diff options
author | Funda Wang <fwang@mandriva.org> | 2005-11-16 14:54:48 +0000 |
---|---|---|
committer | Funda Wang <fwang@mandriva.org> | 2005-11-16 14:54:48 +0000 |
commit | 7c749ecefb0bfc9619470d1469be4623f04e5778 (patch) | |
tree | cc81ade5eb44447bcfe5c24eede11b2a1b91fec0 /po/pl.po | |
parent | 32b3f470f378c7b191e9d2aee44d41fc799f5421 (diff) | |
download | urpmi-7c749ecefb0bfc9619470d1469be4623f04e5778.tar urpmi-7c749ecefb0bfc9619470d1469be4623f04e5778.tar.gz urpmi-7c749ecefb0bfc9619470d1469be4623f04e5778.tar.bz2 urpmi-7c749ecefb0bfc9619470d1469be4623f04e5778.tar.xz urpmi-7c749ecefb0bfc9619470d1469be4623f04e5778.zip |
Updated POT file.
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r-- | po/pl.po | 892 |
1 files changed, 420 insertions, 472 deletions
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-10-27 16:02+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-11-16 22:47+0800\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-28 13:00+0200\n" "Last-Translator: Mandriva Poland <biuro@mandriva.pl>\n" "Language-Team: polish <pl@li.org>\n" @@ -43,51 +43,20 @@ msgstr "Yy" msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: ../_irpm:23 -#, c-format -msgid "installing %s\n" -msgstr "instalowanie %s\n" +#: ../gurpmi:29 ../gurpmi2:55 +msgid "RPM installation" +msgstr "Instalacja pakietów RPM" -#: ../_irpm:33 +#: ../gurpmi:42 #, c-format -msgid "" -"Automatic installation of packages...\n" -"You requested installation of package %s\n" +msgid "Error: unable to find file %s, will cancel operation" msgstr "" -"Automatyczna instalacja pakietów...\n" -"Zgłoszono polecenie instalacji pakietu %s\n" - -#: ../_irpm:33 ../urpme:31 ../urpmi:498 -#, c-format -msgid "Is this OK?" -msgstr "W porządku?" - -#: ../_irpm:35 ../urpmi:529 -#, c-format -msgid "Ok" -msgstr "Ok" - -#: ../_irpm:36 ../urpmi:529 -#, c-format -msgid "Cancel" -msgstr "Anuluj" - -#: ../_irpm:44 ../urpmi:404 ../urpmi:422 ../urpmi:502 -#, c-format -msgid " (Y/n) " -msgstr " (T/n) " -#: ../_irpm:63 -#, c-format -msgid "%s: command not found\n" -msgstr "%s: polecenie nie zostało odnalezione\n" - -#: ../gurpmi:31 ../gurpmi2:55 -#, c-format -msgid "RPM installation" -msgstr "Instalacja pakietów RPM" +#: ../gurpmi:43 ../gurpmi2:122 ../gurpmi2:145 +msgid "_Ok" +msgstr "_Ok" -#: ../gurpmi:48 +#: ../gurpmi:57 #, c-format msgid "" "You have selected a source package:\n" @@ -108,67 +77,74 @@ msgstr "" "\n" "Co chcesz zrobić?" -#: ../gurpmi:56 +#: ../gurpmi:65 ../gurpmi:76 #, c-format msgid "" -"You are about to install the following software package on your computer:\n" +"You are about to install the following software packages on your computer:\n" "\n" "%s\n" "\n" -"You may prefer to just save it. What is your choice?" +"Proceed?" msgstr "" "Następujący pakiet oprogramowania zostaną zainstalowane na komputerze:\n" "\n" "%s\n" "\n" -"Być może będziesz mieć ochotę go zapisać. Jaki jest twój wybór?" +"Kontynuować?" -#: ../gurpmi:61 +#: ../gurpmi:71 #, c-format msgid "" -"You are about to install the following software packages on your computer:\n" +"You are about to install the following software package on your computer:\n" "\n" "%s\n" "\n" -"Proceed?" +"You may prefer to just save it. What is your choice?" msgstr "" "Następujący pakiet oprogramowania zostaną zainstalowane na komputerze:\n" "\n" "%s\n" "\n" -"Kontynuować?" +"Być może będziesz mieć ochotę go zapisać. Jaki jest twój wybór?" -#: ../gurpmi:71 -#, c-format +#. - buttons +#: ../gurpmi:86 msgid "_Install" msgstr "Zainstaluj" -#: ../gurpmi:72 -#, c-format +#: ../gurpmi:87 msgid "_Save" msgstr "_Zapisz" -#: ../gurpmi:73 ../gurpmi2:119 -#, c-format +#: ../gurpmi:88 ../gurpmi2:122 msgid "_Cancel" msgstr "_Anuluj" -#: ../gurpmi:83 -#, c-format +#: ../gurpmi:98 msgid "Choose location to save file" msgstr "Wybierz miejsce zapisania pliku" +#: ../gurpmi.pm:62 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown option %s" +msgstr "" +"\n" +"nieznane opcje \"%s\"\n" + +#: ../gurpmi.pm:70 +#, fuzzy +msgid "No packages specified" +msgstr "brak pakietu o nazwie %s" + #: ../gurpmi2:36 -#, c-format msgid "Please wait..." msgstr "Proszę czekać..." #: ../gurpmi2:45 -#, c-format msgid "Must be root" msgstr "Tylko root ma prawo do tego działania" -#: ../gurpmi2:75 +#: ../gurpmi2:78 #, c-format msgid "" "Some requested packages cannot be installed:\n" @@ -179,37 +155,27 @@ msgstr "" "%s\n" "Czy kontynuować mimo to?" -#: ../gurpmi2:115 -#, c-format +#: ../gurpmi2:118 msgid " (to upgrade)" msgstr " (do aktualizacji)" -#: ../gurpmi2:116 -#, c-format +#: ../gurpmi2:119 msgid " (to install)" msgstr " (do zainstalowania)" -#: ../gurpmi2:119 -#, c-format +#: ../gurpmi2:122 msgid "Package choice" msgstr "Wybór pakietów" -#: ../gurpmi2:119 ../gurpmi2:142 -#, c-format -msgid "_Ok" -msgstr "_Ok" - -#: ../gurpmi2:120 ../urpmi:364 -#, c-format +#: ../gurpmi2:123 ../urpmi:366 msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "Wymagany jest jeden z następujących pakietów:" -#: ../gurpmi2:143 -#, c-format +#: ../gurpmi2:146 msgid "_Abort" msgstr "_Przerwij" -#: ../gurpmi2:163 +#: ../gurpmi2:166 #, c-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" @@ -220,7 +186,7 @@ msgstr "" "%s\n" "Czy kontynuować mimo to?" -#: ../gurpmi2:177 +#: ../gurpmi2:180 #, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be " @@ -230,27 +196,25 @@ msgstr "" "W celu spełnienia zależności zostaną zainstalowane następujące %d pakiety \n" "%s\n" -#: ../gurpmi2:184 -#, c-format +#: ../gurpmi2:187 msgid "Package installation..." msgstr "Instalacja pakietu..." -#: ../gurpmi2:186 ../urpmi:511 ../urpmq:307 -#, c-format +#: ../gurpmi2:189 ../urpmi:513 ../urpmq:308 msgid "unable to get source packages, aborting" msgstr "nie można pobrać pakietów źródłowych, zaniechanie" -#: ../gurpmi2:200 ../urpmi:522 +#: ../gurpmi2:203 ../urpmi:524 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" msgstr "Włóż nośnik o nazwie \"%s\" do napędu [%s]" -#: ../gurpmi2:229 +#: ../gurpmi2:232 #, c-format msgid "Downloading package `%s'..." msgstr "Pobieranie pakietu \"%s\"..." -#: ../gurpmi2:244 +#: ../gurpmi2:247 #, c-format msgid "" "The following packages have bad signatures:\n" @@ -263,7 +227,7 @@ msgstr "" "\n" "Czy chcesz kontynuować instalację?" -#: ../gurpmi2:251 ../gurpmi2:300 ../urpmi:593 ../urpmi:710 +#: ../gurpmi2:254 ../gurpmi2:303 ../urpmi:595 ../urpmi:713 #, c-format msgid "" "Installation failed, some files are missing:\n" @@ -274,38 +238,33 @@ msgstr "" "%s\n" "Może zachodzić potrzeba aktualizacji bazy danych urpmi" -#: ../gurpmi2:258 ../urpme:118 ../urpmi:636 +#: ../gurpmi2:261 ../urpme:118 ../urpmi:638 #, c-format msgid "removing %s" msgstr "usuwanie %s" -#: ../gurpmi2:266 ../urpm.pm:2901 -#, c-format +#: ../gurpmi2:269 ../urpm.pm:2903 msgid "Preparing..." msgstr "Przygotowywanie..." -#: ../gurpmi2:268 +#: ../gurpmi2:271 #, c-format msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." msgstr "Instalowanie pakietu \"%s\" (%s/%s)..." -#: ../gurpmi2:286 ../urpmi:603 ../urpmi:655 ../urpmi:673 ../urpmi:689 -#, c-format +#: ../gurpmi2:289 ../urpmi:605 ../urpmi:658 ../urpmi:676 ../urpmi:692 msgid "Installation failed" msgstr "Instalacja nie powiodła się" -#: ../gurpmi2:295 -#, c-format +#: ../gurpmi2:298 msgid "_Done" msgstr "Gotowe" -#: ../gurpmi2:303 ../urpmi:726 -#, c-format +#: ../gurpmi2:306 ../urpmi:729 msgid "The package(s) are already installed" msgstr "Wszystko zostało już zainstalowane" -#: ../gurpmi2:305 -#, c-format +#: ../gurpmi2:308 msgid "Installation finished" msgstr "Instalacja zakończona" @@ -319,17 +278,14 @@ msgstr "" "gdzie [opcjami] mogą być\n" #: ../rpm-find-leaves:16 -#, c-format msgid " -h|--help - print this help message.\n" msgstr " -h|--help - wyświetla ten komunikat pomocy.\n" #: ../rpm-find-leaves:17 -#, c-format msgid " --root <path> - use the given root instead of /\n" msgstr " --root <ścieżka> - używa podanego katalogu głównego zamiast /\n" #: ../rpm-find-leaves:18 -#, c-format msgid " -g [group] - restrict results to given group.\n" msgstr " -g [group] - ogranicza wyniki do zadanej grupy.\n" @@ -338,56 +294,58 @@ msgstr " -g [group] - ogranicza wyniki do zadanej grupy.\n" msgid " defaults is %s.\n" msgstr " domyślną wartością jest %s.\n" -#: ../rurpmi:8 ../urpmi:227 -#, c-format +#. - need to be root if binary rpms are to be installed +#: ../rurpmi:8 ../urpmi:229 msgid "Only superuser is allowed to install packages" msgstr "Tylko administrator ma prawo instalować pakiety" #: ../rurpmi:15 -#, c-format msgid "Running urpmi in restricted mode..." msgstr "Uruchamianie urpmi w trybie restrykcyjnym..." -#: ../urpm.pm:71 +#: ../urpm.pm:70 #, c-format msgid "unknown protocol defined for %s" msgstr "nieznany protokół zdefiniowany dla %s" -#: ../urpm.pm:104 +#: ../urpm.pm:103 #, c-format msgid "no webfetch found, supported webfetch are: %s\n" msgstr "nie znaleziono narzędzia do pobierania stron, obsługiwanymi są: %s\n" -#: ../urpm.pm:120 +#: ../urpm.pm:119 #, c-format msgid "unable to handle protocol: %s" msgstr "nie można obsłużyć protokołu: %s" -#: ../urpm.pm:211 +#: ../urpm.pm:210 #, c-format msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored" -msgstr "nośnik \"%s\" próbuje używać wykorzystany już plik hdlist, zignorowano nośnik" +msgstr "" +"nośnik \"%s\" próbuje używać wykorzystany już plik hdlist, zignorowano nośnik" -#: ../urpm.pm:212 +#: ../urpm.pm:211 #, c-format msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored" msgstr "nośnik \"%s\" próbuje użyć już wykorzystaną listę, zignorowano nośnik" -#: ../urpm.pm:225 ../urpm.pm:1314 ../urpm.pm:1324 +#: ../urpm.pm:224 ../urpm.pm:1314 ../urpm.pm:1324 #, c-format msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored" msgstr "nie można uzyskać dostępu do pliku hdlist \"%s\", zignorowano nośnik" -#: ../urpm.pm:228 ../urpm.pm:2508 +#. list file exists but isn't readable +#. report error only if no result found, list files are only readable by root +#: ../urpm.pm:227 ../urpm.pm:2509 #, c-format msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored" msgstr "" "nie można uzyskać dostępu do pliku listy związanego z \"%s\", zignorowano " "nośnik" -#: ../urpm.pm:258 -#, c-format -msgid "trying to bypass existing medium \"%s\", avoiding" +#: ../urpm.pm:255 +#, fuzzy, c-format +msgid "trying to override existing medium \"%s\", skipping" msgstr "próba przełączenia istniejącego nośnika \"%s\", anulowano" #: ../urpm.pm:266 @@ -402,7 +360,8 @@ msgstr "" #: ../urpm.pm:271 #, c-format msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored" -msgstr "wirtualny nośnik \"%s\" powinien posiadać jasny url, zignorowano nośnik" +msgstr "" +"wirtualny nośnik \"%s\" powinien posiadać jasny url, zignorowano nośnik" #: ../urpm.pm:280 #, c-format @@ -424,6 +383,7 @@ msgstr "niespójny plik listy dla \"%s\", nośnik zignorowano" msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored" msgstr "nie można zbadać pliku listy związanego z \"%s\", nośnik zignorowano" +#. - return value is suitable for an hash. #: ../urpm.pm:361 #, c-format msgid "too many mount points for removable medium \"%s\"" @@ -460,7 +420,6 @@ msgid "wrote config file [%s]" msgstr "zapisywanie pliku konfiguracyjnego [%s]" #: ../urpm.pm:440 -#, c-format msgid "Can't use parallel mode with use-distrib mode" msgstr "Nie można użyć trybu zrównoleglenia z trybem use-distrib" @@ -495,7 +454,6 @@ msgid "there doesn't seem to be devices in the chroot in \"%s\"" msgstr "wygląda na to, że w \"%s\" nie ma urządzeń w chroot" #: ../urpm.pm:495 -#, c-format msgid "" "--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --" "update or --parallel" @@ -503,6 +461,15 @@ msgstr "" "opcja --synthesis nie może być używana z opcją --media, --excludemedia, --" "sortmedia, --update lub --parallel" +#. - XXX we could link the new hdlist to the old one. +#. - (However links need to be managed. see bug #12391.) +#. - as previously done, just read synthesis file here, this is enough. +#. - as previously done, just read synthesis file here, this is enough, but only +#. - if synthesis exists, else it needs to be recomputed. +#. - XXX we could link the new hdlist to the old one. +#. - (However links need to be managed. see bug #12391.) +#. - as previously done, just read synthesis file here, this is enough. +#. - read default synthesis (we have to make sure nothing get out of depslist). #: ../urpm.pm:556 ../urpm.pm:582 ../urpm.pm:1068 ../urpm.pm:1079 #: ../urpm.pm:1151 ../urpm.pm:1168 ../urpm.pm:1238 ../urpm.pm:1297 #: ../urpm.pm:1512 ../urpm.pm:1635 ../urpm.pm:1752 ../urpm.pm:1758 @@ -529,6 +496,7 @@ msgstr "wirtualny nośnik \"%s\" nie jest lokalny, zignorowano nośnik" msgid "Search start: %s end: %s" msgstr "Początek wyszukiwania: %s koniec: %s" +#. - this is almost a fatal error, ignore it by default? #: ../urpm.pm:605 ../urpm.pm:1089 ../urpm.pm:1176 ../urpm.pm:1247 #: ../urpm.pm:1643 #, c-format @@ -536,7 +504,6 @@ msgid "problem reading hdlist or synthesis file of medium \"%s\"" msgstr "wystąpił problem podczas odczytu pliku syntezy dla nośnika \"%s\"" #: ../urpm.pm:612 ../urpm.pm:1899 -#, c-format msgid "performing second pass to compute dependencies\n" msgstr "podejmowanie kolejnej operacji obliczenia zależności\n" @@ -550,9 +517,10 @@ msgstr "pomijanie pakietu %s" msgid "would install instead of upgrade package %s" msgstr "mogłoby to spowodować zainstalowanie zamiast uaktualnienia pakietu %s" -#: ../urpm.pm:652 ../urpm.pm:2315 ../urpm.pm:2376 ../urpm.pm:2565 -#: ../urpm.pm:2966 ../urpm.pm:3088 -#, c-format +#. - beware this can be a child process or the main process now... +#. - open in read/write mode unless testing installation. +#: ../urpm.pm:652 ../urpm.pm:2315 ../urpm.pm:2376 ../urpm.pm:2566 +#: ../urpm.pm:2968 ../urpm.pm:3092 msgid "unable to open rpmdb" msgstr "nie można otworzyć bazy danych rpm" @@ -562,7 +530,6 @@ msgid "medium \"%s\" already exists" msgstr "nośnik \"%s\" już istnieje" #: ../urpm.pm:699 -#, c-format msgid "virtual medium needs to be local" msgstr "wirtualny nośnik musi być dostępny lokalnie" @@ -572,44 +539,37 @@ msgid "added medium %s" msgstr "dodany nośnik %s" #: ../urpm.pm:769 -#, c-format msgid "unable to access first installation medium" msgstr "brak dostępu do pierwszego nośnika instalacyjnego" #: ../urpm.pm:773 -#, c-format msgid "copying hdlists file..." msgstr "kopiowanie pliku hdlist..." #: ../urpm.pm:775 ../urpm.pm:1192 ../urpm.pm:1267 -#, c-format msgid "...copying done" msgstr "...kopiowanie zakończone" #: ../urpm.pm:776 ../urpm.pm:1193 ../urpm.pm:1342 ../urpm.pm:1401 #: ../urpm.pm:1581 ../urpm.pm:1588 -#, c-format msgid "...copying failed" msgstr "...kopiowanie zakończone niepowodzeniem" #: ../urpm.pm:779 ../urpm.pm:804 ../urpm.pm:843 -#, c-format msgid "unable to access first installation medium (no hdlists file found)" msgstr "" "brak dostępu do pierwszego nośnika instalacyjnego (nie znaleziono pliku " "hdlists)" #: ../urpm.pm:786 -#, c-format msgid "retrieving hdlists file..." msgstr "pobieranie pliku hdlist..." -#: ../urpm.pm:798 ../urpm.pm:1625 ../urpm.pm:2115 ../urpm.pm:2834 -#, c-format +#: ../urpm.pm:798 ../urpm.pm:1625 ../urpm.pm:2115 ../urpm.pm:2835 msgid "...retrieving done" msgstr "...pobieranie zakończone" -#: ../urpm.pm:800 ../urpm.pm:1609 ../urpm.pm:2119 ../urpm.pm:2836 +#: ../urpm.pm:800 ../urpm.pm:1609 ../urpm.pm:2119 ../urpm.pm:2837 #, c-format msgid "...retrieving failed: %s" msgstr "...pobieranie nie powiodło się: %s" @@ -624,6 +584,7 @@ msgstr "niepoprawny opis hdlist \"%s\" w pliku hdlist" msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\"" msgstr "próba wyboru nieistniejącego nośnika \"%s\"" +#. - several elements in found and/or foundi lists. #: ../urpm.pm:882 #, c-format msgid "selecting multiple media: %s" @@ -640,12 +601,10 @@ msgid "reconfiguring urpmi for media \"%s\"" msgstr "przekonfigurowywanie urpmi dla nośnika \"%s\"" #: ../urpm.pm:978 -#, c-format msgid "...reconfiguration failed" msgstr "...przekonfigurowywanie zakończone niepowodzeniem" #: ../urpm.pm:985 -#, c-format msgid "reconfiguration done" msgstr "przekonfigurowywanie zakończone" @@ -675,7 +634,6 @@ msgid "copying description file of \"%s\"..." msgstr "kopiowanie pliku opisowego związanego z \"%s\"..." #: ../urpm.pm:1214 ../urpm.pm:1488 -#, c-format msgid "computing md5sum of existing source hdlist (or synthesis)" msgstr "obliczanie sumy md5 istniejącego pliku źródłowego hdlist (lub syntezy)" @@ -690,7 +648,6 @@ msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)" msgstr "kopiowanie [%s] zakończone niepowodzeniem (plik jest podejrzanie mały)" #: ../urpm.pm:1282 -#, c-format msgid "computing md5sum of copied source hdlist (or synthesis)" msgstr "obliczanie sumy md5 skopiowanego źródłowego pliku hdlist (lub syntezy)" @@ -710,7 +667,6 @@ msgid "reading rpm files from [%s]" msgstr "odczytywanie plików rpm z [%s]" #: ../urpm.pm:1374 -#, c-format msgid "no rpms read" msgstr "nie odczytano żadnych pakietów RPM" @@ -724,10 +680,13 @@ msgstr "nie można czytać plików rpm z [%s]: %s" msgid "no rpm files found from [%s]" msgstr "nie znaleziono żadnych plików rpm z [%s]" +#. - try to probe for possible with_hdlist parameter, unless +#. - it is already defined (and valid). #: ../urpm.pm:1538 #, c-format msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." -msgstr "pobieranie pliku źródłowego hdlist (lub syntezy) związanego z \"%s\"..." +msgstr "" +"pobieranie pliku źródłowego hdlist (lub syntezy) związanego z \"%s\"..." #: ../urpm.pm:1566 #, c-format @@ -735,19 +694,17 @@ msgid "found probed hdlist (or synthesis) as %s" msgstr "znaleziono zbadany plik hdlist (lub synthesis) jako %s" #: ../urpm.pm:1616 -#, c-format msgid "computing md5sum of retrieved source hdlist (or synthesis)" msgstr "obliczanie sumy md5 pobranego pliku źródłowego hdlist (lub syntezy)" #: ../urpm.pm:1618 -#, c-format msgid "...retrieving failed: md5sum mismatch" msgstr "...pobieranie nie powiodło się: niezgodność sumy md5" #: ../urpm.pm:1716 -#, c-format msgid "retrieval of source hdlist (or synthesis) failed" -msgstr "pobieranie pliku źródłowego hdlist (lub syntezy) zakończone niepowodzeniem" +msgstr "" +"pobieranie pliku źródłowego hdlist (lub syntezy) zakończone niepowodzeniem" #: ../urpm.pm:1723 #, c-format @@ -804,6 +761,7 @@ msgstr "odczytywanie nagłówków z nośnika \"%s\"" msgid "building hdlist [%s]" msgstr "budowanie pliku hdlist [%s]" +#. - XXX this happens when building a synthesis for a local media from RPMs... why ? #: ../urpm.pm:1933 ../urpm.pm:1968 #, c-format msgid "" @@ -813,7 +771,7 @@ msgstr "" "Utworzenie pliku syntezy dla nośnika \"%s\" było niemożliwe. Plik hdlist " "może być uszkodzony." -#: ../urpm.pm:1936 ../urpm.pm:1971 ../urpmi:321 +#: ../urpm.pm:1936 ../urpm.pm:1971 ../urpmi:323 #, c-format msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\"" msgstr "zbudowano plik syntezy dla nośnika \"%s\"" @@ -854,17 +812,14 @@ msgid "unable to access rpm file [%s]" msgstr "nie można uzyskać dostępu do pliku rpm [%s]" #: ../urpm.pm:2129 -#, c-format msgid "unable to register rpm file" msgstr "nie można zarejestrować pliku rpm" #: ../urpm.pm:2132 -#, c-format msgid "error registering local packages" msgstr "błąd w trakcie rejestrowania pakietów lokalnych" #: ../urpm.pm:2156 -#, c-format msgid "Search" msgstr "Wyszukaj" @@ -878,17 +833,17 @@ msgstr "brak pakietu o nazwie %s" msgid "The following packages contain %s: %s" msgstr "Następujące pakiety zawierają %s: %s" -#: ../urpm.pm:2439 ../urpm.pm:2485 ../urpm.pm:2516 +#: ../urpm.pm:2439 ../urpm.pm:2486 ../urpm.pm:2517 #, c-format msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\"" msgstr "Istnieje wiele pakietów o tej samej nazwie pliku rpm \"%s\"" -#: ../urpm.pm:2499 +#: ../urpm.pm:2500 #, c-format msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\"" msgstr "nie można poprawnie przetworzyć [%s] przy wartości \"%s\"" -#: ../urpm.pm:2532 +#: ../urpm.pm:2533 #, c-format msgid "" "medium \"%s\" uses an invalid list file:\n" @@ -898,89 +853,90 @@ msgstr "" "serwer zwierciadlany jest prawdopodobnie nieaktualny,\n" "próba wykorzystania metody alternatywnej" -#: ../urpm.pm:2536 +#: ../urpm.pm:2537 #, c-format msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files" msgstr "nośnik \"%s\" nie określa żadnej lokalizacji dla plików rpm" -#: ../urpm.pm:2548 +#: ../urpm.pm:2549 #, c-format msgid "package %s is not found." msgstr "pakiet %s nie został odnaleziony." -#: ../urpm.pm:2606 ../urpm.pm:2620 ../urpm.pm:2640 ../urpm.pm:2654 -#, c-format +#: ../urpm.pm:2607 ../urpm.pm:2621 ../urpm.pm:2641 ../urpm.pm:2655 msgid "urpmi database locked" msgstr "baza danych urpmi jest zablokowana" -#: ../urpm.pm:2706 ../urpm.pm:2711 ../urpm.pm:2737 +#: ../urpm.pm:2707 ../urpm.pm:2712 ../urpm.pm:2738 #, c-format msgid "medium \"%s\" is not selected" msgstr "nośnik \"%s\" nie został wybrany" -#: ../urpm.pm:2733 +#. - fallback to use other method for retrieving the file later. +#: ../urpm.pm:2734 #, c-format msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\"" msgstr "nie można czytać pliku rpm [%s] z nośnika \"%s\"" -#: ../urpm.pm:2741 +#. - we have a removable device that is not removable, well... +#: ../urpm.pm:2742 #, c-format msgid "inconsistent medium \"%s\" marked removable but not really" msgstr "niespójny nośnik \"%s\" zaznaczony jako wymienny ale niekoniecznie" -#: ../urpm.pm:2753 +#: ../urpm.pm:2754 #, c-format msgid "unable to access medium \"%s\"" msgstr "nie można uzyskać dostępu do nośnika \"%s\"" -#: ../urpm.pm:2812 +#: ../urpm.pm:2813 #, c-format msgid "malformed input: [%s]" msgstr "niepoprawne wejście: [%s]" -#: ../urpm.pm:2819 +#: ../urpm.pm:2820 #, c-format msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..." msgstr "pobieranie plików rpm z nośnika \"%s\"..." -#: ../urpm.pm:2939 +#: ../urpm.pm:2941 #, c-format msgid "using process %d for executing transaction" msgstr "użycie procesu %d do uruchomienia transakcji" -#: ../urpm.pm:2970 +#: ../urpm.pm:2972 #, c-format -msgid "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" +msgid "" +"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" msgstr "" "utworzono transakcję dla instalacji na %s (usuwanie=%d, instalacja=%d, " "aktualizacja=%d)" -#: ../urpm.pm:2973 -#, c-format +#: ../urpm.pm:2975 msgid "unable to create transaction" msgstr "nie można utworzyć transakcji" -#: ../urpm.pm:2981 +#: ../urpm.pm:2983 #, c-format msgid "removing package %s" msgstr "usuwanie pakietu %s" -#: ../urpm.pm:2983 +#: ../urpm.pm:2985 #, c-format msgid "unable to remove package %s" msgstr "nie można usunąć pakietu %s" -#: ../urpm.pm:2995 +#: ../urpm.pm:2997 #, c-format msgid "unable to extract rpm from delta-rpm package %s" msgstr "nie można wypakować pakietu rpm z pakietu delta-rpm %s" -#: ../urpm.pm:3001 +#: ../urpm.pm:3003 #, c-format msgid "adding package %s (id=%d, eid=%d, update=%d, file=%s)" msgstr "dodawanie pakietu %s (id=%d, eid=%d, aktualizacja=%d, plik=%s)" -#: ../urpm.pm:3004 +#: ../urpm.pm:3006 #, c-format msgid "unable to install package %s" msgstr "nie można zainstalować pakietu %s" @@ -990,91 +946,183 @@ msgstr "nie można zainstalować pakietu %s" msgid "More information on package %s" msgstr "Więcej informacji o pakiecie %s" -#: ../urpm.pm:3228 ../urpm.pm:3261 +#: ../urpm.pm:3234 ../urpm.pm:3267 #, c-format msgid "due to missing %s" msgstr "z powodu brakującego %s" -#: ../urpm.pm:3229 ../urpm.pm:3259 +#: ../urpm.pm:3235 ../urpm.pm:3265 #, c-format msgid "due to unsatisfied %s" msgstr "z powodu niesatysfakcjonującego pakietu %s" -#: ../urpm.pm:3230 +#: ../urpm.pm:3236 #, c-format msgid "trying to promote %s" msgstr "próba ulepszenia %s" -#: ../urpm.pm:3231 +#: ../urpm.pm:3237 #, c-format msgid "in order to keep %s" msgstr "w celu zachowania pakietu %s" -#: ../urpm.pm:3254 +#: ../urpm.pm:3260 #, c-format msgid "in order to install %s" msgstr "w celu zainstalowania pakietu %s" -#: ../urpm.pm:3265 +#: ../urpm.pm:3271 #, c-format msgid "due to conflicts with %s" msgstr "z powodu kolizji z pakietem %s" -#: ../urpm.pm:3266 -#, c-format +#: ../urpm.pm:3272 msgid "unrequested" msgstr "niezgłoszony" -#: ../urpm.pm:3282 +#: ../urpm.pm:3288 #, c-format msgid "Invalid signature (%s)" msgstr "Niepoprawny podpis (%s)" -#: ../urpm.pm:3314 +#: ../urpm.pm:3320 #, c-format msgid "Invalid Key ID (%s)" msgstr "Niepoprawny identyfikator klucza (%s)" -#: ../urpm.pm:3316 +#: ../urpm.pm:3322 #, c-format msgid "Missing signature (%s)" msgstr "Brakujący podpis (%s)" -#: ../urpm.pm:3365 -#, c-format +#: ../urpm.pm:3382 msgid "examining MD5SUM file" msgstr "badanie pliku MD5SUM" -#: ../urpm.pm:3376 +#: ../urpm.pm:3393 #, c-format msgid "warning: md5sum for %s unavailable in MD5SUM file" msgstr "ostrzeżenie: md5sum dla %s jest niedostępna w pliku MD5SUM" -#: ../urpm.pm:3398 -#, c-format +#: ../urpm.pm:3415 msgid "This operation is forbidden while running in restricted mode" msgstr "Operacja niedozwolona podczas pracy w trybie restrykcyjnym" #: ../urpm/args.pm:99 ../urpm/args.pm:108 -#, c-format msgid "bad proxy declaration on command line\n" msgstr "niepoprawna deklaracja serwera pośredniczącego w wierszu poleceń\n" -#: ../urpm/args.pm:217 -#, c-format +#: ../urpm/args.pm:218 msgid "You need to be root to use --use-distrib" msgstr "Musisz posiadać uprawnienia root'a aby użyć polecenia --use-distrib" -#: ../urpm/args.pm:249 +#: ../urpm/args.pm:250 #, c-format msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n" msgstr "urpmq: nie można odczytać pliku rpm \"%s\"\n" #: ../urpm/msg.pm:82 -#, c-format msgid "Sorry, bad choice, try again\n" msgstr "Niestety, niepoprawny wybór, spróbuj ponownie\n" +#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:9 ../urpm/parallel_ka_run.pm:103 +#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:197 +msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable" +msgstr "" + +#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:70 ../urpm/parallel_ka_run.pm:182 +#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:211 +msgid "rshp failed, maybe a node is unreacheable" +msgstr "" + +#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:79 ../urpm/parallel_ssh.pm:96 +#, c-format +msgid "on node %s" +msgstr "" + +#. - first propagate the synthesis file to all machine. +#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:101 +msgid "Propagating synthesis to nodes..." +msgstr "" + +#. - now try an iteration of urpmq. +#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:152 +msgid "Resolving dependencies on nodes..." +msgstr "" + +#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:195 +msgid "Distributing files to nodes..." +msgstr "" + +#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:201 +msgid "Verifying if install is possible on nodes..." +msgstr "" + +#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:215 ../urpm/parallel_ssh.pm:243 +#, fuzzy, c-format +msgid "Installation failed on node %s" +msgstr "Instalacja nie powiodła się" + +#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:220 ../urpm/parallel_ssh.pm:248 ../urpmi:726 +msgid "Installation is possible" +msgstr "Instalacja jest możliwa" + +#. - continue installation. +#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:225 +#, fuzzy +msgid "Installing packages on nodes..." +msgstr "Instalowanie pakietu \"%s\" (%s/%s)..." + +#: ../urpm/parallel_ssh.pm:22 ../urpm/parallel_ssh.pm:120 +#: ../urpm/parallel_ssh.pm:224 +#, c-format +msgid "scp failed on host %s (%d)" +msgstr "" + +#: ../urpm/parallel_ssh.pm:118 +#, fuzzy, c-format +msgid "Propagating synthesis to %s..." +msgstr "sprawdzanie pliku syntezy [%s]" + +#: ../urpm/parallel_ssh.pm:171 +#, c-format +msgid "Resolving dependencies on %s..." +msgstr "" + +#: ../urpm/parallel_ssh.pm:201 +#, c-format +msgid "host %s does not have a good version of urpmi (%d)" +msgstr "" + +#: ../urpm/parallel_ssh.pm:217 +#, fuzzy, c-format +msgid "Distributing files to %s..." +msgstr "rozpowszechnianie %s" + +#: ../urpm/parallel_ssh.pm:231 +#, c-format +msgid "Verifying if install is possible on %s..." +msgstr "" + +#: ../urpm/parallel_ssh.pm:255 +#, fuzzy, c-format +msgid "Performing install on %s..." +msgstr "Instalacja pakietu..." + +#: ../urpm/parallel_ssh.pm:268 +#, fuzzy, c-format +msgid "Installing %s on %s..." +msgstr "instalowanie %s z %s" + +#: ../urpm/parallel_ssh.pm:269 +#, fuzzy, c-format +msgid "Preparing install on %s..." +msgstr "Instalacja pakietu..." + +#: ../urpme:31 ../urpmi:500 +msgid "Is this OK?" +msgstr "W porządku?" + #: ../urpme:38 #, c-format msgid "" @@ -1092,43 +1140,37 @@ msgstr "" "\n" "użycie:\n" -#: ../urpme:43 ../urpmf:33 ../urpmi:79 ../urpmi.addmedia:43 +#: ../urpme:43 ../urpmf:33 ../urpmi:78 ../urpmi.addmedia:43 #: ../urpmi.removemedia:48 ../urpmi.update:30 ../urpmq:43 -#, c-format msgid " --help - print this help message.\n" msgstr " --help - wyświetla ten komunikat pomocy.\n" -#: ../urpme:44 ../urpmi:86 -#, c-format +#: ../urpme:44 ../urpmi:85 msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n" msgstr " --auto - automatycznie wybiera najlepszy pakiet z listy.\n" #: ../urpme:45 -#, c-format msgid " --test - verify if the removal can be achieved correctly.\n" msgstr "" " --test - sprawdza, czy instalacja zostanie przeprowadzona " "prawidłowo.\n" -#: ../urpme:46 ../urpmi:101 ../urpmq:64 -#, c-format -msgid " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" +#: ../urpme:46 ../urpmi:100 ../urpmq:64 +msgid "" +" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" msgstr "" " --force - wymusza wywoływanie nawet przy braku niektórych " "pakietów.\n" -#: ../urpme:47 ../urpmi:106 ../urpmq:65 -#, c-format +#: ../urpme:47 ../urpmi:105 ../urpmq:65 msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n" msgstr " --parallel - rozproszone urpmi z użyciem komputerów aliasu.\n" #: ../urpme:48 -#, c-format msgid " --root - use another root for rpm removal.\n" msgstr " --root - używa innego katalogu głównego do usunięcia rpm.\n" #: ../urpme:49 -#, c-format msgid "" " --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n" " to (un)install a chroot with --root option.\n" @@ -1138,57 +1180,50 @@ msgstr "" #: ../urpme:51 ../urpmi:139 ../urpmi.addmedia:74 ../urpmi.removemedia:53 #: ../urpmi.update:48 ../urpmq:91 -#, c-format msgid " -v - verbose mode.\n" msgstr " -v - tryb komunikatywny.\n" #: ../urpme:52 -#, c-format msgid " -a - select all packages matching expression.\n" msgstr " -a - wybiera wszystkie pasujące pakiety.\n" #: ../urpme:68 -#, c-format msgid "Only superuser is allowed to remove packages" msgstr "Tylko administrator ma prawo usuwać pakiety" #: ../urpme:89 -#, c-format -msgid "unknown packages" -msgstr "nieznane pakiety" - -#: ../urpme:89 -#, c-format msgid "unknown package" msgstr "nieznany pakiet" -#: ../urpme:99 ../urpmi:437 +#: ../urpme:89 +msgid "unknown packages" +msgstr "nieznane pakiety" + +#: ../urpme:99 ../urpmi:439 #, c-format msgid "removing package %s will break your system" msgstr "usuwanie pakietu %s spowoduje uszkodzenie systemu" #: ../urpme:102 -#, c-format msgid "Nothing to remove" msgstr "Brak elementów do usunięcia" #: ../urpme:106 -#, c-format msgid "Checking to remove the following packages" msgstr "Zaznaczanie do usunięcia następujących pakietów" #: ../urpme:113 #, c-format -msgid "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed (%d MB)" -msgstr "W celu spełnienia zależności zostaną usunięte następujące pakiety %d (%d MB)" +msgid "" +"To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed (%d MB)" +msgstr "" +"W celu spełnienia zależności zostaną usunięte następujące pakiety %d (%d MB)" -#: ../urpme:115 ../urpmi:456 ../urpmi:586 -#, c-format +#: ../urpme:115 ../urpmi:458 ../urpmi:588 msgid " (y/N) " msgstr " (t/N) " #: ../urpme:122 -#, c-format msgid "Removing failed" msgstr "Usuwanie zakończone niepowodzeniem" @@ -1210,113 +1245,98 @@ msgstr "" "użycie: urpmf [opcje] pattern-expression\n" #: ../urpmf:34 -#, c-format msgid " --version - print this tool's version number.\n" msgstr " --version - wyświetla numer wersji tego programu.\n" -#: ../urpmf:35 ../urpmi:121 ../urpmq:74 -#, c-format +#: ../urpmf:35 ../urpmi:120 ../urpmq:74 msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n" -msgstr " --env - używa określonego środowiska (typowo raport błędów).\n" +msgstr "" +" --env - używa określonego środowiska (typowo raport błędów).\n" -#: ../urpmf:36 ../urpmi:83 ../urpmq:47 -#, c-format +#: ../urpmf:36 ../urpmi:82 ../urpmq:47 msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n" msgstr "" " --excludemedia - bez używania podanych nośników, rozdzielonych " "przecinkami.\n" #: ../urpmf:37 -#, c-format -msgid " --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n" -msgstr " --literal, -l - nie porównuj wzorców, użyj argumentu ciągu dosłownie.\n" +msgid "" +" --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n" +msgstr "" +" --literal, -l - nie porównuj wzorców, użyj argumentu ciągu dosłownie.\n" -#: ../urpmf:38 ../urpmi:81 ../urpmq:45 -#, c-format +#: ../urpmf:38 ../urpmi:80 ../urpmq:45 msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n" msgstr "" " --media - używa tylko podanych nośników, rozdzielonych " "przecinkami.\n" -#: ../urpmf:39 ../urpmi:84 ../urpmq:48 -#, c-format -msgid " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" +#: ../urpmf:39 ../urpmi:83 ../urpmq:48 +msgid "" +" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" msgstr "" " --sortmedia - sortuje nośniki w zależności od podciągów rozdzielonych\n" " przecinkami.\n" -#: ../urpmf:40 ../urpmi:85 ../urpmq:49 -#, c-format +#: ../urpmf:40 ../urpmi:84 ../urpmq:49 msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n" msgstr " --synthesis - używa podanego pliku syntezy zamiast bazy urpmi.\n" #: ../urpmf:41 -#, c-format msgid " --uniq - do not print identical lines twice.\n" msgstr " --uniq - bez wyświetlania identycznych wierszy.\n" -#: ../urpmf:42 ../urpmi:80 ../urpmq:44 -#, c-format +#: ../urpmf:42 ../urpmi:79 ../urpmq:44 msgid " --update - use only update media.\n" msgstr " --update - używa tylko nośników aktualizacyjnych.\n" #: ../urpmf:43 -#, c-format msgid " --verbose - verbose mode.\n" msgstr " --verbose - tryb komunikatywny.\n" #: ../urpmf:44 -#, c-format msgid " -i - ignore case distinctions in patterns.\n" msgstr " -i - ignoruje wielkość liter we wszystkich wzorcach.\n" #: ../urpmf:45 -#, c-format msgid " -F<str> - change field separator (defaults to ':').\n" msgstr " -F<str> - zmień separator pola (domyślny to ':').\n" #: ../urpmf:46 -#, c-format msgid "Pattern expressions:\n" msgstr "Wyrażenia wzorcowe:\n" #: ../urpmf:47 -#, c-format msgid " text - any text is parsed as a regexp, unless -l is used.\n" -msgstr " text - jakikolwiek tekst jest przetwarzany jako regexp, do chwili wykorzystania -l .\n" +msgstr "" +" text - jakikolwiek tekst jest przetwarzany jako regexp, do " +"chwili wykorzystania -l .\n" #: ../urpmf:48 -#, c-format msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n" msgstr " -e - dołącza kod perla bezpośrednio jako perl -e.\n" #: ../urpmf:49 -#, c-format msgid " -a - binary AND operator.\n" msgstr " -a - operator binarny AND.\n" #: ../urpmf:50 -#, c-format msgid " -o - binary OR operator.\n" msgstr " -a - operator binarny AND.\n" #: ../urpmf:51 -#, c-format msgid " ! - unary NOT.\n" msgstr " ! - modyfikator NOT.\n" #: ../urpmf:52 -#, c-format msgid " ( ) - left and right parentheses.\n" msgstr " ( ) - lewy i prawy nawias.\n" #: ../urpmf:53 -#, c-format msgid "List of tags:\n" msgstr "Lista znaczników:\n" #: ../urpmf:54 -#, c-format msgid " --qf - specify a printf-like output format\n" msgstr " --qf - określa format wyjścia w stylu funkcji printf\n" @@ -1326,132 +1346,108 @@ msgid " example: '%%name:%%files'\n" msgstr " przykład: '%%name:%%files'\n" #: ../urpmf:56 -#, c-format msgid " --arch - architecture\n" msgstr " --arch - architektura\n" #: ../urpmf:57 -#, c-format msgid " --buildhost - build host\n" -msgstr " --buildhost - wyświetla znacznik buildhost: komputer budujący pakiet.\n" +msgstr "" +" --buildhost - wyświetla znacznik buildhost: komputer budujący pakiet.\n" #: ../urpmf:58 -#, c-format msgid " --buildtime - build time\n" msgstr " --buildtime - czas utworzenia\n" #: ../urpmf:59 -#, c-format msgid " --conffiles - configuration files\n" msgstr " --conffiles - pliki konfiguracyjne\n" #: ../urpmf:60 -#, c-format msgid " --conflicts - conflict tags\n" msgstr " --conflicts - znaczniki konfliktów.\n" #: ../urpmf:61 -#, c-format msgid " --description - package description\n" msgstr " --description - opis pakietu.\n" #: ../urpmf:62 -#, c-format msgid " --distribution - distribution\n" msgstr " --distribution - dystrybucja\n" #: ../urpmf:63 -#, c-format msgid " --epoch - epoch\n" msgstr " --epoch - iteracja\n" #: ../urpmf:64 -#, c-format msgid " --filename - filename of the package\n" msgstr " --filename - nazwa pakietu.\n" #: ../urpmf:65 -#, c-format msgid " --files - list of files contained in the package\n" msgstr " --files - lista plików zawartych w pakiecie\n" #: ../urpmf:66 -#, c-format msgid " --group - group\n" msgstr " --group - grupa\n" #: ../urpmf:67 -#, c-format msgid " --name - package name\n" msgstr " --name - nazwa pakietu\n" #: ../urpmf:68 -#, c-format msgid " --obsoletes - obsoletes tags\n" msgstr " --obsoletes - wszystkie przestarzałe znaczniki\n" #: ../urpmf:69 -#, c-format msgid " --packager - packager\n" msgstr " --packager - osoba tworząca pakiet\n" #: ../urpmf:70 -#, c-format msgid " --provides - provides tags\n" msgstr " --provides - zanacznik provides: wszyst. pakiety.\n" #: ../urpmf:71 -#, c-format msgid " --requires - requires tags\n" msgstr " --requires - wszystkie zależności.\n" #: ../urpmf:72 -#, c-format msgid " --size - installed size\n" msgstr " --size - rozmiar\n" #: ../urpmf:73 -#, c-format msgid " --sourcerpm - source rpm name\n" msgstr " --sourcerpm - nazwa pakietu rpm ze źródłami\n" #: ../urpmf:74 -#, c-format msgid " --summary - summary\n" msgstr " --summary - podsumowanie\n" #: ../urpmf:75 -#, c-format msgid " --url - url\n" msgstr " --url - adres url\n" #: ../urpmf:76 -#, c-format msgid " --vendor - vendor\n" msgstr " --vendor - dostawca\n" #: ../urpmf:77 -#, c-format msgid " -m - the media in which the package was found\n" msgstr " -m - nośnik na którym znajduje się pakiet\n" #: ../urpmf:78 ../urpmq:80 -#, c-format msgid " -f - print version, release and arch with name.\n" msgstr " -f - wyświetla wersję, wydanie oraz archiwum z nazwą.\n" #: ../urpmf:130 -#, c-format msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag" msgstr "Nieprawidłowy format: możesz używać tylko znaczniki wielowartościowe" -#: ../urpmf:172 ../urpmi:216 ../urpmq:115 +#: ../urpmf:172 ../urpmi:218 ../urpmq:116 #, c-format msgid "using specific environment on %s\n" msgstr "używając określonego środowiska na %s\n" #: ../urpmf:218 -#, c-format msgid "" "Note: since no media searched uses hdlists, urpmf was unable to return any " "result\n" @@ -1460,11 +1456,10 @@ msgstr "" "nie może zwrócić żadnego wyniku\n" #: ../urpmf:219 -#, c-format msgid "You may want to use --name to search for package names.\n" msgstr "Być może warto użyć opcji --name aby szukać po nazwach pakietów.\n" -#: ../urpmi:74 +#: ../urpmi:73 #, c-format msgid "" "urpmi version %s\n" @@ -1481,8 +1476,7 @@ msgstr "" "\n" "użycie:\n" -#: ../urpmi:82 ../urpmq:46 -#, c-format +#: ../urpmi:81 ../urpmq:46 msgid "" " --searchmedia - use only the given media to search requested (or updated) " "packages.\n" @@ -1490,13 +1484,13 @@ msgstr "" " --searchmedia - używa tylko podanych nośników podczas wyszukiwania (lub " "aktulizacji) pakietów.\n" -#: ../urpmi:87 ../urpmq:50 -#, c-format -msgid " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" -msgstr " --auto-select - automatycznie wybiera pakiety aktualizujące system.\n" +#: ../urpmi:86 ../urpmq:50 +msgid "" +" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" +msgstr "" +" --auto-select - automatycznie wybiera pakiety aktualizujące system.\n" -#: ../urpmi:88 -#, c-format +#: ../urpmi:87 msgid "" " --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the " "installation.\n" @@ -1504,13 +1498,12 @@ msgstr "" " --no-uninstall - nigdy nie pyta o odinstalowanie pakietu, przerywa " "instalację.\n" -#: ../urpmi:89 -#, c-format +#: ../urpmi:88 msgid " --no-install - don't install packages (only download)\n" -msgstr " --install-src - instalacja tylko pakietów źródłowów (bez binariów).\n" +msgstr "" +" --install-src - instalacja tylko pakietów źródłowów (bez binariów).\n" -#: ../urpmi:90 ../urpmq:52 -#, c-format +#: ../urpmi:89 ../urpmq:52 msgid "" " --keep - keep existing packages if possible, reject requested\n" " packages that lead to removals.\n" @@ -1518,7 +1511,7 @@ msgstr "" " --keep - zachowuje, jeśli to możliwe, istniejące pakiety\n" " odrzuca żądane pakiety prowadzące do usunięcia innych.\n" -#: ../urpmi:92 +#: ../urpmi:91 #, c-format msgid "" " --split-level - split in small transaction if more than given packages\n" @@ -1529,38 +1522,34 @@ msgstr "" " zainstalowana lub uaktualniona większa liczba\n" " pakietów niż zadana, domyślną wartością jest %d.\n" -#: ../urpmi:95 +#: ../urpmi:94 #, c-format msgid " --split-length - small transaction length, default is %d.\n" msgstr " --split-length - mały rozmiar transakcji, domyślna wartość to %d.\n" -#: ../urpmi:96 ../urpmq:51 -#, c-format +#: ../urpmi:95 ../urpmq:51 msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n" msgstr " --fuzzy - wymusza wyszukiwanie niespójności (tak jak -y).\n" -#: ../urpmi:97 ../urpmq:60 -#, c-format +#: ../urpmi:96 ../urpmq:60 msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n" -msgstr " --src - następny pakiet jest pakietem źródłowym (tak jak -s).\n" +msgstr "" +" --src - następny pakiet jest pakietem źródłowym (tak jak -s).\n" -#: ../urpmi:98 -#, c-format +#: ../urpmi:97 msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n" msgstr " --install-src - instaluje tylko pakiet źródłowy (bez binariów).\n" -#: ../urpmi:99 -#, c-format +#: ../urpmi:98 msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n" -msgstr " --clean - zaczyna od usuwania plików rpm z pamięci podręcznej.\n" +msgstr "" +" --clean - zaczyna od usuwania plików rpm z pamięci podręcznej.\n" -#: ../urpmi:100 -#, c-format +#: ../urpmi:99 msgid " --noclean - don't clean rpms from cache.\n" msgstr " --noclean - zachowuje pliki rpm w pamięci podręcznej.\n" -#: ../urpmi:102 -#, c-format +#: ../urpmi:101 msgid "" " --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n" " dependencies checking.\n" @@ -1568,8 +1557,7 @@ msgstr "" " --allow-nodeps - umożliwia użytkownikownikowi, który sobie zażyczy,\n" " instalację pakietów bez sprawdzania zależności.\n" -#: ../urpmi:104 -#, c-format +#: ../urpmi:103 msgid "" " --allow-force - allow asking user to install packages without\n" " dependencies checking and integrity.\n" @@ -1578,13 +1566,11 @@ msgstr "" " instalację pakietów bez sprawdzania zależności\n" " i spójności.\n" -#: ../urpmi:107 -#, c-format +#: ../urpmi:106 msgid " --root - use another root for rpm installation.\n" msgstr " --root - używa innego katalogu głównego do instalacji rpm.\n" -#: ../urpmi:108 -#, c-format +#: ../urpmi:107 msgid "" " --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n" " to install a chroot with --root option.\n" @@ -1592,23 +1578,19 @@ msgstr "" " --use-distrib - konfiguruje urpmi w locie z drzewa dystrybucyjnego,\n" " opcja użyteczna przy instalacji chroot z opcją --root.\n" -#: ../urpmi:110 ../urpmi.addmedia:44 ../urpmi.update:31 ../urpmq:68 -#, c-format +#: ../urpmi:109 ../urpmi.addmedia:44 ../urpmi.update:31 ../urpmq:68 msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n" msgstr " --wget - używa wgeta do pobierania zdalnych plików.\n" -#: ../urpmi:111 ../urpmi.addmedia:45 ../urpmi.update:32 ../urpmq:69 -#, c-format +#: ../urpmi:110 ../urpmi.addmedia:45 ../urpmi.update:32 ../urpmq:69 msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n" msgstr " --curl - używa curla do pobierania zdalnych plików.\n" -#: ../urpmi:112 ../urpmi.addmedia:46 ../urpmi.update:33 -#, c-format +#: ../urpmi:111 ../urpmi.addmedia:46 ../urpmi.update:33 msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n" msgstr " --limit-rate - ogranicza szybkość pobierania.\n" -#: ../urpmi:113 -#, c-format +#: ../urpmi:112 msgid "" " --resume - resume transfer of partially-downloaded files\n" " (--no-resume disables it, default is disabled).\n" @@ -1616,8 +1598,7 @@ msgstr "" " --resume - wznawia przesyłanie częściowo porabnych plików\n" " (--no-resume wyłącza funkcję, domyślnie wyłączoną).\n" -#: ../urpmi:115 ../urpmi.addmedia:47 ../urpmi.update:34 ../urpmq:70 -#, c-format +#: ../urpmi:114 ../urpmi.addmedia:47 ../urpmi.update:34 ../urpmq:70 msgid "" " --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n" " to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n" @@ -1625,8 +1606,7 @@ msgstr "" " --proxy - używa wybranego pośrednika HTTP, domyślnym portem\n" " jest port 1080 (format <serwerproxy[:port]>).\n" -#: ../urpmi:117 ../urpmi.addmedia:49 ../urpmi.update:36 ../urpmq:72 -#, c-format +#: ../urpmi:116 ../urpmi.addmedia:49 ../urpmi.update:36 ../urpmq:72 msgid "" " --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n" " authentication (format is <user:password>).\n" @@ -1634,8 +1614,7 @@ msgstr "" " --proxy-user - określa użytkownika i hasło używane do uwierzytelnienia\n" " na serwerze pośredniczącym (format <użytkownik:hasło>)\n" -#: ../urpmi:119 -#, c-format +#: ../urpmi:118 msgid "" " --bug - output a bug report in directory indicated by\n" " next arg.\n" @@ -1643,8 +1622,7 @@ msgstr "" " --bug - raport błędów w katalogu wskazanym przez\n" " następny argument\n" -#: ../urpmi:122 -#, c-format +#: ../urpmi:121 msgid "" " --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n" " (--no-verify-rpm disable it, default is enabled).\n" @@ -1652,35 +1630,36 @@ msgstr "" " --verify-rpm - bada podpis cyfrowy pakietu przed instalacją.\n" " (--no-verify-rpm wyłącza, domyślnie włączone).\n" -#: ../urpmi:124 -#, c-format -msgid " --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n" +#: ../urpmi:123 +msgid "" +" --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n" msgstr "" " --test - sprawdza, czy instalacja zostanie przeprowadzona " "prawidłowo.\n" -#: ../urpmi:125 -#, c-format +#: ../urpmi:124 msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n" msgstr " --excludepath - wyłącza ścieżki oddzielone przecinkami.\n" -#: ../urpmi:126 -#, c-format +#: ../urpmi:125 msgid " --excludedocs - exclude doc files.\n" msgstr " --excludedocs - wyłącza pliki dokumentacji.\n" -#: ../urpmi:127 -#, c-format +#: ../urpmi:126 msgid " --ignoresize - don't verify disk space before installation.\n" -msgstr " --ignoresize - anuluje sprawdzania miejsca na dysku przed instalacją.\n" +msgstr "" +" --ignoresize - anuluje sprawdzania miejsca na dysku przed instalacją.\n" + +#: ../urpmi:127 +#, fuzzy +msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s)\n" +msgstr " --description - opis pakietu.\n" #: ../urpmi:128 -#, c-format msgid " --skip - packages which installation should be skipped\n" msgstr " --skip - pakiety, których instalacja powinna być pominięta\n" #: ../urpmi:129 -#, c-format msgid "" " --more-choices - when several packages are found, propose more choices\n" " than the default.\n" @@ -1689,61 +1668,56 @@ msgstr "" " większy wybór niż tylko domyślny.\n" #: ../urpmi:131 ../urpmi.addmedia:68 ../urpmi.update:41 -#, c-format msgid " --norebuild - don't try to rebuild hdlist if not readable.\n" msgstr "" " --norebuild - nie próbuj przebudowywać hdlist jeżeli odczyt jest " "niemożliwy.\n" #: ../urpmi:132 -#, c-format msgid " --strict-arch - upgrade only packages with the same architecture.\n" msgstr "" " --strict-arch - aktualizuj tylko pakiety przygotowane dla tej samej " "architektury.\n" #: ../urpmi:133 ../urpmq:77 -#, c-format msgid " -a - select all matches on command line.\n" msgstr " -a - wybiera wszystkie dopasowania w wierszu poleceń.\n" #: ../urpmi:134 -#, c-format msgid " -p - allow search in provides to find package.\n" -msgstr " -p - umożliwia wyszukiwanie serwerów przy szukaniu pakietów.\n" +msgstr "" +" -p - umożliwia wyszukiwanie serwerów przy szukaniu pakietów.\n" #: ../urpmi:135 -#, c-format msgid " -P - do not search in provides to find package.\n" -msgstr " -P - nie przeszukuje serwerów przy wyszukiwaniu pakietów.\n" +msgstr "" +" -P - nie przeszukuje serwerów przy wyszukiwaniu pakietów.\n" #: ../urpmi:136 ../urpmq:92 -#, c-format msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n" -msgstr " -y - wymusza wyszukiwanie niespójności (tak jak --fuzzy).\n" +msgstr "" +" -y - wymusza wyszukiwanie niespójności (tak jak --fuzzy).\n" #: ../urpmi:137 ../urpmq:89 -#, c-format msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n" -msgstr " -s - następny pakiet jest pakietem źródłowym (tak jak --src).\n" +msgstr "" +" -s - następny pakiet jest pakietem źródłowym (tak jak --src).\n" #: ../urpmi:138 ../urpmi.addmedia:73 ../urpmi.removemedia:52 #: ../urpmi.update:47 -#, c-format msgid " -q - quiet mode.\n" msgstr " -q - tryb cichy.\n" #: ../urpmi:140 -#, c-format msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n" -msgstr " nazwy lub pliki rpm podane w wierszu poleceń zostaną zainstalowane.\n" +msgstr "" +" nazwy lub pliki rpm podane w wierszu poleceń zostaną zainstalowane.\n" -#: ../urpmi:187 -#, c-format +#: ../urpmi:189 msgid "What can be done with binary rpm files when using --install-src" msgstr "Co można zrobić z binarnymi plikami rpm przy użyciu --install-src" -#: ../urpmi:206 +#: ../urpmi:208 #, c-format msgid "" "Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report " @@ -1752,17 +1726,16 @@ msgstr "" "Katalog [%s] już istnieje, użyj innego katalogu do zgłoszenia błędu lub go " "usuń" -#: ../urpmi:207 +#: ../urpmi:209 #, c-format msgid "Unable to create directory [%s] for bug report" msgstr "nie można utworzyć katalogu [%s] dla raportu o błędach" -#: ../urpmi:210 ../urpmi:331 -#, c-format +#: ../urpmi:212 ../urpmi:333 msgid "Copying failed" msgstr "Kopiowanie zakończone niepowodzeniem" -#: ../urpmi:236 +#: ../urpmi:238 #, c-format msgid "" "Error: %s appears to be mounted read-only.\n" @@ -1771,12 +1744,12 @@ msgstr "" "Błąd: wygląda na to, że %s został zamontowany tylko w trybie do odczytu.\n" "Użyj opcji --allow-force aby wymusić działanie." -#: ../urpmi:366 +#: ../urpmi:368 #, c-format msgid "What is your choice? (1-%d) " msgstr "Jaki jest Twój wybór? (1-%d) " -#: ../urpmi:396 +#: ../urpmi:398 #, c-format msgid "" "The following packages can't be installed because they depend on packages\n" @@ -1787,8 +1760,7 @@ msgstr "" "zależności\n" "z pakietami, które są starsze niż aktualnie zainstalowane w systemie:%s" -#: ../urpmi:404 ../urpmi:422 -#, c-format +#: ../urpmi:406 ../urpmi:424 msgid "" "\n" "Continue installation anyway?" @@ -1796,7 +1768,11 @@ msgstr "" "\n" "Czy kontynuować mimo to?" -#: ../urpmi:415 +#: ../urpmi:406 ../urpmi:424 ../urpmi:504 +msgid " (Y/n) " +msgstr " (T/n) " + +#: ../urpmi:417 #, c-format msgid "" "Some requested packages cannot be installed:\n" @@ -1805,7 +1781,7 @@ msgstr "" "Niektóre z wybranych pakietów nie mogą zostać zainstalowane:\n" "%s" -#: ../urpmi:445 +#: ../urpmi:447 #, c-format msgid "" "The installation cannot continue because the following packages\n" @@ -1816,7 +1792,7 @@ msgstr "" "muszą zostać usunięte aby zaktualizować inne:\n" "%s\n" -#: ../urpmi:450 +#: ../urpmi:452 #, c-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" @@ -1825,7 +1801,7 @@ msgstr "" "Poniższe pakiety muszą być usunięte aby zaktualizować inne:\n" "%s" -#: ../urpmi:485 ../urpmi:496 +#: ../urpmi:487 ../urpmi:498 #, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be installed " @@ -1834,7 +1810,7 @@ msgstr "" "Zostaną zainstalowane następujące %d pakiety w celu spełnienia zależności (%" "d MB)" -#: ../urpmi:486 ../urpmi:497 +#: ../urpmi:488 ../urpmi:499 #, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed (%d " @@ -1843,7 +1819,7 @@ msgstr "" "Zostaną zainstalowane następujące pakiety w celu spełnienia zależności (%d " "MB)" -#: ../urpmi:492 +#: ../urpmi:494 #, c-format msgid "" "You need to be root to install the following dependencies:\n" @@ -1852,68 +1828,69 @@ msgstr "" "Aby zainstalować następujące zależności należy zrobić to z konta roota:\n" "%s\n" -#: ../urpmi:523 -#, c-format +#: ../urpmi:525 msgid "Press Enter when ready..." msgstr "Naciśnij enter jeśli jesteś gotowy(-a)..." -#: ../urpmi:577 -#, c-format +#: ../urpmi:531 +msgid "Cancel" +msgstr "Anuluj" + +#: ../urpmi:531 +msgid "Ok" +msgstr "Ok" + +#: ../urpmi:579 msgid "The following packages have bad signatures" msgstr "Następujące pakiety zawierają niepoprawne podpisy" -#: ../urpmi:578 -#, c-format +#: ../urpmi:580 msgid "Do you want to continue installation ?" msgstr "Czy chcesz kontynuować instalację ?" -#: ../urpmi:620 +#: ../urpmi:622 #, c-format msgid "distributing %s" msgstr "rozpowszechnianie %s" -#: ../urpmi:631 +#. - there's a common prefix, simplify message +#: ../urpmi:633 #, c-format msgid "installing %s from %s" msgstr "instalowanie %s z %s" -#: ../urpmi:633 +#: ../urpmi:635 #, c-format msgid "installing %s" msgstr "instalowanie %s" -#: ../urpmi:662 -#, c-format +#: ../urpmi:665 msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) " msgstr "Próbować instalować bez sprawdzania zależności? (t/N) " -#: ../urpmi:678 -#, c-format +#: ../urpmi:681 msgid "Try installation even more strongly (--force)? (y/N) " msgstr "Czy chesz spróbować wymusić instalację (--force)? (t/N) " -#: ../urpmi:715 +#: ../urpmi:718 #, c-format msgid "%d installation transactions failed" msgstr "%d transakcji instalacyjnych zakończonych niepowodzeniem" -#: ../urpmi:723 -#, c-format -msgid "Installation is possible" -msgstr "Instalacja jest możliwa" - -#: ../urpmi:730 +#: ../urpmi:733 #, c-format msgid "The following package names were assumed: %s" msgstr "Następujące pakiety zawierają: %s" -#: ../urpmi:747 -#, c-format +#: ../urpmi:750 msgid "restarting urpmi" msgstr "ponownie uruchamianie urpmi" +#. Translator: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:', +#. Translator: and 'removable:' must not be translated! +#. Translator: neither the ``with''. +#. Translator: only what is between <brackets> can be translated. #: ../urpmi.addmedia:34 -#, c-format msgid "" "usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url> [with <relative_path>]\n" "where <url> is one of\n" @@ -1938,22 +1915,18 @@ msgstr "" "zaś [opcje] mogą przyjmować wartości\n" #: ../urpmi.addmedia:51 -#, c-format msgid " --update - create an update medium.\n" msgstr " --update - tworzy nośnik aktualizacyjny.\n" #: ../urpmi.addmedia:52 -#, c-format msgid " --probe-synthesis - try to find and use synthesis file.\n" msgstr " --probe-synthesis - próbuje znaleźć i użyć plik syntezy.\n" #: ../urpmi.addmedia:53 -#, c-format msgid " --probe-hdlist - try to find and use hdlist file.\n" msgstr " --probe-hdlist - próbuje znaleźć i użyć plik hdlist.\n" #: ../urpmi.addmedia:54 -#, c-format msgid "" " --no-probe - do not try to find any synthesis or\n" " hdlist file.\n" @@ -1962,7 +1935,6 @@ msgstr "" " lub hdlist.\n" #: ../urpmi.addmedia:56 -#, c-format msgid "" " --distrib - automatically create all media from an installation\n" " medium.\n" @@ -1980,7 +1952,6 @@ msgstr "" " %s\n" #: ../urpmi.addmedia:60 -#, c-format msgid "" " --version - use specified distribution version, the default is taken\n" " from the version of the distribution told by the\n" @@ -1991,7 +1962,6 @@ msgstr "" "release.\n" #: ../urpmi.addmedia:63 -#, c-format msgid "" " --arch - use specified architecture, the default is arch of\n" " mandriva-release package installed.\n" @@ -2001,7 +1971,6 @@ msgstr "" "release.\n" #: ../urpmi.addmedia:65 -#, c-format msgid "" " --virtual - create virtual media wich are always up-to-date,\n" " only file:// protocol is allowed.\n" @@ -2010,27 +1979,23 @@ msgstr "" " dozwolony jest tylko protokół file://.\n" #: ../urpmi.addmedia:67 ../urpmi.update:39 -#, c-format msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n" -msgstr " --no-md5sum - wyłącza sprawdzanie sumy kontrolnej MD5 dla pliku.\n" +msgstr "" +" --no-md5sum - wyłącza sprawdzanie sumy kontrolnej MD5 dla pliku.\n" #: ../urpmi.addmedia:69 -#, c-format msgid " --nopubkey - don't import pubkey of added media\n" msgstr " --nopubkey - bez importu klucza publicznego dodanego nośnika\n" #: ../urpmi.addmedia:70 -#, c-format msgid " --raw - add the media in config, but don't update it.\n" msgstr " --raw - dodaje nośnik, ale go nie aktualizuje.\n" #: ../urpmi.addmedia:71 ../urpmi.removemedia:50 ../urpmi.update:45 -#, c-format msgid " -c - clean headers cache directory.\n" msgstr " -c - czyści katalog nagłówków pamięci podręcznej.\n" #: ../urpmi.addmedia:72 ../urpmi.update:46 -#, c-format msgid " -f - force generation of hdlist files.\n" msgstr " -f - wymusza generację plików hdlist.\n" @@ -2040,7 +2005,6 @@ msgid "unable to update medium \"%s\"\n" msgstr "nie można zaktualizować nośnika \"%s\"\n" #: ../urpmi.addmedia:117 -#, c-format msgid "Only superuser is allowed to add media" msgstr "Tylko administrator ma prawo dodawać nośniki" @@ -2055,17 +2019,15 @@ msgid "Can't create config file [%s]" msgstr "Utworzenie pliku konfiguracyjnego było niemożliwe [%s]" #: ../urpmi.addmedia:128 -#, c-format msgid "no need to give <relative path of hdlist> with --distrib" -msgstr "nie ma potrzeby podawania <ścieżki_względnej lub hdlisty> z opcją --distrib" +msgstr "" +"nie ma potrzeby podawania <ścieżki_względnej lub hdlisty> z opcją --distrib" #: ../urpmi.addmedia:138 -#, c-format msgid "<relative path of hdlist> missing\n" msgstr "brak <ścieżki względnej do pliku hdlist>\n" #: ../urpmi.addmedia:140 -#, c-format msgid "`with' missing for network media\n" msgstr "brakujący parametr \"with\" dla nośnika sieciowego\n" @@ -2075,7 +2037,6 @@ msgid "unable to create medium \"%s\"\n" msgstr "nie można utworzyć nośnika \"%s\"\n" #: ../urpmi.removemedia:46 -#, c-format msgid "" "usage: urpmi.removemedia [-a] <name> ...\n" "where <name> is a medium name to remove.\n" @@ -2084,12 +2045,10 @@ msgstr "" "gdzie <nazwa> jest nazwą nośnika do usunięcia.\n" #: ../urpmi.removemedia:49 -#, c-format msgid " -a - select all media.\n" msgstr " -a - wybiera wszystkie nośniki.\n" #: ../urpmi.removemedia:51 -#, c-format msgid " -y - fuzzy match on media names.\n" msgstr " -a - rozmyte dopasowanie nazw nośników.\n" @@ -2103,12 +2062,10 @@ msgstr "" "nieznane opcje \"%s\"\n" #: ../urpmi.removemedia:63 -#, c-format msgid "Only superuser is allowed to remove media" msgstr "Tylko administrator ma prawo usuwać nośniki" #: ../urpmi.removemedia:73 -#, c-format msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n" msgstr "brak elementów do usunięcia (użyj urpmi.addmedia aby dodać nośnik)\n" @@ -2122,7 +2079,6 @@ msgstr "" "(jeden z %s)\n" #: ../urpmi.update:28 -#, c-format msgid "" "usage: urpmi.update [options] <name> ...\n" "where <name> is a medium name to update.\n" @@ -2131,39 +2087,33 @@ msgstr "" "gdzie <nazwa> jest nazwą nośnika do aktualizacji.\n" #: ../urpmi.update:38 -#, c-format msgid " --update - update only update media.\n" msgstr " --update - używa tylko nośników aktualizacyjnych.\n" #: ../urpmi.update:40 -#, c-format msgid " --force-key - force update of gpg key.\n" msgstr " --force-key - wymusza aktualizację klucza gpg.\n" #: ../urpmi.update:42 -#, c-format msgid " --ignore - don't update, mark the media as ignored.\n" msgstr " --update - nie aktualizuj, oznacz nośnik jako igonorowany.\n" #: ../urpmi.update:43 -#, c-format msgid " --no-ignore - don't update, mark the media as enabled.\n" msgstr " --no-ignore - nie aktualizuj, oznacz nośnik jako włączony.\n" #: ../urpmi.update:44 -#, c-format msgid " -a - select all non-removable media.\n" msgstr " -a - wybiera wszystkie niewymienne nośniki.\n" #: ../urpmi.update:67 -#, c-format msgid "Only superuser is allowed to update media" msgstr "Tylko administrator ma prawo aktualizować nośniki" #: ../urpmi.update:75 -#, c-format msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n" -msgstr "brak elementów do aktualizacji (użyj urpmi.addmedia aby dodać nośnik)\n" +msgstr "" +"brak elementów do aktualizacji (użyj urpmi.addmedia aby dodać nośnik)\n" #: ../urpmi.update:93 #, c-format @@ -2181,13 +2131,13 @@ msgstr "\"%s\"" #: ../urpmi.update:98 #, c-format -msgid "ignoring media %s" -msgstr "ignorowanie nośnika %s" +msgid "enabling media %s" +msgstr "włączanie nośnika \"%s\"" #: ../urpmi.update:98 #, c-format -msgid "enabling media %s" -msgstr "włączanie nośnika \"%s\"" +msgid "ignoring media %s" +msgstr "ignorowanie nośnika %s" #: ../urpmq:38 #, c-format @@ -2207,39 +2157,34 @@ msgstr "" "użycie:\n" #: ../urpmq:54 -#, c-format msgid " --list - list available packages.\n" msgstr " --list - wypisuje dostępne pakiety.\n" #: ../urpmq:55 -#, c-format msgid " --list-media - list available media.\n" msgstr " --list-media - wypisuje dostępne nośniki.\n" #: ../urpmq:56 -#, c-format msgid " --list-url - list available media and their url.\n" msgstr " --list-url - wypisuje dostępne nośniki i ich url-e.\n" #: ../urpmq:57 -#, c-format msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n" msgstr "" " --list-nodes - wypisuje dostępne węzły gdy używana jest opcja --" "parallel.\n" #: ../urpmq:58 -#, c-format msgid " --list-aliases - list available parallel aliases.\n" msgstr " --list-aliases - wypisuje dostępne równoległe aliasy.\n" #: ../urpmq:59 -#, c-format -msgid " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" -msgstr " --dump-config - zrzuca konfigurację w postaci urpmi.addmedia argument.\n" +msgid "" +" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" +msgstr "" +" --dump-config - zrzuca konfigurację w postaci urpmi.addmedia argument.\n" #: ../urpmq:61 -#, c-format msgid "" " --headers - extract headers for package listed from urpmi db to\n" " stdout (root only).\n" @@ -2248,14 +2193,13 @@ msgstr "" " na wyjście standardowe (tylko root).\n" #: ../urpmq:63 -#, c-format -msgid " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" +msgid "" +" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" msgstr "" " --sources - wypisuje wszystkie pakiety źródłowe przed pobraniem\n" " (tylko root).\n" #: ../urpmq:66 -#, c-format msgid "" " --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree.\n" " This permit to querying a distro.\n" @@ -2264,103 +2208,107 @@ msgstr "" " Ta opcja pozwala na odpytywanie dystrybucji.\n" #: ../urpmq:75 -#, c-format msgid " --changelog - print changelog.\n" msgstr " --changelog - wyświetla dziennik zmian.\n" #: ../urpmq:76 -#, c-format msgid " --summary, -S - print summary.\n" msgstr " --summary - wyświetla podsumowanie.\n" #: ../urpmq:78 -#, c-format msgid " -c - complete output with package to be removed.\n" msgstr " -c - zapełnia wyjście pakietami do usunięcia.\n" #: ../urpmq:79 -#, c-format msgid " -d - extend query to package dependencies.\n" msgstr " -d - rozszerza zapytania o zależności międzypakietowe.\n" #: ../urpmq:81 -#, c-format msgid " -g - print groups with name also.\n" msgstr " -g - wyświetla grupy wraz z ich nazwami.\n" #: ../urpmq:82 -#, c-format msgid " -i - print useful information in human readable form.\n" -msgstr " -i - wyświetla użyteczne informacje w czytelnej formie.\n" +msgstr "" +" -i - wyświetla użyteczne informacje w czytelnej formie.\n" #: ../urpmq:83 -#, c-format msgid " -l - list files in package.\n" msgstr " -l - wypisuje pliki w pakiecie.\n" #: ../urpmq:84 -#, c-format -msgid " -P - do not search in provides to find package (default).\n" -msgstr " -P - nie przeszukuje serwerów przy wyszukiwaniu pakietów.\n" +msgid "" +" -P - do not search in provides to find package (default).\n" +msgstr "" +" -P - nie przeszukuje serwerów przy wyszukiwaniu pakietów.\n" #: ../urpmq:85 -#, c-format msgid " -p - search in provides to find package.\n" msgstr " -p - wyszukiwanie celu znalezienia pakietu.\n" #: ../urpmq:86 -#, c-format msgid " -r - print version and release with name also.\n" msgstr " -r - wyświetla wersję i wydanie wraz z nazwą.\n" #: ../urpmq:87 -#, c-format msgid " -R - reverse search to what requires package.\n" msgstr " -R - wyszukiwanie odwrotne tego co wymaga pakietu.\n" #: ../urpmq:88 -#, c-format -msgid " -RR - extended reverse search (includes virtual packages).\n" +msgid "" +" -RR - extended reverse search (includes virtual packages).\n" msgstr "" " -RR - rozszerzone wyszukiwanie odwrotne (objemuje pakiety " "wirtualne).\n" #: ../urpmq:90 -#, c-format msgid "" " -u - remove package if a more recent version is already " "installed.\n" -msgstr " -u - usuwa pakiet jeśli jest już zainstalowana lepsza wersja.\n" +msgstr "" +" -u - usuwa pakiet jeśli jest już zainstalowana lepsza wersja.\n" #: ../urpmq:93 -#, c-format msgid " -Y - like -y, but forces to match case-insensitively.\n" msgstr "" " -Y - jak opcja -y, lecz wymusza rozróżnianie wielkości\n" " liter.\n" #: ../urpmq:94 -#, c-format msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n" msgstr " żądanie dotyczące nazw lub plików podanych w wierszu poleceń.\n" -#: ../urpmq:156 -#, c-format +#: ../urpmq:157 msgid "--list-nodes can only be used with --parallel" msgstr "--list-nodes może być użyta tylko z opcją --parallel" -#: ../urpmq:343 +#. TODO rewrite rpm2header in perl +#: ../urpmq:313 +msgid "rpm2header utility not found, impossible to use the --header option" +msgstr "" + +#: ../urpmq:362 #, c-format msgid "skipping media %s: no hdlist" msgstr "pomijanie nośnika %s: brak pliku hdlist" -#: ../urpmq:414 -#, c-format +#: ../urpmq:437 msgid "No filelist found\n" msgstr "Nie znaleziono listy plików\n" -#: ../urpmq:424 -#, c-format +#: ../urpmq:449 msgid "No changelog found\n" msgstr "Nie znaleziono dziennika zmian\n" +#~ msgid "installing %s\n" +#~ msgstr "instalowanie %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "Automatic installation of packages...\n" +#~ "You requested installation of package %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Automatyczna instalacja pakietów...\n" +#~ "Zgłoszono polecenie instalacji pakietu %s\n" + +#~ msgid "%s: command not found\n" +#~ msgstr "%s: polecenie nie zostało odnalezione\n" |