgstr ""
+"Musisz zamontować CD-ROM samodzielnie (lub zainstalować perl-Hal-Cdroms, aby "
+"to zautomatyzować)"
#: ../urpm/cdrom.pm:68
#, c-format
msgid "HAL daemon (hald) is not running or not ready"
msgstr "Usługa HAL (hald) nie działa lub nie jest gotowa"
-#: ../urpm/cdrom.pm:161
-#: ../urpm/cdrom.pm:166
+#: ../urpm/cdrom.pm:161 ../urpm/cdrom.pm:166
#, c-format
msgid "medium \"%s\" is not available"
msgstr "nośnik %s jest niedostępny"
@@ -620,129 +619,129 @@ msgstr "odczytanie pliku konfiguracyjnego było niemożliwe [%s]"
msgid "medium `%s' is defined twice, aborting"
msgstr "nośnik %s jest dwukrotnie zdefiniowany, przerywanie"
-#: ../urpm/cfg.pm:251
-#: ../urpm/media.pm:497
-#: ../urpm/media.pm:503
+#: ../urpm/cfg.pm:251 ../urpm/media.pm:497 ../urpm/media.pm:503
#, c-format
msgid "unable to write config file [%s]"
msgstr "nie można zapisać pliku konfiguracyjnego [%s]"
-#: ../urpm/download.pm:113
+#: ../urpm/download.pm:82
+#, c-format
+msgid "%s is not available, falling back on %s"
+msgstr "%s jest niedostępny, ponowne stosowanie %s"
+
+#: ../urpm/download.pm:157
#, c-format
msgid "can not read proxy settings (not enough rights to read %s)"
-msgstr "odczytanie ustawień proxy było niemożliwe (niewystarczające prawa do odczytu %s)"
+msgstr ""
+"odczytanie ustawień proxy było niemożliwe (niewystarczające prawa do odczytu "
+"%s)"
-#: ../urpm/download.pm:138
+#: ../urpm/download.pm:182
#, c-format
msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n"
msgstr "Aby uzyskać dostęp do proxy wprowadź informacje uwierzytelniające\n"
-#: ../urpm/download.pm:139
+#: ../urpm/download.pm:183
#, c-format
msgid "User name:"
msgstr "Nazwa użytkownika: "
-#: ../urpm/download.pm:139
+#: ../urpm/download.pm:183
#, c-format
msgid "Password:"
msgstr "Hasło:"
-#: ../urpm/download.pm:214
+#: ../urpm/download.pm:258
#, c-format
msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n"
msgstr "Nieznany program do pobierania plików %s!!!\n"
-#: ../urpm/download.pm:222
+#: ../urpm/download.pm:266
#, c-format
msgid "%s failed: exited with signal %d"
msgstr "%s nie powiodło się: zakończono z sygnałem %d"
-#: ../urpm/download.pm:223
+#: ../urpm/download.pm:267
#, c-format
msgid "%s failed: exited with %d"
msgstr "%s nie powiodło się: zakończono z %d"
-#: ../urpm/download.pm:252
+#: ../urpm/download.pm:296
#, c-format
msgid "copy failed"
msgstr "kopiowanie zakończone niepowodzeniem"
-#: ../urpm/download.pm:258
+#: ../urpm/download.pm:302
#, c-format
msgid "wget is missing\n"
msgstr "brak programu wget\n"
-#: ../urpm/download.pm:325
+#: ../urpm/download.pm:369
#, c-format
msgid "curl is missing\n"
msgstr "brak programu curl\n"
-#: ../urpm/download.pm:450
+#: ../urpm/download.pm:494
#, c-format
msgid "curl failed: download canceled\n"
msgstr "wystąpił błąd w programie curl: pobieranie przerwane\n"
-#: ../urpm/download.pm:489
+#: ../urpm/download.pm:533
#, c-format
msgid "rsync is missing\n"
msgstr "brak programu rsync\n"
-#: ../urpm/download.pm:557
+#: ../urpm/download.pm:601
#, c-format
msgid "ssh is missing\n"
msgstr "brak programu ssh\n"
-#: ../urpm/download.pm:576
+#: ../urpm/download.pm:620
#, c-format
msgid "prozilla is missing\n"
msgstr "brak programu prozilla\n"
-#: ../urpm/download.pm:592
+#: ../urpm/download.pm:636
#, c-format
msgid "Couldn't execute prozilla\n"
msgstr "Uruchomienie programu prozilla było niemożliwe\n"
-#: ../urpm/download.pm:600
+#: ../urpm/download.pm:646
#, c-format
msgid "aria2 is missing\n"
msgstr "brak programu aria2\n"
-#: ../urpm/download.pm:715
+#: ../urpm/download.pm:761
#, c-format
msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s"
msgstr " %s%% z %s zostało pobrane, ETA = %s, prędkość = %s"
-#: ../urpm/download.pm:717
+#: ../urpm/download.pm:763
#, c-format
msgid " %s%% completed, speed = %s"
msgstr " %s%% zakończono, prędkość = %s"
-#: ../urpm/download.pm:782
+#: ../urpm/download.pm:828
#, c-format
msgid "retrieving %s"
msgstr "pobieranie %s"
-#: ../urpm/download.pm:786
+#: ../urpm/download.pm:835
#, c-format
msgid "retrieved %s"
msgstr "...pobrano %s"
-#: ../urpm/download.pm:834
+#: ../urpm/download.pm:899
#, c-format
msgid "unknown protocol defined for %s"
msgstr "nieznany protokół zdefiniowany dla %s"
-#: ../urpm/download.pm:862
-#, c-format
-msgid "%s is not available, falling back on %s"
-msgstr "%s jest niedostępny, ponowne stosowanie %s"
-
-#: ../urpm/download.pm:866
+#: ../urpm/download.pm:909
#, c-format
msgid "no webfetch found, supported webfetch are: %s\n"
msgstr "nie znaleziono narzędzia do pobierania stron, obsługiwanymi są: %s\n"
-#: ../urpm/download.pm:886
+#: ../urpm/download.pm:930
#, c-format
msgid "unable to handle protocol: %s"
msgstr "nie można obsłużyć protokołu: %s"
@@ -762,58 +761,60 @@ msgstr "pakiet %s nie został odnaleziony."
msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..."
msgstr "pobieranie plików rpm z nośnika \"%s\"..."
-#: ../urpm/install.pm:95
+#: ../urpm/install.pm:88
#, c-format
msgid "[repackaging]"
msgstr "[ponowne tworzenie pakietu]"
-#: ../urpm/install.pm:175
+#: ../urpm/install.pm:169
#, c-format
-msgid "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
-msgstr "utworzono transakcję dla instalacji na %s (usuwanie=%d, instalacja=%d, aktualizacja=%d)"
+msgid ""
+"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
+msgstr ""
+"utworzono transakcję dla instalacji na %s (usuwanie=%d, instalacja=%d, "
+"aktualizacja=%d)"
-#: ../urpm/install.pm:178
+#: ../urpm/install.pm:172
#, c-format
msgid "unable to create transaction"
msgstr "nie można utworzyć transakcji"
-#: ../urpm/install.pm:201
+#: ../urpm/install.pm:195
#, c-format
msgid "unable to extract rpm from delta-rpm package %s"
msgstr "nie można wypakować pakietu rpm z pakietu delta-rpm %s"
-#: ../urpm/install.pm:214
+#: ../urpm/install.pm:208
#, c-format
msgid "unable to install package %s"
msgstr "nie można zainstalować pakietu %s"
-#: ../urpm/install.pm:217
+#: ../urpm/install.pm:211
#, c-format
msgid "removing bad rpm (%s) from %s"
msgstr "usuwanie niepoprawnego pakietu rpm (%s) z %s"
-#: ../urpm/install.pm:218
-#: ../urpm/install.pm:275
+#: ../urpm/install.pm:212 ../urpm/install.pm:269
#, c-format
msgid "removing %s failed: %s"
msgstr "usuwanie %s nie powiodło się: %s"
-#: ../urpm/install.pm:256
+#: ../urpm/install.pm:250
#, c-format
msgid "Removing package %s"
msgstr "Usuwanie pakietu %s"
-#: ../urpm/install.pm:257
+#: ../urpm/install.pm:251
#, c-format
msgid "removing package %s"
msgstr "usuwanie pakietu %s"
-#: ../urpm/install.pm:273
+#: ../urpm/install.pm:267
#, c-format
msgid "removing installed rpms (%s) from %s"
msgstr "usuwanie zainstalowanych pakietów rpm (%s) z %s"
-#: ../urpm/install.pm:281
+#: ../urpm/install.pm:275
#, c-format
msgid "More information on package %s"
msgstr "Więcej informacji o pakiecie %s"
@@ -838,8 +839,7 @@ msgstr "Nie zdefiniowano serwera, brak URI lub hosta"
msgid "No base defined"
msgstr "Nie zdefiniowano podstawy"
-#: ../urpm/ldap.pm:172
-#: ../urpm/ldap.pm:175
+#: ../urpm/ldap.pm:172 ../urpm/ldap.pm:175
#, c-format
msgid "Cannot connect to ldap uri:"
msgstr "Połączenie z Uri ldap było niemożliwe:"
@@ -859,22 +859,18 @@ msgstr "przerywanie"
msgid "%s database is locked (another program is already using it)"
msgstr "%s baza danych zablokowana (jest używana przez inny program)"
-#: ../urpm/main_loop.pm:110
-#: ../urpm/main_loop.pm:120
-#: ../urpm/main_loop.pm:154
-#: ../urpm/main_loop.pm:230
-#: ../urpm/main_loop.pm:248
+#: ../urpm/main_loop.pm:113 ../urpm/main_loop.pm:123 ../urpm/main_loop.pm:157
+#: ../urpm/main_loop.pm:233 ../urpm/main_loop.pm:251
#, c-format
msgid "Installation failed"
msgstr "Instalacja nie powiodła się"
-#: ../urpm/main_loop.pm:112
-#: ../urpm/main_loop.pm:122
+#: ../urpm/main_loop.pm:115 ../urpm/main_loop.pm:125
#, c-format
msgid "Try to go on anyway? (y/N) "
msgstr "Czy chcesz kontynuować mimo to? (t/N)"
-#: ../urpm/main_loop.pm:121
+#: ../urpm/main_loop.pm:124
#, c-format
msgid ""
"Installation failed, bad rpms:\n"
@@ -883,86 +879,78 @@ msgstr ""
"Instalacja nie powiodła się. Nieprawidłowe pakiety rpm:\n"
"%s"
-#: ../urpm/main_loop.pm:139
+#: ../urpm/main_loop.pm:142
#, c-format
msgid "The following package has bad signature"
msgstr "Poniższy pakiet ma niepoprawny podpis"
-#: ../urpm/main_loop.pm:140
+#: ../urpm/main_loop.pm:143
#, c-format
msgid "The following packages have bad signatures"
msgstr "Następujące pakiety zawierają niepoprawne podpisy"
-#: ../urpm/main_loop.pm:141
+#: ../urpm/main_loop.pm:144
#, c-format
msgid "Do you want to continue installation ?"
msgstr "Czy chcesz kontynuować instalację ?"
-#: ../urpm/main_loop.pm:158
+#: ../urpm/main_loop.pm:161
#, c-format
msgid "removing installed rpms (%s)"
msgstr "usuwanie zainstalowanych pakietów rpm (%s) "
-#: ../urpm/main_loop.pm:178
+#: ../urpm/main_loop.pm:181
#, c-format
msgid "distributing %s"
msgstr "rozpowszechnianie %s"
-#: ../urpm/main_loop.pm:193
+#: ../urpm/main_loop.pm:196
#, c-format
msgid "installing %s from %s"
msgstr "instalowanie %s z %s"
-#: ../urpm/main_loop.pm:195
+#: ../urpm/main_loop.pm:198
#, c-format
msgid "installing %s"
msgstr "instalowanie %s"
-#: ../urpm/main_loop.pm:231
+#: ../urpm/main_loop.pm:234
#, c-format
msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) "
msgstr "Próbować instalować bez sprawdzania zależności? (t/N) "
-#: ../urpm/main_loop.pm:249
+#: ../urpm/main_loop.pm:252
#, c-format
msgid "Try harder to install (--force)? (y/N) "
msgstr "Czy chcesz spróbować wymusić instalację (--force)? (t/N) "
-#: ../urpm/main_loop.pm:295
+#: ../urpm/main_loop.pm:302
#, c-format
msgid "Packages are up to date"
msgstr "Oprogramowanie jest zaktualizowane"
-#: ../urpm/main_loop.pm:306
-#: ../urpm/parallel.pm:298
+#: ../urpm/main_loop.pm:313 ../urpm/parallel.pm:298
#, c-format
msgid "Installation is possible"
msgstr "Instalacja jest możliwa"
#: ../urpm/md5sum.pm:26
#, c-format
-msgid "examining %s file"
-msgstr "analizowanie pliku %s"
-
-#: ../urpm/md5sum.pm:27
-#, c-format
-msgid "invalid MD5SUM file"
-msgstr "nieprawidłowa suma MD5 pliku"
-
-#: ../urpm/md5sum.pm:28
-#, c-format
msgid "warning: md5sum for %s unavailable in MD5SUM file"
msgstr "ostrzeżenie: md5sum dla %s jest niedostępna w pliku MD5SUM"
#: ../urpm/media.pm:204
#, c-format
msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored"
-msgstr "wirtualny nośnik \"%s\" powinien posiadać jasny URL, zignorowano nośnik"
+msgstr ""
+"wirtualny nośnik \"%s\" powinien posiadać jasny URL, zignorowano nośnik"
#: ../urpm/media.pm:206
#, c-format
msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored"
-msgstr "nie można uzyskać dostępu do pliku listy związanego z \"%s\", zignorowano nośnik"
+msgstr ""
+"nie można uzyskać dostępu do pliku listy związanego z \"%s\", zignorowano "
+"nośnik"
#: ../urpm/media.pm:213
#, c-format
@@ -979,8 +967,7 @@ msgstr "próba przełączenia istniejącego nośnika \"%s\", anulowano"
msgid "failed to migrate removable device, ignoring media"
msgstr "migracja nośnika wymiennego była niemożliwa, ignorowanie"
-#: ../urpm/media.pm:499
-#: ../urpm/media.pm:505
+#: ../urpm/media.pm:499 ../urpm/media.pm:505
#, c-format
msgid "wrote config file [%s]"
msgstr "zapisywanie pliku konfiguracyjnego [%s]"
@@ -997,8 +984,12 @@ msgstr "użycie nośnika przypisanego dla trybu równoległego: %s"
#: ../urpm/media.pm:572
#, c-format
-msgid "--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --update, --use-distrib or --parallel"
-msgstr "--synthesis nie można używać z opcjami --media, --excludemedia, --sortmedia, --update, --use-distrib i --parallel"
+msgid ""
+"--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --"
+"update, --use-distrib or --parallel"
+msgstr ""
+"--synthesis nie można używać z opcjami --media, --excludemedia, --sortmedia, "
+"--update, --use-distrib i --parallel"
#: ../urpm/media.pm:666
#, c-format
@@ -1020,241 +1011,233 @@ msgstr "mogłoby to spowodować zainstalowanie zamiast uaktualnienia pakietu %s"
msgid "medium \"%s\" already exists"
msgstr "nośnik \"%s\" już istnieje"
-#: ../urpm/media.pm:767
+#: ../urpm/media.pm:763
#, c-format
msgid "(ignored by default)"
msgstr "(domyślnie ignorowany)"
-#: ../urpm/media.pm:773
+#: ../urpm/media.pm:769
#, c-format
msgid "adding medium \"%s\" before remote medium \"%s\""
msgstr "dodawanie nośnika %s przed zdalnym nośnikiem %s"
-#: ../urpm/media.pm:779
+#: ../urpm/media.pm:775
#, c-format
msgid "adding medium \"%s\""
msgstr "dodawanie nośnika %s"
-#: ../urpm/media.pm:808
+#: ../urpm/media.pm:804
#, c-format
msgid "directory %s does not exist"
msgstr "katalog %s nie istnieje"
-#: ../urpm/media.pm:816
+#: ../urpm/media.pm:812
#, c-format
msgid "this location doesn't seem to contain any distribution"
msgstr "wygląda na to, że we wskazanej lokalizacji nie ma dystrybucji"
-#: ../urpm/media.pm:834
+#: ../urpm/media.pm:828
#, c-format
msgid "unable to parse media.cfg"
msgstr "nie można przetworzyć media.cfg"
-#: ../urpm/media.pm:837
+#: ../urpm/media.pm:831
#, c-format
msgid "unable to access the distribution medium (no media.cfg file found)"
-msgstr "uzyskanie dostępu do nośnika dystrybucji było niemożliwe (nie odnaleziono pliku media.cfg)"
+msgstr ""
+"uzyskanie dostępu do nośnika dystrybucji było niemożliwe (nie odnaleziono "
+"pliku media.cfg)"
-#: ../urpm/media.pm:855
+#: ../urpm/media.pm:849
#, c-format
msgid "skipping non compatible media `%s' (for %s)"
msgstr "pomijanie nie zgodnych nośników '%s' (dla %s)"
-#: ../urpm/media.pm:907
+#: ../urpm/media.pm:900
#, c-format
msgid "retrieving media.cfg file..."
msgstr "pobieranie pliku media.cfg..."
-#: ../urpm/media.pm:948
+#: ../urpm/media.pm:941
#, c-format
msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\""
msgstr "próba wyboru nieistniejącego nośnika \"%s\""
-#: ../urpm/media.pm:951
+#: ../urpm/media.pm:944
#, c-format
msgid "selecting multiple media: %s"
msgstr "wybieranie wielu nośników: %s"
-#: ../urpm/media.pm:971
+#: ../urpm/media.pm:964
#, c-format
msgid "removing medium \"%s\""
msgstr "usuwanie nośnika \"%s\""
-#: ../urpm/media.pm:1055
+#: ../urpm/media.pm:1047
#, c-format
msgid "reconfiguring urpmi for media \"%s\""
msgstr "zmiana konfiguracji urpmi dla nośnika \"%s\""
-#: ../urpm/media.pm:1089
+#: ../urpm/media.pm:1081
#, c-format
msgid "...reconfiguration failed"
msgstr "...zmiana konfiguracji zakończone niepowodzeniem"
-#: ../urpm/media.pm:1095
+#: ../urpm/media.pm:1087
#, c-format
msgid "reconfiguration done"
msgstr "zmiana konfiguracji zakończona"
-#: ../urpm/media.pm:1111
+#: ../urpm/media.pm:1103
#, c-format
msgid "Error generating names file: dependency %d not found"
-msgstr "Błąd podczas generowania pliku z nazwami: nie odnaleziono zależności %d"
+msgstr ""
+"Błąd podczas generowania pliku z nazwami: nie odnaleziono zależności %d"
-#: ../urpm/media.pm:1132
+#: ../urpm/media.pm:1124
#, c-format
msgid "medium \"%s\" is up-to-date"
msgstr "nośnik %s jest aktualny"
-#: ../urpm/media.pm:1143
+#: ../urpm/media.pm:1135
#, c-format
msgid "examining synthesis file [%s]"
msgstr "sprawdzanie pliku syntezy [%s]"
-#: ../urpm/media.pm:1163
+#: ../urpm/media.pm:1155
#, c-format
msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\""
msgstr "wystąpił problem podczas odczytu pliku syntezy dla nośnika \"%s\""
-#: ../urpm/media.pm:1176
-#: ../urpm/media.pm:1259
+#: ../urpm/media.pm:1168 ../urpm/media.pm:1263
#, c-format
msgid "copying [%s] for medium \"%s\"..."
msgstr "kopiowanie [%s] dla nośnika %s..."
-#: ../urpm/media.pm:1178
-#: ../urpm/media.pm:1233
-#: ../urpm/media.pm:1502
+#: ../urpm/media.pm:1170 ../urpm/media.pm:1240 ../urpm/media.pm:1493
#, c-format
msgid "...copying failed"
msgstr "...kopiowanie zakończone niepowodzeniem"
-#: ../urpm/media.pm:1229
+#: ../urpm/media.pm:1236
#, c-format
msgid "copying description file of \"%s\"..."
msgstr "kopiowanie pliku opisowego związanego z \"%s\"..."
-#: ../urpm/media.pm:1231
-#: ../urpm/media.pm:1263
+#: ../urpm/media.pm:1238 ../urpm/media.pm:1267
#, c-format
msgid "...copying done"
msgstr "...kopiowanie zakończone"
-#: ../urpm/media.pm:1265
+#: ../urpm/media.pm:1269
#, c-format
msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)"
msgstr "kopiowanie [%s] zakończone niepowodzeniem (plik jest podejrzanie mały)"
-#: ../urpm/media.pm:1310
+#: ../urpm/media.pm:1317
#, c-format
msgid "computing md5sum of retrieved source synthesis"
msgstr "obliczanie sumy md5 pobranego pliku syntezy"
-#: ../urpm/media.pm:1312
-#: ../urpm/media.pm:1752
+#: ../urpm/media.pm:1319 ../urpm/media.pm:1738
#, c-format
msgid "retrieval of [%s] failed (md5sum mismatch)"
msgstr "pobieranie [%s] zakończone niepowodzeniem (niezgodna suma md5)"
-#: ../urpm/media.pm:1327
+#: ../urpm/media.pm:1334
#, c-format
msgid "genhdlist2 failed on %s"
msgstr "polecenie genhdlist2 spowodowało błąd w %s"
-#: ../urpm/media.pm:1337
+#: ../urpm/media.pm:1344
#, c-format
msgid "comparing %s and %s"
msgstr "porównywanie %s i %s"
-#: ../urpm/media.pm:1362
+#: ../urpm/media.pm:1374
#, c-format
msgid "invalid hdlist file %s for medium \"%s\""
msgstr "nieprawidłowy plik hdlist %s dla nośnika %s"
-#: ../urpm/media.pm:1388
+#: ../urpm/media.pm:1400
#, c-format
msgid "copying MD5SUM file of \"%s\"..."
msgstr "kopiowanie pliku MD5SUM dla \"%s\"..."
-#: ../urpm/media.pm:1430
+#: ../urpm/media.pm:1440
#, c-format
msgid "invalid MD5SUM file (downloaded from %s)"
msgstr "nieprawidłowa suma MD5 pliku (pobrano z %s)"
-#: ../urpm/media.pm:1461
+#: ../urpm/media.pm:1443
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no metadata found for medium \"%s\""
+msgstr "nie znaleziono pliku syntezy dla nośnika \"%s\""
+
+#: ../urpm/media.pm:1475
#, c-format
msgid "retrieving source synthesis of \"%s\"..."
msgstr "pobieranie pliku syntezy związanego z \"%s\"..."
-#: ../urpm/media.pm:1478
-#, c-format
-msgid "found probed synthesis as %s"
-msgstr "znaleziono zbadany plik syntezy jako %s"
-
-#: ../urpm/media.pm:1485
-#: ../urpm/media.pm:1593
-#, c-format
-msgid "no synthesis file found for medium \"%s\""
-msgstr "nie znaleziono pliku syntezy dla nośnika \"%s\""
-
-#: ../urpm/media.pm:1536
+#: ../urpm/media.pm:1527
#, c-format
msgid "examining pubkey file of \"%s\"..."
msgstr "sprawdzanie pliku klucza publicznego związanego z \"%s\"..."
-#: ../urpm/media.pm:1548
+#: ../urpm/media.pm:1539
#, c-format
msgid "...imported key %s from pubkey file of \"%s\""
msgstr "...zaimportowany klucz %s z klucza publicznego związanego z \"%s\""
-#: ../urpm/media.pm:1552
+#: ../urpm/media.pm:1543
#, c-format
msgid "unable to import pubkey file of \"%s\""
msgstr "nie można zaimportować pliku klucza publicznego związanego z \"%s\""
-#: ../urpm/media.pm:1626
+#: ../urpm/media.pm:1579
+#, c-format
+msgid "no synthesis file found for medium \"%s\""
+msgstr "nie znaleziono pliku syntezy dla nośnika \"%s\""
+
+#: ../urpm/media.pm:1612
#, c-format
msgid "updated medium \"%s\""
msgstr "zaktualizowany nośnik %s"
-#: ../urpm/media.pm:1746
+#: ../urpm/media.pm:1732
#, c-format
msgid "retrieval of [%s] failed"
msgstr "pobieranie [%s] nie powiodło się"
-#: ../urpm/mirrors.pm:19
+#: ../urpm/mirrors.pm:19 ../urpm/mirrors.pm:40
#, c-format
msgid "trying again with mirror %s"
msgstr "ponowna próba połączenia z serwerem %s"
-#: ../urpm/mirrors.pm:71
+#: ../urpm/mirrors.pm:92
#, c-format
msgid "Could not find a mirror from mirrorlist %s"
msgstr "Odnalezienie serwera na liście serwerów %s nie było możliwe"
-#: ../urpm/mirrors.pm:194
+#: ../urpm/mirrors.pm:215
#, c-format
msgid "found geolocalisation %s %.2f %.2f from timezone %s"
-msgstr "odnaleziono lokalizację geograficzną %s %.2f %.2f na podstawie strefy czasowej %s"
+msgstr ""
+"odnaleziono lokalizację geograficzną %s %.2f %.2f na podstawie strefy "
+"czasowej %s"
-#: ../urpm/mirrors.pm:239
+#: ../urpm/mirrors.pm:260
#, c-format
msgid "getting mirror list from %s"
msgstr "pobieranie listy serwerów z %s"
-#: ../urpm/msg.pm:63
-#: ../urpmi:514
-#: ../urpmi:529
-#: ../urpmi:627
+#: ../urpm/msg.pm:63 ../urpmi:502 ../urpmi:517 ../urpmi:612
#, c-format
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
#. -PO: Add here the keys which might be pressed in the "Yes"-case.
-#: ../urpm/msg.pm:64
-#: ../urpme:38
-#: ../urpmi:568
-#: ../urpmi:663
-#: ../urpmi:669
+#: ../urpm/msg.pm:64 ../urpme:38 ../urpmi:553 ../urpmi:648 ../urpmi:654
#: ../urpmi.addmedia:141
#, c-format
msgid "Yy"
@@ -1320,18 +1303,25 @@ msgstr "MB"
msgid "GB"
msgstr "GB"
-#: ../urpm/msg.pm:190
-#: ../urpm/msg.pm:199
+#: ../urpm/msg.pm:190 ../urpm/msg.pm:199
#, c-format
msgid "TB"
msgstr "TB"
-#: ../urpm/orphans.pm:307
+#: ../urpm/orphans.pm:310
#, c-format
-msgid "The following package is now orphan, use \"urpme --auto-orphans\" to remove it."
-msgid_plural "The following packages are now orphans, use \"urpme --auto-orphans\" to remove them."
-msgstr[0] "Poniżej wyświetlono osierocony pakiet. Użyj polecenia \"urpme --auto-orphans\", aby go usunąć."
-msgstr[1] "Poniżej wyświetlono osierocone pakiety. Użyj polecenia \"urpme --auto-orphans\", aby je usunąć."
+msgid ""
+"The following package is now orphan, use \"urpme --auto-orphans\" to remove "
+"it."
+msgid_plural ""
+"The following packages are now orphans, use \"urpme --auto-orphans\" to "
+"remove them."
+msgstr[0] ""
+"Poniżej wyświetlono osierocony pakiet. Użyj polecenia \"urpme --auto-orphans"
+"\", aby go usunąć."
+msgstr[1] ""
+"Poniżej wyświetlono osierocone pakiety. Użyj polecenia \"urpme --auto-"
+"orphans\", aby je usunąć."
msgstr[2] ""
#: ../urpm/parallel.pm:14
@@ -1386,16 +1376,19 @@ msgstr "cp nie powiodło się na komputerze %s(%d)"
#: ../urpm/parallel_ssh.pm:86
#, c-format
-msgid "%s failed on host %s (maybe it does not have a good version of urpmi?) (exit code: %d)"
-msgstr "%s nie zadziałał na komputerze %s (być może nie ma on odpowiedniej wersji urpmi?) (kod wyjściowy: %d)"
+msgid ""
+"%s failed on host %s (maybe it does not have a good version of urpmi?) (exit "
+"code: %d)"
+msgstr ""
+"%s nie zadziałał na komputerze %s (być może nie ma on odpowiedniej wersji "
+"urpmi?) (kod wyjściowy: %d)"
#: ../urpm/removable.pm:32
#, c-format
msgid "unable to access medium \"%s\"."
msgstr "nie można uzyskać dostępu do nośnika \"%s\"."
-#: ../urpm/removable.pm:72
-#: ../urpm/removable.pm:90
+#: ../urpm/removable.pm:72 ../urpm/removable.pm:90
#, c-format
msgid "mounting %s"
msgstr "montowanie %s"
@@ -1405,482 +1398,441 @@ msgstr "montowanie %s"
msgid "unmounting %s"
msgstr "odmontowywanie %s"
-#: ../urpm/search.pm:29
-#: ../urpmf:29
+#: ../urpm/search.pm:29 ../urpmf:29
#, c-format
msgid ""
"urpmf version %s\n"
"Copyright (C) 2002-2006 Mandriva.\n"
-"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+"GPL.\n"
"\n"
"usage: urpmf [options] pattern-expression\n"
msgstr ""
"urpmf wersja %s\n"
"Copyright (C) 2002-2006 Mandriva.\n"
-"To jest otwarte oprogramowanie i może być rozpowszechniane na zasadach licencji GNU GPL.\n"
+"To jest otwarte oprogramowanie i może być rozpowszechniane na zasadach "
+"licencji GNU GPL.\n"
"\n"
"użycie: urpmf [opcje] pattern-expression\n"
-#: ../urpm/search.pm:36
-#: ../urpmf:36
+#: ../urpm/search.pm:36 ../urpmf:36
#, c-format
msgid " --version - print this tool's version number.\n"
msgstr " --version - wyświetla numer wersji tego programu.\n"
-#: ../urpm/search.pm:37
-#: ../urpmf:37
-#: ../urpmi:132
-#: ../urpmq:80
+#: ../urpm/search.pm:37 ../urpmf:37 ../urpmi:132 ../urpmq:80
#, c-format
msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n"
-msgstr " --env - używa określonego środowiska (typowo raport błędów).\n"
+msgstr ""
+" --env - używa określonego środowiska (typowo raport błędów).\n"
-#: ../urpm/search.pm:38
-#: ../urpmf:38
-#: ../urpmi:74
-#: ../urpmq:49
+#: ../urpm/search.pm:38 ../urpmf:38 ../urpmi:74 ../urpmq:49
#, c-format
msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n"
-msgstr " --excludemedia - bez używania podanych nośników, rozdzielonych przecinkami.\n"
+msgstr ""
+" --excludemedia - bez używania podanych nośników, rozdzielonych "
+"przecinkami.\n"
-#: ../urpm/search.pm:39
-#: ../urpmf:39
+#: ../urpm/search.pm:39 ../urpmf:39
#, c-format
-msgid " --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n"
-msgstr " --literal, -l - nie porównuj wzorców, użyj argumentu ciągu dosłownie.\n"
+msgid ""
+" --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n"
+msgstr ""
+" --literal, -l - nie porównuj wzorców, użyj argumentu ciągu dosłownie.\n"
-#: ../urpm/search.pm:40
-#: ../urpme:54
-#: ../urpmf:40
-#: ../urpmi:111
-#: ../urpmi.addmedia:72
-#: ../urpmi.recover:36
-#: ../urpmi.removemedia:45
-#: ../urpmi.update:48
-#: ../urpmq:70
+#: ../urpm/search.pm:40 ../urpme:54 ../urpmf:40 ../urpmi:111
+#: ../urpmi.addmedia:72 ../urpmi.recover:36 ../urpmi.removemedia:45
+#: ../urpmi.update:48 ../urpmq:70
#, c-format
msgid " --urpmi-root - use another root for urpmi db & rpm installation.\n"
-msgstr " --urpmi-root - używa innego katalogu głównego bazy danych urpmi i instalacji rpm.\n"
+msgstr ""
+" --urpmi-root - używa innego katalogu głównego bazy danych urpmi i "
+"instalacji rpm.\n"
-#: ../urpm/search.pm:42
-#: ../urpmf:42
-#: ../urpmi:77
-#: ../urpmq:50
+#: ../urpm/search.pm:42 ../urpmf:42 ../urpmi:77 ../urpmq:50
#, c-format
-msgid " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
+msgid ""
+" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
msgstr ""
" --sortmedia - sortuje nośniki w zależności od podciągów rozdzielonych\n"
" przecinkami.\n"
-#: ../urpm/search.pm:43
-#: ../urpmf:43
+#: ../urpm/search.pm:43 ../urpmf:43
#, c-format
msgid " --use-distrib - use the given path to access media\n"
msgstr " --use-distrib - użyj podanej ścieżki do nośnika\n"
-#: ../urpm/search.pm:44
-#: ../urpmf:44
-#: ../urpmi:78
-#: ../urpmq:51
+#: ../urpm/search.pm:44 ../urpmf:44 ../urpmi:78 ../urpmq:51
#, c-format
msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n"
msgstr " --synthesis - używa podanego pliku syntezy zamiast bazy urpmi.\n"
-#: ../urpm/search.pm:45
-#: ../urpmf:45
+#: ../urpm/search.pm:45 ../urpmf:45
#, c-format
msgid " --uniq - do not print identical lines twice.\n"
msgstr " --uniq - bez wyświetlania identycznych wierszy.\n"
-#: ../urpm/search.pm:46
-#: ../urpmf:46
-#: ../urpmi:75
-#: ../urpmq:46
+#: ../urpm/search.pm:46 ../urpmf:46 ../urpmi:75 ../urpmq:46
#, c-format
msgid " --update - use only update media.\n"
msgstr " --update - używa tylko nośników aktualizacyjnych.\n"
-#: ../urpm/search.pm:47
-#: ../urpmf:47
+#: ../urpm/search.pm:47 ../urpmf:47
#, c-format
msgid " --verbose - verbose mode.\n"
msgstr " --verbose - tryb komunikatywny.\n"
-#: ../urpm/search.pm:48
-#: ../urpmf:48
+#: ../urpm/search.pm:48 ../urpmf:48
#, c-format
msgid " -i - ignore case distinctions in patterns.\n"
msgstr " -i - ignoruje wielkość liter we wszystkich wzorcach.\n"
-#: ../urpm/search.pm:49
-#: ../urpmf:49
+#: ../urpm/search.pm:49 ../urpmf:49
#, c-format
msgid " -I - honor case distinctions in patterns (default).\n"
-msgstr " -i - bierze pod uwagę wielkość liter we wszystkich wzorcach (domyślnie).\n"
+msgstr ""
+" -i - bierze pod uwagę wielkość liter we wszystkich wzorcach "
+"(domyślnie).\n"
-#: ../urpm/search.pm:50
-#: ../urpmf:50
+#: ../urpm/search.pm:50 ../urpmf:50
#, c-format
msgid " -F<str> - change field separator (defaults to ':').\n"
msgstr " -F<str> - zmień separator pola (domyślny to ':').\n"
-#: ../urpm/search.pm:51
-#: ../urpmf:51
+#: ../urpm/search.pm:51 ../urpmf:51
#, c-format
msgid "Pattern expressions:\n"
msgstr "Wyrażenia wzorcowe:\n"
-#: ../urpm/search.pm:52
-#: ../urpmf:52
+#: ../urpm/search.pm:52 ../urpmf:52
#, c-format
msgid " text - any text is parsed as a regexp, unless -l is used.\n"
-msgstr " text - jakikolwiek tekst jest przetwarzany jako regexp, do chwili wykorzystania -l .\n"
+msgstr ""
+" text - jakikolwiek tekst jest przetwarzany jako regexp, do "
+"chwili wykorzystania -l .\n"
-#: ../urpm/search.pm:53
-#: ../urpmf:53
+#: ../urpm/search.pm:53 ../urpmf:53
#, c-format
msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n"
msgstr " -e - dołącza kod perla bezpośrednio jako perl -e.\n"
-#: ../urpm/search.pm:54
-#: ../urpmf:54
+#: ../urpm/search.pm:54 ../urpmf:54
#, c-format
msgid " -a - binary AND operator.\n"
msgstr " -a - operator binarny AND.\n"
-#: ../urpm/search.pm:55
-#: ../urpmf:55
+#: ../urpm/search.pm:55 ../urpmf:55
#, c-format
msgid " -o - binary OR operator.\n"
msgstr " -a - operator binarny AND.\n"
-#: ../urpm/search.pm:56
-#: ../urpmf:56
+#: ../urpm/search.pm:56 ../urpmf:56
#, c-format
msgid " ! - unary NOT.\n"
msgstr " ! - modyfikator NOT.\n"
-#: ../urpm/search.pm:57
-#: ../urpmf:57
+#: ../urpm/search.pm:57 ../urpmf:57
#, c-format
msgid " ( ) - left and right parentheses.\n"
msgstr " ( ) - lewy i prawy nawias.\n"
-#: ../urpm/search.pm:58
-#: ../urpmf:58
+#: ../urpm/search.pm:58 ../urpmf:58
#, c-format
msgid "List of tags:\n"
msgstr "Lista znaczników:\n"
-#: ../urpm/search.pm:59
-#: ../urpmf:59
+#: ../urpm/search.pm:59 ../urpmf:59
#, c-format
msgid " --qf - specify a printf-like output format\n"
msgstr " --qf - określa format wyjścia w stylu funkcji printf\n"
-#: ../urpm/search.pm:60
-#: ../urpmf:60
+#: ../urpm/search.pm:60 ../urpmf:60
#, c-format
msgid " example: '%%name:%%files'\n"
msgstr " przykład: '%%name:%%files'\n"
-#: ../urpm/search.pm:61
-#: ../urpmf:61
+#: ../urpm/search.pm:61 ../urpmf:61
#, c-format
msgid " --arch - architecture\n"
msgstr " --arch - architektura\n"
-#: ../urpm/search.pm:62
-#: ../urpmf:62
+#: ../urpm/search.pm:62 ../urpmf:62
#, c-format
msgid " --buildhost - build host\n"
-msgstr " --buildhost - wyświetla znacznik buildhost: komputer budujący pakiet.\n"
+msgstr ""
+" --buildhost - wyświetla znacznik buildhost: komputer budujący pakiet.\n"
-#: ../urpm/search.pm:63
-#: ../urpmf:63
+#: ../urpm/search.pm:63 ../urpmf:63
#, c-format
msgid " --buildtime - build time\n"
msgstr " --buildtime - czas utworzenia\n"
-#: ../urpm/search.pm:64
-#: ../urpmf:64
+#: ../urpm/search.pm:64 ../urpmf:64
#, c-format
msgid " --conffiles - configuration files\n"
msgstr " --conffiles - pliki konfiguracyjne\n"
-#: ../urpm/search.pm:65
-#: ../urpmf:65
+#: ../urpm/search.pm:65 ../urpmf:65
#, c-format
msgid " --conflicts - conflict tags\n"
msgstr " --conflicts - znaczniki konfliktów.\n"
-#: ../urpm/search.pm:66
-#: ../urpmf:66
+#: ../urpm/search.pm:66 ../urpmf:66
#, c-format
msgid " --description - package description\n"
msgstr " --description - opis pakietu.\n"
-#: ../urpm/search.pm:67
-#: ../urpmf:67
+#: ../urpm/search.pm:67 ../urpmf:67
#, c-format
msgid " --distribution - distribution\n"
msgstr " --distribution - dystrybucja\n"
-#: ../urpm/search.pm:68
-#: ../urpmf:68
+#: ../urpm/search.pm:68 ../urpmf:68
#, c-format
msgid " --epoch - epoch\n"
msgstr " --epoch - iteracja\n"
-#: ../urpm/search.pm:69
-#: ../urpmf:69
+#: ../urpm/search.pm:69 ../urpmf:69
#, c-format
msgid " --filename - filename of the package\n"
msgstr " --filename - nazwa pakietu.\n"
-#: ../urpm/search.pm:70
-#: ../urpmf:70
+#: ../urpm/search.pm:70 ../urpmf:70
#, c-format
msgid " --files - list of files contained in the package\n"
msgstr " --files - lista plików zawartych w pakiecie\n"
-#: ../urpm/search.pm:71
-#: ../urpmf:71
+#: ../urpm/search.pm:71 ../urpmf:71
#, c-format
msgid " --group - group\n"
msgstr " --group - grupa\n"
-#: ../urpm/search.pm:72
-#: ../urpmf:72
+#: ../urpm/search.pm:72 ../urpmf:72
#, c-format
msgid " --license - license\n"
msgstr " --license - licencja\n"
-#: ../urpm/search.pm:73
-#: ../urpmf:73
+#: ../urpm/search.pm:73 ../urpmf:73
#, c-format
msgid " --name - package name\n"
msgstr " --name - nazwa pakietu\n"
-#: ../urpm/search.pm:74
-#: ../urpmf:74
+#: ../urpm/search.pm:74 ../urpmf:74
#, c-format
msgid " --obsoletes - obsoletes tags\n"
msgstr " --obsoletes - wszystkie przestarzałe znaczniki\n"
-#: ../urpm/search.pm:75
-#: ../urpmf:75
+#: ../urpm/search.pm:75 ../urpmf:75
#, c-format
msgid " --packager - packager\n"
msgstr " --packager - osoba tworząca pakiet\n"
-#: ../urpm/search.pm:76
-#: ../urpmf:76
+#: ../urpm/search.pm:76 ../urpmf:76
#, c-format
msgid " --provides - provides tags\n"
msgstr " --provides - znacznik provides: wszystkie. pakiety.\n"
-#: ../urpm/search.pm:77
-#: ../urpmf:77
+#: ../urpm/search.pm:77 ../urpmf:77
#, c-format
msgid " --requires - requires tags\n"
msgstr " --requires - wszystkie zależności.\n"
-#: ../urpm/search.pm:78
-#: ../urpmf:78
+#: ../urpm/search.pm:78 ../urpmf:78
#, c-format
msgid " --size - installed size\n"
msgstr " --size - rozmiar\n"
-#: ../urpm/search.pm:79
-#: ../urpmf:79
+#: ../urpm/search.pm:79 ../urpmf:79
#, c-format
msgid " --sourcerpm - source rpm name\n"
msgstr " --sourcerpm - nazwa pakietu rpm ze źródłami\n"
-#: ../urpm/search.pm:80
-#: ../urpmf:80
+#: ../urpm/search.pm:80 ../urpmf:80
#, c-format
msgid " --suggests - suggests tags\n"
msgstr " --suggests - znaczniki z sugestiami\n"
-#: ../urpm/search.pm:81
-#: ../urpmf:81
+#: ../urpm/search.pm:81 ../urpmf:81
#, c-format
msgid " --summary - summary\n"
msgstr " --summary - podsumowanie\n"
-#: ../urpm/search.pm:82
-#: ../urpmf:82
+#: ../urpm/search.pm:82 ../urpmf:82
#, c-format
msgid " --url - url\n"
msgstr " --URL - adres URL\n"
-#: ../urpm/search.pm:83
-#: ../urpmf:83
+#: ../urpm/search.pm:83 ../urpmf:83
#, c-format
msgid " --vendor - vendor\n"
msgstr " --vendor - dostawca\n"
-#: ../urpm/search.pm:84
-#: ../urpmf:84
+#: ../urpm/search.pm:84 ../urpmf:84
#, c-format
msgid " -m - the media in which the package was found\n"
msgstr " -m - nośnik na którym znajduje się pakiet\n"
-#: ../urpm/search.pm:85
-#: ../urpmf:85
-#: ../urpmq:99
+#: ../urpm/search.pm:85 ../urpmf:85 ../urpmq:99
#, c-format
msgid " -f - print version, release and arch with name.\n"
msgstr " -f - wyświetla wersję, wydanie oraz archiwum z nazwą.\n"
-#: ../urpm/search.pm:197
-#: ../urpmf:198
+#: ../urpm/search.pm:197 ../urpmf:198
#, c-format
msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag"
msgstr "Nieprawidłowy format: możesz używać tylko znaczniki wielowartościowe"
-#: ../urpm/search.pm:247
-#: ../urpmf:248
-#: ../urpmi:265
-#: ../urpmq:165
-#, c-format
-msgid "using specific environment on %s\n"
-msgstr "używając określonego środowiska na %s\n"
-
-#: ../urpm/search.pm:290
-#: ../urpmf:291
+#: ../urpm/search.pm:290 ../urpmf:291
#, c-format
msgid "no hdlist available for medium \"%s\""
msgstr "nie znaleziono pliku hdlist dla nośnika \"%s\""
-#: ../urpm/search.pm:297
-#: ../urpmf:298
+#: ../urpm/search.pm:297 ../urpmf:298
#, c-format
msgid "no synthesis available for medium \"%s\""
msgstr "brak pliku syntezy dla nośnika \"%s\""
-#: ../urpm/search.pm:304
-#: ../urpmf:307
+#: ../urpm/search.pm:304 ../urpmf:307
#, c-format
msgid "no xml-info available for medium \"%s\""
msgstr "brak informacji xml dla nośnika \"%s\""
-#: ../urpm/select.pm:28
+#: ../urpm/select.pm:30
#, c-format
msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did not change"
-msgstr "urpmi zostało uruchomione ponownie. Lista pakietów własnościowych nie uległa zmianie."
+msgstr ""
+"urpmi zostało uruchomione ponownie. Lista pakietów własnościowych nie uległa "
+"zmianie."
-#: ../urpm/select.pm:30
+#: ../urpm/select.pm:32
#, c-format
-msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s"
-msgstr "urpmi zostało uruchomione ponownie. Lista preferowanych pakietów uległa zmianie: %s vs %s"
+msgid ""
+"urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s"
+msgstr ""
+"urpmi zostało uruchomione ponownie. Lista preferowanych pakietów uległa "
+"zmianie: %s vs %s"
-#: ../urpm/select.pm:168
+#: ../urpm/select.pm:170
#, c-format
msgid "No package named %s"
msgstr "Brak pakietu o nazwie %s"
-#: ../urpm/select.pm:170
-#: ../urpme:115
+#: ../urpm/select.pm:172 ../urpme:115
#, c-format
msgid "The following packages contain %s: %s"
msgstr "Następujące pakiety zawierają %s: %s"
-#: ../urpm/select.pm:172
+#: ../urpm/select.pm:174
#, c-format
msgid "You should use \"-a\" to use all of them"
msgstr "Użyj opcji \"-a\", aby wykorzystać wszystkie"
-#: ../urpm/select.pm:300
+#: ../urpm/select.pm:295
#, c-format
msgid "found package(s) %s in urpmi db, but none are installed"
-msgstr "odnaleziono pakiet(y) %s w bazie danych urpmi, ale żaden nie jest zainstalowany"
+msgstr ""
+"odnaleziono pakiet(y) %s w bazie danych urpmi, ale żaden nie jest "
+"zainstalowany"
-#: ../urpm/select.pm:543
+#: ../urpm/select.pm:538
#, c-format
msgid "Package %s is already installed"
msgstr "Pakiet %s jest już zainstalowany w systemie"
-#: ../urpm/select.pm:544
+#: ../urpm/select.pm:539
#, c-format
msgid "Packages %s are already installed"
msgstr "Pakiet %s jest już zainstalowany w systemie"
-#: ../urpm/select.pm:562
-#: ../urpm/select.pm:613
+#: ../urpm/select.pm:557 ../urpm/select.pm:641
#, c-format
msgid "due to missing %s"
msgstr "z powodu brakującego %s"
-#: ../urpm/select.pm:563
+#: ../urpm/select.pm:558
#, c-format
msgid "due to already installed %s"
msgstr "ponieważ w systemie zainstalowano %s"
-#: ../urpm/select.pm:564
-#: ../urpm/select.pm:611
+#: ../urpm/select.pm:559 ../urpm/select.pm:639
#, c-format
msgid "due to unsatisfied %s"
msgstr "z powodu niesatysfakcjonującego pakietu %s"
-#: ../urpm/select.pm:570
+#: ../urpm/select.pm:565
#, c-format
msgid "trying to promote %s"
msgstr "próba ulepszenia %s"
-#: ../urpm/select.pm:571
+#: ../urpm/select.pm:566
#, c-format
msgid "in order to keep %s"
msgstr "w celu zachowania pakietu %s"
#: ../urpm/select.pm:607
#, c-format
+msgid ""
+"The following package has to be removed for others to be upgraded:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Poniższy pakiet musi zostać usunięte aby zaktualizować inne:\n"
+"%s"
+
+#: ../urpm/select.pm:608
+#, c-format
+msgid ""
+"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Poniższe pakiety muszą być usunięte aby zaktualizować inne:\n"
+"%s"
+
+#: ../urpm/select.pm:635
+#, c-format
msgid "in order to install %s"
msgstr "w celu zainstalowania pakietu %s"
-#: ../urpm/select.pm:617
+#: ../urpm/select.pm:645
#, c-format
msgid "due to conflicts with %s"
msgstr "z powodu kolizji z pakietem %s"
-#: ../urpm/signature.pm:29
+#: ../urpm/signature.pm:32
#, c-format
msgid "Invalid signature (%s)"
msgstr "Niepoprawny podpis (%s)"
-#: ../urpm/signature.pm:60
+#: ../urpm/signature.pm:63
#, c-format
msgid "Invalid Key ID (%s)"
msgstr "Niepoprawny identyfikator klucza (%s)"
-#: ../urpm/signature.pm:62
+#: ../urpm/signature.pm:65
#, c-format
msgid "Missing signature (%s)"
msgstr "Brakujący podpis (%s)"
-#: ../urpm/sys.pm:156
+#: ../urpm/sys.pm:178
#, c-format
msgid "system"
msgstr "system"
-#: ../urpm/sys.pm:191
+#: ../urpm/sys.pm:213
#, c-format
msgid "You should restart %s for %s"
msgstr "Uruchom ponownie %s dla %s"
-#: ../urpm/sys.pm:276
+#: ../urpm/sys.pm:316
#, c-format
msgid "Can't write file"
msgstr "Zapisanie pliku było niemożliwe "
-#: ../urpm/sys.pm:276
+#: ../urpm/sys.pm:316
#, c-format
msgid "Can't open file"
msgstr "Otworzenie pliku było niemożliwe "
-#: ../urpm/sys.pm:289
+#: ../urpm/sys.pm:329
#, c-format
msgid "Can't move file %s to %s"
msgstr "Nie można przenieść pliku %s na %s"
@@ -1890,13 +1842,15 @@ msgstr "Nie można przenieść pliku %s na %s"
msgid ""
"urpme version %s\n"
"Copyright (C) 1999-2008 Mandriva.\n"
-"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"urpmq wersja %s\n"
"Copyright (C) 1999-2008 Mandriva.\n"
-"To jest otwarte oprogramowanie i może być rozpowszechniane na zasadach licencji GNU GPL.\n"
+"To jest otwarte oprogramowanie i może być rozpowszechniane na zasadach "
+"licencji GNU GPL.\n"
"\n"
"użycie:\n"
@@ -1913,17 +1867,16 @@ msgstr " --auto-orphans - usuń osierocone pakiety\n"
#: ../urpme:49
#, c-format
msgid " --test - verify if the removal can be achieved correctly.\n"
-msgstr " --test - sprawdza, czy instalacja zostanie przeprowadzona prawidłowo.\n"
+msgstr ""
+" --test - sprawdza, czy instalacja zostanie przeprowadzona "
+"prawidłowo.\n"
-#: ../urpme:51
-#: ../urpmi:109
-#: ../urpmq:68
+#: ../urpme:51 ../urpmi:109 ../urpmq:68
#, c-format
msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n"
msgstr " --parallel - rozproszone urpmi z użyciem komputerów aliasu.\n"
-#: ../urpme:52
-#: ../urpmi:141
+#: ../urpme:52 ../urpmi:142
#, c-format
msgid " --repackage - Re-package the files before erasing\n"
msgstr " --repackage - przebuduj pakiet przed usunięciem\n"
@@ -1933,8 +1886,7 @@ msgstr " --repackage - przebuduj pakiet przed usunięciem\n"
msgid " --root - use another root for rpm removal.\n"
msgstr " --root - używa innego katalogu głównego do usunięcia rpm.\n"
-#: ../urpme:55
-#: ../urpmi:101
+#: ../urpme:55 ../urpmi:101
#, c-format
msgid " --justdb - update only the rpm db, not the filesystem.\n"
msgstr " --justdb - aktualizuj tylko bazę rpm, a nie system plików.\n"
@@ -1953,9 +1905,7 @@ msgstr ""
" --use-distrib - konfiguruje urpmi w locie z drzewa dystrybucyjnego,\n"
" użyteczne przy (od)instalowywaniu chroot z opcją --root.\n"
-#: ../urpme:59
-#: ../urpmi:152
-#: ../urpmq:89
+#: ../urpme:59 ../urpmi:153 ../urpmq:89
#, c-format
msgid " --verbose, -v - verbose mode.\n"
msgstr " --verbose, -v - tryb komunikatywny.\n"
@@ -2001,7 +1951,8 @@ msgstr "Brak osieroconych pakietów do usunięcia"
#: ../urpme:149
#, c-format
msgid "To satisfy dependencies, the following package will be removed"
-msgid_plural "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed"
+msgid_plural ""
+"To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed"
msgstr[0] "W celu spełnienia zależności zostanie usunięty następujący pakiet"
msgstr[1] "W celu spełnienia zależności usunięte zostaną %d pakiety"
msgstr[2] "W celu spełnienia zależności usunięte zostaną %d pakiety"
@@ -2022,10 +1973,7 @@ msgstr[0] "Usunąć pakiet %d?"
msgstr[1] "Usunąć pakiety %d?"
msgstr[2] "Usunąć pakiet %d?"
-#: ../urpme:161
-#: ../urpmi:569
-#: ../urpmi:664
-#: ../urpmi.addmedia:144
+#: ../urpme:161 ../urpmi:554 ../urpmi:649 ../urpmi.addmedia:144
#, c-format
msgid " (y/N) "
msgstr " (t/N) "
@@ -2058,7 +2006,8 @@ msgstr " --auto-update - aktualizuje nośniki i aktualizuje system.\n"
#: ../urpmi:82
#, c-format
msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n"
-msgstr " --no-md5sum - wyłącza sprawdzanie sumy kontrolnej MD5 dla pliku.\n"
+msgstr ""
+" --no-md5sum - wyłącza sprawdzanie sumy kontrolnej MD5 dla pliku.\n"
#: ../urpmi:83
#, c-format
@@ -2070,24 +2019,29 @@ msgstr " --force-key - wymusza aktualizację klucza gpg.\n"
msgid " --auto-orphans - remove orphans without asking\n"
msgstr " --auto-orphans - usuń osierocone pakiety bez pytania\n"
-#: ../urpmi:85
-#: ../urpmq:54
+#: ../urpmi:85 ../urpmq:54
#, c-format
msgid " --no-suggests - do not auto select \"suggested\" packages.\n"
-msgstr " --no-suggests - nie wybieraj automatycznie pakietów oznaczonych jako \"sugerowane\" .\n"
+msgstr ""
+" --no-suggests - nie wybieraj automatycznie pakietów oznaczonych jako "
+"\"sugerowane\" .\n"
#: ../urpmi:86
#, c-format
-msgid " --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the installation.\n"
-msgstr " --no-uninstall - nigdy nie pyta o odinstalowanie pakietu, przerywa instalację.\n"
+msgid ""
+" --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the "
+"installation.\n"
+msgstr ""
+" --no-uninstall - nigdy nie pyta o odinstalowanie pakietu, przerywa "
+"instalację.\n"
#: ../urpmi:87
#, c-format
msgid " --no-install - don't install packages (only download)\n"
-msgstr " --install-src - instalacja tylko pakietów źródłowych (bez binariów).\n"
+msgstr ""
+" --install-src - instalacja tylko pakietów źródłowych (bez binariów).\n"
-#: ../urpmi:88
-#: ../urpmq:56
+#: ../urpmi:88 ../urpmq:56
#, c-format
msgid ""
" --keep - keep existing packages if possible, reject requested\n"
@@ -2130,7 +2084,8 @@ msgstr " --install-src - instaluje tylko pakiet źródłowy (bez binariów).\n
#: ../urpmi:99
#, c-format
msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n"
-msgstr " --clean - zaczyna od usuwania plików rpm z pamięci podręcznej.\n"
+msgstr ""
+" --clean - zaczyna od usuwania plików rpm z pamięci podręcznej.\n"
#: ../urpmi:100
#, c-format
@@ -2139,8 +2094,11 @@ msgstr " --noclean - zachowuje pliki rpm w pamięci podręcznej.\n"
#: ../urpmi:102
#, c-format
-msgid " --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n"
-msgstr " --replacepkgs - wymuś instalację pakietów, które znajdują się już w systemie.\n"
+msgid ""
+" --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n"
+msgstr ""
+" --replacepkgs - wymuś instalację pakietów, które znajdują się już w "
+"systemie.\n"
#: ../urpmi:104
#, c-format
@@ -2175,9 +2133,7 @@ msgstr ""
" --use-distrib - konfiguruje urpmi w locie z drzewa dystrybucyjnego,\n"
" opcja użyteczna przy instalacji chroot z opcją --root.\n"
-#: ../urpmi:114
-#: ../urpmi.addmedia:59
-#: ../urpmi.update:37
+#: ../urpmi:114 ../urpmi.addmedia:59 ../urpmi.update:37
#, c-format
msgid " --metalink - generate and use a local metalink.\n"
msgstr " --metalink - wygeneruj i użyj lokalnego metalinku.\n"
@@ -2216,9 +2172,7 @@ msgstr " --prozilla-options - dodatkowe opcje prozilli\n"
msgid " --aria2-options - additional options to pass to aria2\n"
msgstr " --aria2-options - dodatkowe opcje aby przejść do aria2\n"
-#: ../urpmi:123
-#: ../urpmi.addmedia:60
-#: ../urpmi.update:38
+#: ../urpmi:123 ../urpmi.addmedia:60 ../urpmi.update:38
#, c-format
msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n"
msgstr " --limit-rate - ogranicza szybkość pobierania.\n"
@@ -2232,10 +2186,7 @@ msgstr ""
" --resume - wznawia przesyłanie częściowo pobranych plików\n"
" (--no-resume wyłącza funkcję, domyślnie wyłączoną).\n"
-#: ../urpmi:126
-#: ../urpmi.addmedia:61
-#: ../urpmi.update:39
-#: ../urpmq:76
+#: ../urpmi:126 ../urpmi.addmedia:61 ../urpmi.update:39 ../urpmq:76
#, c-format
msgid ""
" --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n"
@@ -2244,10 +2195,7 @@ msgstr ""
" --proxy - używa wybranego pośrednika HTTP, domyślnym portem\n"
" jest port 1080 (format <serwerproxy[:port]>).\n"
-#: ../urpmi:128
-#: ../urpmi.addmedia:63
-#: ../urpmi.update:41
-#: ../urpmq:78
+#: ../urpmi:128 ../urpmi.addmedia:63 ../urpmi.update:41 ../urpmq:78
#, c-format
msgid ""
" --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n"
@@ -2278,29 +2226,37 @@ msgstr " --excludedocs - wyłącza pliki dokumentacji.\n"
#: ../urpmi:138
#, c-format
msgid " --ignoresize - don't verify disk space before installation.\n"
-msgstr " --ignoresize - anuluje sprawdzania miejsca na dysku przed instalacją.\n"
+msgstr ""
+" --ignoresize - anuluje sprawdzania miejsca na dysku przed instalacją.\n"
#: ../urpmi:139
#, c-format
msgid " --ignorearch - allow to install rpms for unmatched architectures.\n"
-msgstr " --ignorearch - pozwól na instalację pakietów rpm przeznaczonych dla innych architektur.\n"
+msgstr ""
+" --ignorearch - pozwól na instalację pakietów rpm przeznaczonych dla "
+"innych architektur.\n"
#: ../urpmi:140
#, c-format
msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s)\n"
msgstr " --noscripts - nie uruchamiaj skryptów pakietu\n"
-#: ../urpmi:142
+#: ../urpmi:141
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --replacefiles - ignore file conflicts\n"
+msgstr " --conflicts - wyświetla listę konfliktów.\n"
+
+#: ../urpmi:143
#, c-format
msgid " --skip - packages which installation should be skipped\n"
msgstr " --skip - pakiety, których instalacja powinna być pominięta\n"
-#: ../urpmi:143
+#: ../urpmi:144
#, c-format
msgid " --prefer - packages which should be preferred\n"
msgstr " --prefer - preferowane pakiety\n"
-#: ../urpmi:144
+#: ../urpmi:145
#, c-format
msgid ""
" --more-choices - when several packages are found, propose more choices\n"
@@ -2309,43 +2265,45 @@ msgstr ""
" --more-choices - gdy kilka pakietów zostanie znalezionych, proponuje\n"
" większy wybór niż tylko domyślny.\n"
-#: ../urpmi:146
+#: ../urpmi:147
#, c-format
msgid " --nolock - don't lock rpm db.\n"
msgstr " --nolock - nie blokuj bazy pakietów rpm.\n"
-#: ../urpmi:147
+#: ../urpmi:148
#, c-format
msgid " --strict-arch - upgrade only packages with the same architecture.\n"
-msgstr " --strict-arch - aktualizuj tylko pakiety przygotowane dla tej samej architektury.\n"
+msgstr ""
+" --strict-arch - aktualizuj tylko pakiety przygotowane dla tej samej "
+"architektury.\n"
-#: ../urpmi:148
-#: ../urpmq:97
+#: ../urpmi:149 ../urpmq:97
#, c-format
msgid " -a - select all matches on command line.\n"
msgstr " -a - wybiera wszystkie dopasowania w wierszu poleceń.\n"
-#: ../urpmi:151
+#: ../urpmi:152
#, c-format
msgid " --quiet, -q - quiet mode.\n"
msgstr " --quiet, -q - tryb cichy.\n"
-#: ../urpmi:153
+#: ../urpmi:154
#, c-format
msgid " --debug - very verbose mode.\n"
msgstr " --debug - tryb bardzo komunikatywny..\n"
-#: ../urpmi:154
+#: ../urpmi:155
#, c-format
msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n"
-msgstr " nazwy lub pliki rpm podane w wierszu poleceń zostaną zainstalowane.\n"
+msgstr ""
+" nazwy lub pliki rpm podane w wierszu poleceń zostaną zainstalowane.\n"
-#: ../urpmi:182
+#: ../urpmi:183
#, c-format
msgid "Error: can't use --auto-select along with package list.\n"
msgstr "Błąd: nie można użyć opcji --auto-select z listą pakietów.\n"
-#: ../urpmi:189
+#: ../urpmi:190
#, c-format
msgid ""
"Error: To generate a bug report, specify the usual command-line arguments\n"
@@ -2354,42 +2312,45 @@ msgstr ""
"Błąd: aby wygenerować raport o błędzie, określ argumenty linii poleceń\n"
"i dodaj opcję --bug.\n"
-#: ../urpmi:219
+#: ../urpmi:220
#, c-format
msgid "You can't install binary rpm files when using --install-src"
-msgstr "Nie można instalować pakietów binarnych przy włączonej opcji --install-src"
+msgstr ""
+"Nie można instalować pakietów binarnych przy włączonej opcji --install-src"
-#: ../urpmi:220
+#: ../urpmi:221
#, c-format
msgid "You can't install spec files"
msgstr "Instalacja plików spec była niemożliwa"
-#: ../urpmi:227
+#: ../urpmi:228
#, c-format
msgid "defaulting to --buildrequires"
msgstr "domyślnie z opcją --buildrequires"
-#: ../urpmi:232
+#: ../urpmi:233
#, c-format
-msgid "please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires"
-msgstr "użyj opcji --buildrequires lub --install-src, domyślna opcja to --buildrequires"
+msgid ""
+"please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires"
+msgstr ""
+"użyj opcji --buildrequires lub --install-src, domyślna opcja to --"
+"buildrequires"
-#: ../urpmi:252
+#: ../urpmi:253
#, c-format
-msgid "Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report or delete it"
-msgstr "Katalog [%s] już istnieje, użyj innego katalogu do zgłoszenia błędu lub go usuń"
+msgid ""
+"Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report "
+"or delete it"
+msgstr ""
+"Katalog [%s] już istnieje, użyj innego katalogu do zgłoszenia błędu lub go "
+"usuń"
-#: ../urpmi:253
+#: ../urpmi:254
#, c-format
msgid "Unable to create directory [%s] for bug report"
msgstr "nie można utworzyć katalogu [%s] dla raportu o błędach"
-#: ../urpmi:264
-#, c-format
-msgid "Environment directory %s does not exist"
-msgstr "Katalog %s nie istnieje"
-
-#: ../urpmi:287
+#: ../urpmi:275
#, c-format
msgid ""
"Error: %s appears to be mounted read-only.\n"
@@ -2398,46 +2359,49 @@ msgstr ""
"Błąd: wygląda na to, że %s został zamontowany tylko w trybie do odczytu.\n"
"Użyj opcji --allow-force aby wymusić działanie."
-#: ../urpmi:361
+#: ../urpmi:349
#, c-format
msgid "Updating media...\n"
msgstr "Aktualizowanie nośnika...\n"
#. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to upgrade)"
-#: ../urpmi:448
+#: ../urpmi:436
#, c-format
msgid "%s: %s (to upgrade)"
msgstr "%s: %s (do aktualizacji)"
#. -PO: here format is "<package_name> (to upgrade)"
-#: ../urpmi:450
+#: ../urpmi:438
#, c-format
msgid "%s (to upgrade)"
msgstr "%s (do aktualizacji)"
#. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to install)"
-#: ../urpmi:454
+#: ../urpmi:442
#, c-format
msgid "%s: %s (to install)"
msgstr "%s: %s (do zainstalowania)"
#. -PO: here format is "<package_name> (to install)"
-#: ../urpmi:456
+#: ../urpmi:444
#, c-format
msgid "%s (to install)"
msgstr "%s (do zainstalowania)"
-#: ../urpmi:462
+#: ../urpmi:450
#, c-format
-msgid "In order to satisfy the '%s' dependency, one of the following packages is needed:"
-msgstr "W celu spełnienia zależności '%s' niezbędny jest jeden z poniższych pakietów:"
+msgid ""
+"In order to satisfy the '%s' dependency, one of the following packages is "
+"needed:"
+msgstr ""
+"W celu spełnienia zależności '%s' niezbędny jest jeden z poniższych pakietów:"
-#: ../urpmi:465
+#: ../urpmi:453
#, c-format
msgid "What is your choice? (1-%d) "
msgstr "Jaki jest Twój wybór? (1-%d) "
-#: ../urpmi:507
+#: ../urpmi:495
#, c-format
msgid ""
"The following package cannot be installed because it depends on packages\n"
@@ -2449,18 +2413,18 @@ msgstr ""
" w systemie:\n"
"%s"
-#: ../urpmi:509
+#: ../urpmi:497
#, c-format
msgid ""
"The following packages can't be installed because they depend on packages\n"
"that are older than the installed ones:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Poniższe pakiety nie mogą zostać zainstalowane ponieważ zawierają zależności\n"
+"Poniższe pakiety nie mogą zostać zainstalowane ponieważ zawierają "
+"zależności\n"
"z pakietami, które są starsze niż aktualnie zainstalowane w systemie:%s"
-#: ../urpmi:515
-#: ../urpmi:530
+#: ../urpmi:503 ../urpmi:518
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2469,15 +2433,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Czy kontynuować mimo to?"
-#: ../urpmi:516
-#: ../urpmi:531
-#: ../urpmi:628
-#: ../urpmi.addmedia:144
+#: ../urpmi:504 ../urpmi:519 ../urpmi:613 ../urpmi.addmedia:144
#, c-format
msgid " (Y/n) "
msgstr " (T/n) "
-#: ../urpmi:524
+#: ../urpmi:512
#, c-format
msgid ""
"A requested package cannot be installed:\n"
@@ -2486,7 +2447,7 @@ msgstr ""
"Wybrany pakiet nie może zostać zainstalowany:\n"
"%s"
-#: ../urpmi:525
+#: ../urpmi:513
#, c-format
msgid ""
"Some requested packages cannot be installed:\n"
@@ -2495,12 +2456,12 @@ msgstr ""
"Niektóre z wybranych pakietów nie mogą zostać zainstalowane:\n"
"%s"
-#: ../urpmi:542
+#: ../urpmi:530
#, c-format
msgid "removing package %s will break your system"
msgstr "usuwanie pakietu %s spowoduje uszkodzenie systemu"
-#: ../urpmi:551
+#: ../urpmi:538
#, c-format
msgid ""
"The installation cannot continue because the following package\n"
@@ -2511,7 +2472,7 @@ msgstr ""
"musi zostać usunięty aby zaktualizować inne:\n"
"%s\n"
-#: ../urpmi:553
+#: ../urpmi:540
#, c-format
msgid ""
"The installation cannot continue because the following packages\n"
@@ -2522,39 +2483,23 @@ msgstr ""
"muszą zostać usunięte aby zaktualizować inne:\n"
"%s\n"
-#: ../urpmi:560
-#, c-format
-msgid ""
-"The following package has to be removed for others to be upgraded:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Poniższy pakiet musi zostać usunięte aby zaktualizować inne:\n"
-"%s"
-
-#: ../urpmi:561
-#, c-format
-msgid ""
-"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Poniższe pakiety muszą być usunięte aby zaktualizować inne:\n"
-"%s"
-
-#: ../urpmi:563
+#: ../urpmi:548
#, c-format
msgid "(test only, removal will not be actually done)"
msgstr "(to tylko test, usunięcie nie zostanie przeprowadzone)"
-#: ../urpmi:583
+#: ../urpmi:568
#, c-format
msgid ""
-"You must first call urpmi with --buildrequires to install the following dependencies:\n"
+"You must first call urpmi with --buildrequires to install the following "
+"dependencies:\n"
"%s\n"
msgstr ""
-"Aby zainstalować poniższe pakiety zależne uruchom polecenie urpmi z opcją --buildrequires.\n"
+"Aby zainstalować poniższe pakiety zależne uruchom polecenie urpmi z opcją --"
+"buildrequires.\n"
"%s\n"
-#: ../urpmi:594
+#: ../urpmi:579
#, c-format
msgid "The following orphan package will be removed."
msgid_plural "The following orphan packages will be removed."
@@ -2562,27 +2507,27 @@ msgstr[0] "Zostanie usunięty następujący osierocony pakiet."
msgstr[1] "Zostaną usunięte następujące osierocone pakiety."
msgstr[2] ""
-#: ../urpmi:610
+#: ../urpmi:595
#, c-format
msgid "(test only, installation will not be actually done)"
msgstr "(to tylko test, instalacja nie będzie wykonana)"
-#: ../urpmi:616
+#: ../urpmi:601
#, c-format
msgid "%s of additional disk space will be used."
msgstr "Zostanie wykorzystany dodatkowy obszar na dysku: %s"
-#: ../urpmi:617
+#: ../urpmi:602
#, c-format
msgid "%s of disk space will be freed."
msgstr "Zostanie zwolniony obszar na dysku: %s."
-#: ../urpmi:618
+#: ../urpmi:603
#, c-format
msgid "%s of packages will be retrieved."
msgstr "Zostanie pobranych %s pakietów."
-#: ../urpmi:619
+#: ../urpmi:604
#, c-format
msgid "Proceed with the installation of one package?"
msgid_plural "Proceed with the installation of the %d packages?"
@@ -2590,12 +2535,12 @@ msgstr[0] "Rozpocząć instalację jednego pakietu? "
msgstr[1] "Rozpocząć instalację %d pakietów?"
msgstr[2] "Rozpocząć instalację 1 pakietu? (%d MB)"
-#: ../urpmi:640
+#: ../urpmi:625
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
-#: ../urpmi:648
+#: ../urpmi:633
#, c-format
msgid "Press Enter when mounted..."
msgstr "Naciśnij Enter po zamontowaniu..."
@@ -2633,7 +2578,8 @@ msgstr ""
" cdrom://<ścieżka> \n"
"\n"
"użycie: urpmi.addmedia [options] --distrib --mirrorlist <url>\n"
-"użycie: urpmi.addmedia [options] --mirrorlist <url> <name> <względna ścieżka>\n"
+"użycie: urpmi.addmedia [options] --mirrorlist <url> <name> <względna "
+"ścieżka>\n"
"\n"
"przykłady:\n"
"\n"
@@ -2643,29 +2589,24 @@ msgstr ""
"\n"
"zaś [opcje] mogą przyjmować wartości\n"
-#: ../urpmi.addmedia:55
-#: ../urpmi.update:33
-#: ../urpmq:73
+#: ../urpmi.addmedia:55 ../urpmi.update:33 ../urpmq:73
#, c-format
msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n"
msgstr " --wget - używa wgeta do pobierania zdalnych plików.\n"
-#: ../urpmi.addmedia:56
-#: ../urpmi.update:34
-#: ../urpmq:74
+#: ../urpmi.addmedia:56 ../urpmi.update:34 ../urpmq:74
#, c-format
msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n"
msgstr " --curl - używa curla do pobierania zdalnych plików.\n"
-#: ../urpmi.addmedia:57
-#: ../urpmi.update:35
-#: ../urpmq:75
+#: ../urpmi.addmedia:57 ../urpmi.update:35 ../urpmq:75
#, c-format
msgid " --prozilla - use prozilla to retrieve distant files.\n"
-msgstr " --prozilla - użycie prozilli do odebrania plików ze zdalnej lokalizacji.\n"
+msgstr ""
+" --prozilla - użycie prozilli do odebrania plików ze zdalnej "
+"lokalizacji.\n"
-#: ../urpmi.addmedia:58
-#: ../urpmi.update:36
+#: ../urpmi.addmedia:58 ../urpmi.update:36
#, c-format
msgid " --aria2 - use aria2 to retrieve distant files.\n"
msgstr " --aria2 - użyj aria, aby odebrać zdalne pliki.\n"
@@ -2677,16 +2618,19 @@ msgid ""
" or discard non-update media (when used with --distrib)\n"
msgstr ""
" --update - utwórz nośnik aktualizacji, \n"
-" lub zrezygnuj z nośnika innego typu (użycie z opcją --distrib)\n"
+" lub zrezygnuj z nośnika innego typu (użycie z opcją --"
+"distrib)\n"
#: ../urpmi.addmedia:67
#, c-format
msgid ""
" --xml-info - use the specific policy for downloading xml info files\n"
-" one of: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi.cfg(5)\n"
+" one of: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi."
+"cfg(5)\n"
msgstr ""
" --xml-info - użyj jedną z zasad pobierania plików informacyjnych xml.\n"
-" Do wyboru są opcje: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi.cfg(5)\n"
+" Do wyboru są opcje: never, on-demand, update-only, "
+"always. cf urpmi.cfg(5)\n"
#: ../urpmi.addmedia:69
#, c-format
@@ -2715,7 +2659,8 @@ msgstr ""
#: ../urpmi.addmedia:75
#, c-format
msgid " --interactive - with --distrib, ask confirmation for each media\n"
-msgstr " --interactive - z --distrib, prośba o potwierdzenie dla każdego nośnika\n"
+msgstr ""
+" --interactive - z --distrib, prośba o potwierdzenie dla każdego nośnika\n"
#: ../urpmi.addmedia:76
#, c-format
@@ -2736,11 +2681,11 @@ msgstr ""
msgid " --virtual - create virtual media wich are always up-to-date.\n"
msgstr " --virtual - tworzy nośniki, które są zawsze aktualne,\n"
-#: ../urpmi.addmedia:80
-#: ../urpmi.update:44
+#: ../urpmi.addmedia:80 ../urpmi.update:44
#, c-format
msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n"
-msgstr " --no-md5sum - wyłącza sprawdzanie sumy kontrolnej MD5 dla pliku.\n"
+msgstr ""
+" --no-md5sum - wyłącza sprawdzanie sumy kontrolnej MD5 dla pliku.\n"
#: ../urpmi.addmedia:81
#, c-format
@@ -2752,16 +2697,12 @@ msgstr " --nopubkey - bez importu klucza publicznego dodanego nośnika\n"
msgid " --raw - add the media in config, but don't update it.\n"
msgstr " --raw - dodaje nośnik, ale go nie aktualizuje.\n"
-#: ../urpmi.addmedia:83
-#: ../urpmi.removemedia:43
-#: ../urpmi.update:53
+#: ../urpmi.addmedia:83 ../urpmi.removemedia:43 ../urpmi.update:53
#, c-format
msgid " -q - quiet mode.\n"
msgstr " -q - tryb cichy.\n"
-#: ../urpmi.addmedia:84
-#: ../urpmi.removemedia:44
-#: ../urpmi.update:54
+#: ../urpmi.addmedia:84 ../urpmi.removemedia:44 ../urpmi.update:54
#, c-format
msgid " -v - verbose mode.\n"
msgstr " -v - tryb komunikatywny.\n"
@@ -2779,7 +2720,9 @@ msgstr "argument nie jest potrzebny dla opcji --distrib --mirrorlist <url>"
#: ../urpmi.addmedia:120
#, c-format
msgid "bad <url> (for local directory, the path must be absolute)"
-msgstr "nieprawidłowy <url> (dla katalogu lokalnego wymagana jest ścieżka bezwzględna)"
+msgstr ""
+"nieprawidłowy <url> (dla katalogu lokalnego wymagana jest ścieżka "
+"bezwzględna)"
#: ../urpmi.addmedia:124
#, c-format
@@ -2799,7 +2742,8 @@ msgstr "Utworzenie pliku konfiguracyjnego było niemożliwe [%s]"
#: ../urpmi.addmedia:136
#, c-format
msgid "no need to give <relative path of synthesis> with --distrib"
-msgstr "nie ma potrzeby podawania <ścieżki względnej do syntezy> z opcją --distrib"
+msgstr ""
+"nie ma potrzeby podawania <ścieżki względnej do syntezy> z opcją --distrib"
#: ../urpmi.addmedia:144
#, c-format
@@ -2830,13 +2774,15 @@ msgstr "dodanie nośnika nie było możliwe"
msgid ""
"urpmi.recover version %s\n"
"Copyright (C) 2006 Mandriva.\n"
-"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"urpmi.recover wersja %s\n"
"Copyright (C) 2006 Mandriva.\n"
-"To jest otwarte oprogramowanie i może być rozpowszechniane na zasadach licencji GNU GPL.\n"
+"To jest otwarte oprogramowanie i może być rozpowszechniane na zasadach "
+"licencji GNU GPL.\n"
"\n"
"użycie:\n"
@@ -2848,17 +2794,23 @@ msgstr " --checkpoint - ustawia start ponownego tworzenia pakietu\n"
#: ../urpmi.recover:35
#, c-format
msgid " --noclean - don't clean repackage directory on checkpoint\n"
-msgstr " --noclean - zachowuje pliki rpm w pamięci podręcznej w chwili wykonania opcji checkpoint.\n"
+msgstr ""
+" --noclean - zachowuje pliki rpm w pamięci podręcznej w chwili "
+"wykonania opcji checkpoint.\n"
#: ../urpmi.recover:37
#, c-format
-msgid " --list - list transactions since provided date/duration argument\n"
-msgstr " --list - pokazuje listę zdarzeń wykonanych od wskazanej daty/przez określony okres\n"
+msgid ""
+" --list - list transactions since provided date/duration argument\n"
+msgstr ""
+" --list - pokazuje listę zdarzeń wykonanych od wskazanej daty/przez "
+"określony okres\n"
#: ../urpmi.recover:38
#, c-format
msgid " --list-all - list all transactions in rpmdb (long)\n"
-msgstr " --list-all - wyświetla listę wszystkich zdarzeń w rpmdb (długie)\n"
+msgstr ""
+" --list-all - wyświetla listę wszystkich zdarzeń w rpmdb (długie)\n"
#: ../urpmi.recover:39
#, c-format
@@ -2887,7 +2839,9 @@ msgstr "Nieprawidłowa data lub długość okresu [%s]\n"
#: ../urpmi.recover:65
#, c-format
msgid "Repackage directory not defined\n"
-msgstr "Katalog wykorzystywany do ponownego utworzenia pakietu nie został zdefiniowany\n"
+msgstr ""
+"Katalog wykorzystywany do ponownego utworzenia pakietu nie został "
+"zdefiniowany\n"
#: ../urpmi.recover:68
#, c-format
@@ -2942,8 +2896,7 @@ msgstr "Nie odnaleziono żadnej transakcji od %s\n"
msgid "You must be superuser to do this"
msgstr "Aby wykonać tą operację musisz być superużytkownikiem (root)"
-#: ../urpmi.recover:143
-#: ../urpmi.recover:209
+#: ../urpmi.recover:143 ../urpmi.recover:209
#, c-format
msgid "Writing rpm macros file [%s]...\n"
msgstr "Zapisywanie pliku makr pakietu rpm [%s]...\n"
@@ -3033,7 +2986,9 @@ msgstr " --no-ignore - nie aktualizuj, oznacz nośnik jako włączony.\n"
#: ../urpmi.update:49
#, c-format
msgid " --probe-rpms - do not use synthesis, use rpm files directly\n"
-msgstr " --probe-rpms - nie korzysta z pliku syntezy, wykorzystuje bezpośrednio pliki rpm\n"
+msgstr ""
+" --probe-rpms - nie korzysta z pliku syntezy, wykorzystuje bezpośrednio "
+"pliki rpm\n"
#: ../urpmi.update:50
#, c-format
@@ -3058,7 +3013,8 @@ msgstr "Tylko administrator ma prawo aktualizować nośniki"
#: ../urpmi.update:78
#, c-format
msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
-msgstr "brak elementów do aktualizacji (użyj urpmi.addmedia aby dodać nośnik)\n"
+msgstr ""
+"brak elementów do aktualizacji (użyj urpmi.addmedia aby dodać nośnik)\n"
#: ../urpmi.update:87
#, c-format
@@ -3089,20 +3045,26 @@ msgstr "włączanie nośnika \"%s\""
msgid ""
"urpmq version %s\n"
"Copyright (C) 2000-2006 Mandriva.\n"
-"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"urpmq wersja %s\n"
"Copyright (C) 2000-2006 Mandriva.\n"
-"To jest wolne oprogramowanie i może być rozpowszechniane na zasadach licencji GNU GPL.\n"
+"To jest wolne oprogramowanie i może być rozpowszechniane na zasadach "
+"licencji GNU GPL.\n"
"\n"
"użycie:\n"
#: ../urpmq:48
#, c-format
-msgid " --searchmedia - use only the given media to search requested (or updated) packages.\n"
-msgstr " --searchmedia - używa tylko podanych nośników podczas wyszukiwania (lub aktualizacji) pakietów.\n"
+msgid ""
+" --searchmedia - use only the given media to search requested (or updated) "
+"packages.\n"
+msgstr ""
+" --searchmedia - używa tylko podanych nośników podczas wyszukiwania (lub "
+"aktualizacji) pakietów.\n"
#: ../urpmq:53
#, c-format
@@ -3132,7 +3094,9 @@ msgstr " --list-URL - wypisuje dostępne nośniki i ich URL-e.\n"
#: ../urpmq:61
#, c-format
msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n"
-msgstr " --list-nodes - wypisuje dostępne węzły gdy używana jest opcja --parallel.\n"
+msgstr ""
+" --list-nodes - wypisuje dostępne węzły gdy używana jest opcja --"
+"parallel.\n"
#: ../urpmq:62
#, c-format
@@ -3141,17 +3105,21 @@ msgstr " --list-aliases - wypisuje dostępne równoległe aliasy.\n"
#: ../urpmq:63
#, c-format
-msgid " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
-msgstr " --dump-config - zrzuca konfigurację w postaci urpmi.addmedia argument.\n"
+msgid ""
+" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
+msgstr ""
+" --dump-config - zrzuca konfigurację w postaci urpmi.addmedia argument.\n"
#: ../urpmq:64
#, c-format
msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n"
-msgstr " --src - następny pakiet jest pakietem źródłowym (tak jak -s).\n"
+msgstr ""
+" --src - następny pakiet jest pakietem źródłowym (tak jak -s).\n"
#: ../urpmq:65
#, c-format
-msgid " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
+msgid ""
+" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
msgstr ""
" --sources - wypisuje wszystkie pakiety źródłowe przed pobraniem\n"
" (tylko root).\n"
@@ -3159,7 +3127,9 @@ msgstr ""
#: ../urpmq:67
#, c-format
msgid " --ignorearch - allow to query rpms for unmatched architectures.\n"
-msgstr " --ignorearch - pozwól na kolejkowanie pakietów rpm przeznaczonych dla innych architektur.\n"
+msgstr ""
+" --ignorearch - pozwól na kolejkowanie pakietów rpm przeznaczonych dla "
+"innych architektur.\n"
#: ../urpmq:71
#, c-format
@@ -3231,7 +3201,8 @@ msgid ""
" - extended reverse search (includes virtual packages).\n"
msgstr ""
" --whatrequires-recursive\n"
-" - rozszerzone wyszukiwanie odwrotne (obejmuje pakiety wirtualne).\n"
+" - rozszerzone wyszukiwanie odwrotne (obejmuje pakiety "
+"wirtualne).\n"
#: ../urpmq:95
#, c-format
@@ -3255,7 +3226,8 @@ msgstr " -g - wyświetla grupy wraz z ich nazwami.\n"
#: ../urpmq:101
#, c-format
msgid " -i - print useful information in human readable form.\n"
-msgstr " -i - wyświetla użyteczne informacje w czytelnej formie.\n"
+msgstr ""
+" -i - wyświetla użyteczne informacje w czytelnej formie.\n"
#: ../urpmq:102
#, c-format
@@ -3275,17 +3247,22 @@ msgstr " -r - wyświetla wersję i wydanie wraz z nazwą.\n"
#: ../urpmq:105
#, c-format
msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n"
-msgstr " -s - następny pakiet jest pakietem źródłowym (tak jak --src).\n"
+msgstr ""
+" -s - następny pakiet jest pakietem źródłowym (tak jak --src).\n"
#: ../urpmq:106
#, c-format
-msgid " -u - remove package if a more recent version is already installed.\n"
-msgstr " -u - usuwa pakiet jeśli jest już zainstalowana lepsza wersja.\n"
+msgid ""
+" -u - remove package if a more recent version is already "
+"installed.\n"
+msgstr ""
+" -u - usuwa pakiet jeśli jest już zainstalowana lepsza wersja.\n"
#: ../urpmq:107
#, c-format
msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n"
-msgstr " -y - wymusza wyszukiwanie niespójności (tak jak --fuzzy).\n"
+msgstr ""
+" -y - wymusza wyszukiwanie niespójności (tak jak --fuzzy).\n"
#: ../urpmq:108
#, c-format
@@ -3317,25 +3294,43 @@ msgstr "użyj opcji -l aby wyświetlić listę plików"
#: ../urpmq:404
#, c-format
msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s"
-msgstr "brak informacji xml dla nośnika \"%s\", uzyskano częściowe wyniki dla pakietu %s"
+msgstr ""
+"brak informacji xml dla nośnika \"%s\", uzyskano częściowe wyniki dla "
+"pakietu %s"
#: ../urpmq:405
#, c-format
msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for packages %s"
-msgstr "brak informacji xml dla nośnika %s, uzyskano częściowe wyniki dla pakietów %s"
+msgstr ""
+"brak informacji xml dla nośnika %s, uzyskano częściowe wyniki dla pakietów "
+"%s"
#: ../urpmq:408
#, c-format
-msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
-msgstr "brak informacji xml dla nośnika %s, uzyskanie wyników dla pakietu %s było niemożliwe"
+msgid ""
+"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
+msgstr ""
+"brak informacji xml dla nośnika %s, uzyskanie wyników dla pakietu %s było "
+"niemożliwe"
#: ../urpmq:409
#, c-format
-msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s"
-msgstr "brak informacji xml dla nośnika %s, uzyskanie wyników dla pakietów %s było niemożliwe"
+msgid ""
+"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s"
+msgstr ""
+"brak informacji xml dla nośnika %s, uzyskanie wyników dla pakietów %s było "
+"niemożliwe"
#: ../urpmq:473
#, c-format
msgid "No changelog found\n"
msgstr "Nie znaleziono dziennika zmian\n"
+#~ msgid "examining %s file"
+#~ msgstr "analizowanie pliku %s"
+
+#~ msgid "invalid MD5SUM file"
+#~ msgstr "nieprawidłowa suma MD5 pliku"
+
+#~ msgid "found probed synthesis as %s"
+#~ msgstr "znaleziono zbadany plik syntezy jako %s"