diff options
author | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2002-09-05 11:49:15 +0000 |
---|---|---|
committer | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2002-09-05 11:49:15 +0000 |
commit | eb0e7578ddf22a08597d54c7cc5fe6336445a8db (patch) | |
tree | dd768af7997d5fbdfd0b55adadfdf5f97042b10d /po/pl.po | |
parent | 65cebf9d1a3379b28ede7eff63b46761f703d37f (diff) | |
download | urpmi-eb0e7578ddf22a08597d54c7cc5fe6336445a8db.tar urpmi-eb0e7578ddf22a08597d54c7cc5fe6336445a8db.tar.gz urpmi-eb0e7578ddf22a08597d54c7cc5fe6336445a8db.tar.bz2 urpmi-eb0e7578ddf22a08597d54c7cc5fe6336445a8db.tar.xz urpmi-eb0e7578ddf22a08597d54c7cc5fe6336445a8db.zip |
updated pot file
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r-- | po/pl.po | 618 |
1 files changed, 134 insertions, 484 deletions
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: urpmi\n" -"POT-Creation-Date: 2002-09-05 11:10+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2002-09-05 13:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-09-02 14:12+0100\n" "Last-Translator: Pawe Jaboski <pawelj@lodz.dialog.net.pl>\n" "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../_irpm_.c:23 ../urpmi_.c:511 placeholder.h:99 +#: ../_irpm_.c:23 ../urpmi_.c:511 #, c-format msgid "installing %s\n" msgstr "instalowanie %s\n" @@ -32,29 +32,29 @@ msgid "Is this OK?" msgstr "W porządku?" #: ../_irpm_.c:35 ../urpmi_.c:362 ../urpmi_.c:379 ../urpmi_.c:428 -#: ../urpmi_.c:456 ../urpmi_.c:484 placeholder.h:127 +#: ../urpmi_.c:456 ../urpmi_.c:484 msgid "Ok" msgstr "OK" #: ../_irpm_.c:36 ../urpmi_.c:363 ../urpmi_.c:380 ../urpmi_.c:429 -#: ../urpmi_.c:457 ../urpmi_.c:485 placeholder.h:93 +#: ../urpmi_.c:457 ../urpmi_.c:485 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #. Translator: Add here the keys which might be pressed in the "No"-case. #: ../_irpm_.c:42 ../urpme_.c:35 ../urpmi_.c:367 ../urpmi_.c:384 -#: ../urpmi_.c:433 ../urpmi_.c:489 ../urpmi_.c:540 placeholder.h:128 +#: ../urpmi_.c:433 ../urpmi_.c:489 ../urpmi_.c:540 placeholder.h:17 msgid "Nn" msgstr "Nn" #. Translator: Add here the keys which might be pressed in the "Yes"-case. #: ../_irpm_.c:43 ../urpme_.c:37 ../urpmi_.c:368 ../urpmi_.c:385 -#: ../urpmi_.c:434 ../urpmi_.c:490 ../urpmi_.c:541 placeholder.h:96 +#: ../urpmi_.c:434 ../urpmi_.c:490 ../urpmi_.c:541 placeholder.h:11 msgid "Yy" msgstr "TtYy" #: ../_irpm_.c:44 ../urpme_.c:184 ../urpmi_.c:369 ../urpmi_.c:386 -#: ../urpmi_.c:435 placeholder.h:95 +#: ../urpmi_.c:435 msgid " (Y/n) " msgstr " (T/n) " @@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "brak ssh\n" msgid "rsync failed: exited with %d or signal %d\n" msgstr "błąd rsync: wyjście z wartością %d lub sygnałem %d\n" -#: ../urpm.pm_.c:337 ../urpm.pm_.c:349 placeholder.h:65 +#: ../urpm.pm_.c:337 ../urpm.pm_.c:349 #, c-format msgid "syntax error in config file at line %s" msgstr "błąd składni pliku konfiguracyjnego w wierszu %s" @@ -129,7 +129,7 @@ msgstr "" msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored" msgstr "nośnik \"%s\" próbuje użyć już wykorzystaną listę, zignorowano nośnik" -#: ../urpm.pm_.c:376 placeholder.h:46 +#: ../urpm.pm_.c:376 #, c-format msgid "" "unable to take care of medium \"%s\" as list file is already used by another " @@ -144,51 +144,51 @@ msgstr "" "nie można użyć nazwy \"%s\" dla nienazwanego nośnika, ponieważ jest ona już " "używana" -#: ../urpm.pm_.c:389 placeholder.h:24 +#: ../urpm.pm_.c:389 #, c-format msgid "unable to take medium \"%s\" into account as no list file [%s] exists" msgstr "" "nie można przypisać nośnika \"%s\" do konta, gdyż nie istnieje plik listy [%" "s]" -#: ../urpm.pm_.c:393 placeholder.h:89 +#: ../urpm.pm_.c:393 #, c-format msgid "unable to determine medium of this hdlist file [%s]" msgstr "nie można określić nośnika związanego z tym plikiem hdlist [%s]" -#: ../urpm.pm_.c:402 placeholder.h:55 +#: ../urpm.pm_.c:402 #, c-format msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored" msgstr "nie można uzyskać dostępu do pliku hdlist \"%s\", zignorowano nośnik" -#: ../urpm.pm_.c:404 placeholder.h:78 +#: ../urpm.pm_.c:404 #, c-format msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored" msgstr "" "nie można uzyskać dostępu do pliku listy związanego z \"%s\", zignorowano " "nośnik" -#: ../urpm.pm_.c:418 placeholder.h:72 +#: ../urpm.pm_.c:418 #, c-format msgid "trying to bypass existing medium \"%s\", avoiding" msgstr "próba przełączenia istniejącego nośnika \"%s\", anulowano" -#: ../urpm.pm_.c:424 placeholder.h:41 +#: ../urpm.pm_.c:424 #, c-format msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored" msgstr "nie można znaleźć pliku hdlist dla \"%s\" nośnik zignorowano" -#: ../urpm.pm_.c:429 placeholder.h:13 +#: ../urpm.pm_.c:429 #, c-format msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored" msgstr "nie można znaleźć pliku listy dla \"%s\", nośnik zignorowano" -#: ../urpm.pm_.c:448 placeholder.h:59 +#: ../urpm.pm_.c:448 #, c-format msgid "incoherent list file for \"%s\", medium ignored" msgstr "niespójny plik listy dla \"%s\", nośnik zignorowano" -#: ../urpm.pm_.c:456 placeholder.h:58 +#: ../urpm.pm_.c:456 #, c-format msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored" msgstr "nie można zbadać pliku listy związanego z \"%s\", nośnik zignorowano" @@ -213,12 +213,12 @@ msgstr "używanie innego urządzenia wymiennego [%s] dla \"%s\"" msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\"" msgstr "nie można pobrać ścieżki dla nośnika wymiennego \"%s\"" -#: ../urpm.pm_.c:512 placeholder.h:10 +#: ../urpm.pm_.c:512 #, c-format msgid "unable to write config file [%s]" msgstr "nie można zapisać pliku konfiguracyjnego [%s]" -#: ../urpm.pm_.c:524 placeholder.h:33 +#: ../urpm.pm_.c:524 #, c-format msgid "write config file [%s]" msgstr "zapisywanie pliku konfiguracyjnego [%s]" @@ -276,7 +276,7 @@ msgstr "sprawdzanie pliku syntezy [%s]" msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\"" msgstr "wystąpił problem podczas odczytu pliku syntezy dla nośnika \"%s\"" -#: ../urpm.pm_.c:655 placeholder.h:32 +#: ../urpm.pm_.c:655 #, c-format msgid "medium \"%s\" already exists" msgstr "nośnik \"%s\" już istnieje" @@ -352,7 +352,7 @@ msgstr "usuwanie nośnika \"%s\"" msgid "urpmi database locked" msgstr "baza danych urpmi jest zablokowana" -#: ../urpm.pm_.c:891 ../urpm.pm_.c:1873 placeholder.h:83 +#: ../urpm.pm_.c:891 ../urpm.pm_.c:1873 #, c-format msgid "unable to access medium \"%s\"" msgstr "nie można uzyskać dostępu do nośnika \"%s\"" @@ -367,7 +367,7 @@ msgstr "kopiowanie pliku opisowego związanego z \"%s\"..." msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." msgstr "kopiowanie źródła hdlist (lub syntezy) związanego z \"%s\"..." -#: ../urpm.pm_.c:934 placeholder.h:60 +#: ../urpm.pm_.c:934 #, c-format msgid "copy of [%s] failed" msgstr "kopiowanie [%s] zakończone niepowodzeniem" @@ -387,7 +387,7 @@ msgstr "odczytywanie plików rpm z [%s]" msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s" msgstr "nie można czytać plików rpm z [%s]: %s" -#: ../urpm.pm_.c:1003 placeholder.h:85 +#: ../urpm.pm_.c:1003 #, c-format msgid "no rpm files found from [%s]" msgstr "nie znaleziono żadnych plików rpm z [%s]" @@ -407,7 +407,7 @@ msgid "retrieve of source hdlist (or synthesis) failed" msgstr "" "pobieranie pliku źródłowego hdlist (lub syntezy) zakończone niepowodzeniem" -#: ../urpm.pm_.c:1117 placeholder.h:23 +#: ../urpm.pm_.c:1117 #, c-format msgid "no hdlist file found for medium \"%s\"" msgstr "nie znaleziono pliku hdlist dla nośnika \"%s\"" @@ -417,22 +417,22 @@ msgstr "nie znaleziono pliku hdlist dla nośnika \"%s\"" msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\"" msgstr "plik [%s] już został użyty w tym samym nośniku \"%s\"" -#: ../urpm.pm_.c:1160 placeholder.h:15 +#: ../urpm.pm_.c:1160 #, c-format msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\"" msgstr "nie można przetworzyć pliku hdlist związanego z \"%s\"" -#: ../urpm.pm_.c:1187 placeholder.h:12 +#: ../urpm.pm_.c:1187 #, c-format msgid "nothing to write in list file for \"%s\"" msgstr "nie można zapisać pliku listy dla \"%s\"" -#: ../urpm.pm_.c:1194 placeholder.h:34 +#: ../urpm.pm_.c:1194 #, c-format msgid "unable to write list file of \"%s\"" msgstr "nie można zapisać pliku listy związanego z \"%s\"" -#: ../urpm.pm_.c:1201 placeholder.h:16 +#: ../urpm.pm_.c:1201 #, c-format msgid "nothing written in list file for \"%s\"" msgstr "nic nie zostało zapisane do pliku listy dla \"%s\"" @@ -446,32 +446,32 @@ msgstr "podejmowanie drugiej akcji w celu obliczenia zależności\n" msgid "reading headers from medium \"%s\"" msgstr "odczytywanie nagłówków z nośnika \"%s\"" -#: ../urpm.pm_.c:1261 placeholder.h:66 +#: ../urpm.pm_.c:1261 #, c-format msgid "building hdlist [%s]" msgstr "budowanie pliku hdlist [%s]" -#: ../urpm.pm_.c:1273 ../urpm.pm_.c:1292 placeholder.h:42 +#: ../urpm.pm_.c:1273 ../urpm.pm_.c:1292 #, c-format msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\"" msgstr "zbudowano plik syntezy dla nośnika \"%s\"" -#: ../urpm.pm_.c:1310 placeholder.h:26 +#: ../urpm.pm_.c:1310 #, c-format msgid "found %d headers in cache" msgstr "znaleziono %d nagłowków w pamięci podręcznej" -#: ../urpm.pm_.c:1314 placeholder.h:22 +#: ../urpm.pm_.c:1314 #, c-format msgid "removing %d obsolete headers in cache" msgstr "usuwanie %d przestarzałych nagłowków w pamięci cache" -#: ../urpm.pm_.c:1470 placeholder.h:45 +#: ../urpm.pm_.c:1470 #, c-format msgid "mounting %s" msgstr "montowanie %s" -#: ../urpm.pm_.c:1481 placeholder.h:21 +#: ../urpm.pm_.c:1481 #, c-format msgid "unmounting %s" msgstr "odmontowywanie %s" @@ -485,12 +485,12 @@ msgstr "relokowano %s wpisów w liście zależności deplist" msgid "no entries relocated in depslist" msgstr "żaden wpis nie został relokowany na liście zależności deplist" -#: ../urpm.pm_.c:1508 placeholder.h:71 +#: ../urpm.pm_.c:1508 #, c-format msgid "invalid rpm file name [%s]" msgstr "niepoprawna nazwa pliku rpm [%s]" -#: ../urpm.pm_.c:1509 ../urpm.pm_.c:2033 placeholder.h:81 +#: ../urpm.pm_.c:1509 ../urpm.pm_.c:2033 #, c-format msgid "unable to access rpm file [%s]" msgstr "nie można uzyskać dostępu do pliku rpm [%s]" @@ -503,12 +503,12 @@ msgstr "nie można zarejestrować pliku rpm" msgid "error registering local packages" msgstr "błąd w trakcie rejestrowania pakietów lokalnych" -#: ../urpm.pm_.c:1604 placeholder.h:38 +#: ../urpm.pm_.c:1604 #, c-format msgid "no package named %s" msgstr "brak pakietu o nazwie %s" -#: ../urpm.pm_.c:1607 placeholder.h:86 +#: ../urpm.pm_.c:1607 #, c-format msgid "The following packages contain %s: %s" msgstr "Następujące pakiety zawierają %s: %s" @@ -528,22 +528,22 @@ msgstr "nie można poprawnie przetworzyć [%s] przy wartości \"%s\"" msgid "package %s is not found." msgstr "pakiet %s nie został odnaleziony." -#: ../urpm.pm_.c:1837 ../urpm.pm_.c:1840 ../urpm.pm_.c:1858 placeholder.h:70 +#: ../urpm.pm_.c:1837 ../urpm.pm_.c:1840 ../urpm.pm_.c:1858 #, c-format msgid "medium \"%s\" is not selected" msgstr "nośnik \"%s\" nie został wybrany" -#: ../urpm.pm_.c:1846 placeholder.h:67 +#: ../urpm.pm_.c:1846 #, c-format msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\"" msgstr "nie można czytać pliku rpm [%s] z nośnika \"%s\"" -#: ../urpm.pm_.c:1862 placeholder.h:68 +#: ../urpm.pm_.c:1862 #, c-format msgid "incoherent medium \"%s\" marked removable but not really" msgstr "niespójny nośnik \"%s\" zaznaczony jako wymienny ale niekoniecznie" -#: ../urpm.pm_.c:1919 placeholder.h:52 +#: ../urpm.pm_.c:1919 #, c-format msgid "malformed input: [%s]" msgstr "niepoprawne wejście: [%s]" @@ -717,12 +717,12 @@ msgstr "" "%s\n" "nie ma potrzeby podawania <ścieżki_względnej lub hdlisty> z opcją --distrib" -#: ../urpmi.addmedia_.c:100 ../urpmi.addmedia_.c:117 placeholder.h:134 +#: ../urpmi.addmedia_.c:100 ../urpmi.addmedia_.c:117 #, c-format msgid "unable to update medium \"%s\"\n" msgstr "nie można zaktualizować nośnika \"%s\"\n" -#: ../urpmi.addmedia_.c:106 placeholder.h:148 +#: ../urpmi.addmedia_.c:106 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -731,7 +731,7 @@ msgstr "" "%s\n" "brak <ścieżki względnej do pliku hdlist>\n" -#: ../urpmi.addmedia_.c:108 placeholder.h:129 +#: ../urpmi.addmedia_.c:108 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -740,7 +740,7 @@ msgstr "" "%s\n" "brak znacznika \"with\" dla nośnika ftp\n" -#: ../urpmi.addmedia_.c:116 placeholder.h:133 +#: ../urpmi.addmedia_.c:116 #, c-format msgid "unable to create medium \"%s\"\n" msgstr "nie można utworzyć nośnika \"%s\"\n" @@ -766,11 +766,11 @@ msgstr "" "\n" "nieznane opcje \"%s\"\n" -#: ../urpmi.removemedia_.c:47 placeholder.h:166 +#: ../urpmi.removemedia_.c:47 msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n" msgstr "brak elementów do usunięcia (użyj urpmi.addmedia aby dodać nośnik)\n" -#: ../urpmi.removemedia_.c:49 placeholder.h:167 +#: ../urpmi.removemedia_.c:49 #, c-format msgid "" "the entry to remove is missing\n" @@ -797,12 +797,12 @@ msgid "" msgstr "" " -d - wymusza całkowite przeliczenie pliku depslist.ordered.\n" -#: ../urpmi.update_.c:78 placeholder.h:161 +#: ../urpmi.update_.c:78 msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n" msgstr "" "brak elementów do aktualizacji (użyj urpmi.addmedia aby dodać nośnik)\n" -#: ../urpmi.update_.c:80 placeholder.h:162 +#: ../urpmi.update_.c:80 #, c-format msgid "" "the entry to update is missing\n" @@ -997,7 +997,7 @@ msgid "Only superuser is allowed to install packages" msgstr "Tylko administrator ma prawo instalować pakiety" #: ../urpmi_.c:236 ../urpmi_.c:517 ../urpmi_.c:527 ../urpmi_.c:535 -#: ../urpmi_.c:549 ../urpmi_.c:557 placeholder.h:91 +#: ../urpmi_.c:549 ../urpmi_.c:557 msgid "Installation failed" msgstr "Instalacja nie powiodła się" @@ -1006,16 +1006,16 @@ msgstr "Instalacja nie powiodła się" msgid "One of the following packages is needed to install %s:" msgstr "Jeden z poniższych pakietów musi zostać zainstalowany %s:" -#: ../urpmi_.c:330 placeholder.h:102 +#: ../urpmi_.c:330 msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "Wymagany jest jeden z następujących pakietów:" -#: ../urpmi_.c:338 placeholder.h:100 +#: ../urpmi_.c:338 #, c-format msgid "What is your choice? (1-%d) " msgstr "Jaki jest Twój wybór? (1-%d) " -#: ../urpmi_.c:341 placeholder.h:94 +#: ../urpmi_.c:341 msgid "Sorry, bad choice, try again\n" msgstr "Niestety, niepoprawny wybór, spróbuj ponownie\n" @@ -1041,7 +1041,7 @@ msgstr "" "%s\n" "zgadzasz się ?" -#: ../urpmi_.c:415 ../urpmi_.c:424 placeholder.h:98 +#: ../urpmi_.c:415 ../urpmi_.c:424 #, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed (%" @@ -1059,11 +1059,11 @@ msgstr "" "Aby zainstalować następujące zależności należy zrobić to z konta roota:\n" "%s\n" -#: ../urpmi_.c:442 ../urpmq_.c:218 placeholder.h:179 +#: ../urpmi_.c:442 ../urpmq_.c:218 msgid "unable to get source packages, aborting" msgstr "nie można pobrać pakietów źródłowych, przerywanie" -#: ../urpmi_.c:453 placeholder.h:124 +#: ../urpmi_.c:453 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" msgstr "Włóż nośnik o nazwie \"%s\" do napędu [%s]" @@ -1093,11 +1093,11 @@ msgstr "" msgid "distributing %s\n" msgstr "rozpowszechnianie %s\n" -#: ../urpmi_.c:542 placeholder.h:101 +#: ../urpmi_.c:542 msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) " msgstr "Próbować instalować bez sprawdzania zależności? (t/N) " -#: ../urpmi_.c:551 placeholder.h:125 +#: ../urpmi_.c:551 msgid "Try installation even more strongly (--force)? (y/N) " msgstr "Czy chesz spróbować wymusić instalację (--force)? (t/N) " @@ -1105,7 +1105,7 @@ msgstr "Czy chesz spróbować wymusić instalację (--force)? (t/N) " msgid "Installation is possible" msgstr "Instalacja jest możliwa" -#: ../urpmi_.c:566 placeholder.h:97 +#: ../urpmi_.c:566 msgid "everything already installed" msgstr "wszystko zostało już zainstalowane" @@ -1192,466 +1192,116 @@ msgstr "" msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n" msgstr " żądanie dotyczące nazw lub plików podanych w wierszu poleceń.\n" -#: ../urpmq_.c:130 placeholder.h:180 +#: ../urpmq_.c:130 #, c-format msgid "urpmq: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n" msgstr "urpmq: nieznana opcja \"-%s\", sprawdź z parametrem --help\n" -#: ../urpmq_.c:133 placeholder.h:178 +#: ../urpmq_.c:133 #, c-format msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n" msgstr "urpmq: nie można czytać pliku rpm \"%s\"\n" -#: placeholder.h:6 -#, fuzzy -msgid "usage: rpmf [<file>]" -msgstr "Użycie: urpmf [opcje] <plik>" - -#: placeholder.h:7 -msgid "urpmi is not installed" -msgstr "" - -#: placeholder.h:8 -#, fuzzy -msgid "mismatch version for registering rpm file" -msgstr "nie można zarejestrować pliku rpm" - -#: placeholder.h:9 -msgid "maybe the package has only been updated for another incompatible arch?" -msgstr "" - -#: placeholder.h:11 -#, fuzzy, c-format -msgid "unable to use name \"%s\" for unamed medium because it is already used" -msgstr "" -"nie można użyć nazwy \"%s\" dla nienazwanego nośnika, ponieważ jest ona już " -"używana" - -#: placeholder.h:14 -#, c-format -msgid "removing %s to upgrade ..." -msgstr "" - -#: placeholder.h:17 -#, fuzzy, c-format -msgid "read provides file [%s]" -msgstr "zapisywanie pliku konfiguracyjnego [%s]" - #: placeholder.h:18 -#, fuzzy, c-format -msgid "trying to remove inexistant medium \"%s\"" -msgstr "próba wyboru nieistniejącego nośnika \"%s\"" - -#: placeholder.h:19 -#, fuzzy, c-format -msgid "unable to copy source of [%s] from [%s]" -msgstr "nie można czytać plików rpm z [%s]: %s" - -#: placeholder.h:20 -#, fuzzy, c-format -msgid "unable to write compss file [%s]" -msgstr "nie można zapisać pliku konfiguracyjnego [%s]" - -#: placeholder.h:25 -#, fuzzy, c-format -msgid "unable to build synthesis file for medium \"%s\"" -msgstr "zbudowano plik syntezy dla nośnika \"%s\"" - -#: placeholder.h:27 #, c-format -msgid " to %s since it will not be updated otherwise" -msgstr "" - -#: placeholder.h:28 -#, fuzzy, c-format -msgid "unable to read provides file [%s]" -msgstr "nie można zapisać pliku konfiguracyjnego [%s]" - -#: placeholder.h:29 -#, c-format -msgid "avoid selecting %s as its locales language is not already selected" -msgstr "" - -#: placeholder.h:30 -msgid "computing dependancy" -msgstr "" - -#: placeholder.h:31 -#, fuzzy, c-format -msgid ", mismatch version %s" +msgid "urpmf version %s" msgstr "urpmf wersja %s" -#: placeholder.h:35 -#, fuzzy, c-format -msgid "retrieving [%s]" -msgstr "...pobieranie nie powiodło się: %s" - -#: placeholder.h:36 -#, c-format -msgid ", mismatch release %s" -msgstr "" - -#: placeholder.h:37 -#, fuzzy, c-format -msgid "wget of [%s] failed" -msgstr "kopiowanie [%s] zakończone niepowodzeniem" - -#: placeholder.h:39 -#, fuzzy, c-format -msgid "unable to parse correctly %s" -msgstr "nie można przetworzyć pliku hdlist związanego z \"%s\"" - -#: placeholder.h:40 -#, fuzzy, c-format -msgid "unable to read compss file [%s]" -msgstr "nie można zapisać pliku konfiguracyjnego [%s]" - -#: placeholder.h:43 -#, c-format -msgid "internal error for selecting unknown package for id=%s" -msgstr "" - -#: placeholder.h:44 -#, fuzzy, c-format -msgid "write provides file [%s]" -msgstr "zapisywanie pliku konfiguracyjnego [%s]" - -#: placeholder.h:47 -#, fuzzy, c-format -msgid "medium \"%s\" try to use an already used list, medium ignored" -msgstr "nośnik \"%s\" próbuje użyć już wykorzystaną listę, zignorowano nośnik" - -#: placeholder.h:48 -#, fuzzy, c-format -msgid "reading hdlist file [%s]" -msgstr "badanie pliku hdlist [%s]" - -#: placeholder.h:49 -#, fuzzy, c-format -msgid "write compss file [%s]" -msgstr "zapisywanie pliku konfiguracyjnego [%s]" - -#: placeholder.h:50 -#, fuzzy, c-format -msgid "read depslist file [%s]" -msgstr "badanie pliku hdlist [%s]" - -#: placeholder.h:51 -#, fuzzy, c-format -msgid "trying to select inexistant medium \"%s\"" -msgstr "próba wyboru nieistniejącego nośnika \"%s\"" - -#: placeholder.h:53 -#, fuzzy, c-format -msgid "medium \"%s\" try to use an already used hdlist, medium ignored" -msgstr "" -"nośnik \"%s\" próbuje używać wykorzystany już plik hdlist, zignorowano nośnik" - -#: placeholder.h:54 -#, fuzzy, c-format -msgid "unable to write provides file [%s]" -msgstr "nie można zapisać pliku konfiguracyjnego [%s]" - -#: placeholder.h:56 -msgid "keeping only provides files" -msgstr "" - -#: placeholder.h:57 -msgid "unable to find all synthesis file, using parsehdlist server" -msgstr "" - -#: placeholder.h:61 -#, fuzzy, c-format -msgid "unable to read depslist file [%s]" -msgstr "nie można przetworzyć pliku hdlist związanego z \"%s\"" - -#: placeholder.h:62 -#, fuzzy -msgid "removable medium not selected" -msgstr "nośnik \"%s\" nie został wybrany" - -#: placeholder.h:63 -#, fuzzy, c-format -msgid "read compss file [%s]" -msgstr "zapisywanie pliku konfiguracyjnego [%s]" - -#: placeholder.h:64 -#, c-format -msgid ", incompatible arch %s" -msgstr "" - -#: placeholder.h:69 -#, fuzzy, c-format -msgid "unable to build hdlist: %s" -msgstr "nie można przetworzyć pliku hdlist związanego z \"%s\"" - -#: placeholder.h:73 -#, fuzzy, c-format -msgid "write depslist file [%s]" -msgstr "zapisywanie pliku konfiguracyjnego [%s]" - -#: placeholder.h:74 -#, c-format -msgid "unknown data associated with %s" -msgstr "" - -#: placeholder.h:75 -#, c-format -msgid "source of [%s] not found as [%s]" -msgstr "" - -#: placeholder.h:76 -#, c-format -msgid " to %s since it will not upgrade correctly!" -msgstr "" - -#: placeholder.h:77 -#, fuzzy, c-format -msgid "package %s is not found%s." -msgstr "pakiet %s nie został odnaleziony." - -#: placeholder.h:79 -#, c-format -msgid "avoid selecting %s as not enough files will be updated" -msgstr "" - -#: placeholder.h:80 -#, c-format -msgid "wget of [%s] failed (maybe wget is missing?)" -msgstr "" - -#: placeholder.h:82 -#, fuzzy, c-format -msgid "unable to write depslist file [%s]" -msgstr "nie można zapisać pliku listy związanego z \"%s\"" - -#: placeholder.h:84 -#, fuzzy -msgid "mismatch release for registering rpm file" -msgstr "nie można zarejestrować pliku rpm" - -#: placeholder.h:87 -#, c-format -msgid "selecting %s using obsoletes" -msgstr "" - -#: placeholder.h:88 -#, c-format -msgid "selecting %s by selection on files" -msgstr "" - -#: placeholder.h:90 -msgid "rpmtools package is too old, please upgrade it" -msgstr "" - -#: placeholder.h:92 -#, fuzzy -msgid "Press enter when it's done..." -msgstr "Naciśnij enter jeśli jesteś gotowy(-a)..." - -#: placeholder.h:103 -#, fuzzy -msgid "Only superuser is allowed to install local packages" -msgstr "Tylko administrator ma prawo instalować pakiety" +#: placeholder.h:19 +msgid "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft." +msgstr "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft." -#: placeholder.h:104 -#, c-format +#: placeholder.h:20 msgid "" -"urpmi version %s\n" -"Copyright (C) 1999, 2000, 2001 MandrakeSoft.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " -"GPL.\n" -"usage:\n" -" --help - print this help message.\n" -" --auto - automatically select a good package in choices.\n" -" --auto-select - automatically select packages for upgrading the " -"system.\n" -" --force - force invocation even if some package do not exist.\n" -" --X - use X interface.\n" -" --best-output - choose best interface according to the environment:\n" -" X or text mode.\n" -" -a - select all matches on command line.\n" -" -m - choose minimum closure of requires (default).\n" -" -M - choose maximun closure of requires.\n" -" -c - choose complete method for resolving requires closure.\n" -" -q - quiet mode.\n" -" -v - verbose mode.\n" -" names or rpm files (only for root) given on command line are installed.\n" +"GPL." msgstr "" +"To jest otwarte oprogramowanie i może być rozprowadzane na zasadach licencji " +"GNU GPL." -#: placeholder.h:126 -msgid "Is it ok?" -msgstr "W porządku?" - -#: placeholder.h:135 -#, fuzzy -msgid "" -"usage: urpmi.addmedia <name> <url>\n" -"where <url> is one of\n" -" file://<path>\n" -" ftp://<login>:<password>@<host>/<path> with <relative filename of " -"hdlist>\n" -" ftp://<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n" -" http://<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n" -" removable_<device>://<path>\n" -msgstr "" -"usage: urpmi.addmedia [opcje] <nazwa> <url> [with <ścieżka względna>]\n" -"gdzie <url> może przyjmować postać\n" -" file://<path>\n" -" ftp://<login>:<hasło>@<komputer>/<ścieżka> with <względna nazwa pliku " -"hdlist>\n" -" ftp://<komputer>/<ścieżka> with <wzlględna nazwa pliku hdlist>\n" -" http://<komputer>/<ścieżka> with <względna nazwa pliku hdlist>\n" -" removable://<ścieżka>\n" -"\n" -"oraz [opcje] mogą być z\n" - -#: placeholder.h:144 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"device `%s' do not exist\n" -msgstr "" +#: placeholder.h:21 placeholder.h:38 +msgid "usage: urpmf [options] <file>" +msgstr "Użycie: urpmf [opcje] <plik>" -#: placeholder.h:152 -#, c-format +#: placeholder.h:22 msgid "" -"usage: urpmi.update [-a] <name> ...\n" -"where <name> is a medium name to update.\n" -" -a select all non-removable media.\n" -" -c clean headers cache directory.\n" -" -f force generation of hdlist or base files.\n" -"\n" -"unknown options '%s'\n" +" --quiet - do not print tag name (default if no tag given on command" msgstr "" +" --quiet - bez wyświetlania nazwy znacznika (domyślny tryb jeśli " +"nie podano znacznika w wierszu" -#: placeholder.h:171 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"usage: urpmi.removemedia [-a] <name> ...\n" -"where <name> is a medium name to remove.\n" -" -a select all media.\n" -"\n" -"unknown options '%s'\n" -msgstr "" -"użycie: urpmi.removemedia [-a] <nazwa> ...\n" -"gdzie <nazwa> jest nazwą nośnika do usunięcia.\n" +#: placeholder.h:23 +msgid " line, incompatible with interactive mode)." +msgstr " polecenia, niezgodne z trybem interaktywnym)." -#: placeholder.h:181 -#, fuzzy -msgid "" -"some package have to be removed for being upgraded, this is not supported " -"yet\n" -msgstr "" -"Poniższe pakiety muszą być usunięte aby zaktualizować inne:\n" -"%s\n" -"zgadzasz się ?" +#: placeholder.h:24 +msgid " --all - print all tags." +msgstr " --all - wyświetla wszystkie znaczniki." -#: placeholder.h:182 -#, c-format +#: placeholder.h:25 msgid "" -"urpmq version %s\n" -"Copyright (C) 2000, 2001 MandrakeSoft.\n" -"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " -"GPL.\n" -"usage:\n" -" -h - print this help message.\n" -" -v - verbose mode.\n" -" -d - extend query to package dependancies.\n" -" -u - remove package if a better version is already installed.\n" -" -m - extend query to package dependancies, remove already\n" -" installed package that provide what is necessary, add\n" -" packages that may be block the upgrade.\n" -" -M - extend query to package dependancies and remove already\n" -" installed package only if they are newer or the same.\n" -" -c - choose complete method for resolving requires closure.\n" -" -g - print groups too with name.\n" -" -r - print version and release too with name.\n" -" --auto-select - automatically select packages for upgrading the system.\n" -" --headers - extract headers for package listed from urpmi db to\n" -" stdout (root only).\n" -" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" -" --force - force invocation even if some package do not exist.\n" -" names or rpm files given on command line are queried.\n" +" --name - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given on" msgstr "" +" --name - wyświetla znacznik name: nazwa pliku rpm (także gdy" -#~ msgid "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft." -#~ msgstr "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft." +#: placeholder.h:26 +msgid " command line but without package name)." +msgstr " nie podano nazwy pakietu lub znacznik bez nazwy)." -#~ msgid "" -#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " -#~ "GPL." -#~ msgstr "" -#~ "To jest otwarte oprogramowanie i może być rozprowadzane na zasadach " -#~ "licencji GNU GPL." - -#~ msgid "" -#~ " --quiet - do not print tag name (default if no tag given on " -#~ "command" -#~ msgstr "" -#~ " --quiet - bez wyświetlania nazwy znacznika (domyślny tryb jeśli " -#~ "nie podano znacznika w wierszu" - -#~ msgid " line, incompatible with interactive mode)." -#~ msgstr " polecenia, niezgodne z trybem interaktywnym)." - -#~ msgid " --all - print all tags." -#~ msgstr " --all - wyświetla wszystkie znaczniki." - -#~ msgid "" -#~ " --name - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given " -#~ "on" -#~ msgstr "" -#~ " --name - wyświetla znacznik name: nazwa pliku rpm (także gdy" - -#~ msgid " command line but without package name)." -#~ msgstr "" -#~ " nie podano nazwy pakietu lub znacznik bez nazwy)." +#: placeholder.h:27 +msgid " --group - print tag group: group." +msgstr " --gropu - wyświetla znacznik group: grupa." -#~ msgid " --group - print tag group: group." -#~ msgstr " --gropu - wyświetla znacznik group: grupa." +#: placeholder.h:28 +msgid " --size - print tag size: size." +msgstr " --size - wyświetla znacznik size: rozmiar." -#~ msgid " --size - print tag size: size." -#~ msgstr " --size - wyświetla znacznik size: rozmiar." +#: placeholder.h:29 +msgid " --serial - print tag serial: serial." +msgstr " --serial - wyświetla znacznik serial: numer." -#~ msgid " --serial - print tag serial: serial." -#~ msgstr " --serial - wyświetla znacznik serial: numer." +#: placeholder.h:30 +msgid " --summary - print tag summary: summary." +msgstr " --summary - wyświetla znacznik summary: zestawienie." -#~ msgid " --summary - print tag summary: summary." -#~ msgstr " --summary - wyświetla znacznik summary: zestawienie." +#: placeholder.h:31 +msgid " --description - print tag description: description." +msgstr " --description - wyświetla znacznik description: opis." -#~ msgid " --description - print tag description: description." -#~ msgstr " --description - wyświetla znacznik description: opis." +#: placeholder.h:32 +msgid " --provides - print tag provides: all provides (multiple lines)." +msgstr " --provides - wyświetla zanacznik provides: (wszyst. pakiety)" -#~ msgid "" -#~ " --provides - print tag provides: all provides (multiple lines)." -#~ msgstr " --provides - wyświetla zanacznik provides: (wszyst. pakiety)" +#: placeholder.h:33 +msgid " --requires - print tag requires: all requires (multiple lines)." +msgstr " --requires - wyświetla znacznik requires: wszystkie zależności." -#~ msgid "" -#~ " --requires - print tag requires: all requires (multiple lines)." -#~ msgstr "" -#~ " --requires - wyświetla znacznik requires: wszystkie zależności." +#: placeholder.h:34 +msgid " --files - print tag files: all files (multiple lines)." +msgstr " --files - wyświetla znacznik files: wszystkie pliki." -#~ msgid " --files - print tag files: all files (multiple lines)." -#~ msgstr " --files - wyświetla znacznik files: wszystkie pliki." +#: placeholder.h:35 +msgid "" +" --conflicts - print tag conflicts: all conflicts (multiple lines)." +msgstr " --conflicts - wyświetla znacznik conflicts: wszystkie konflikty." -#~ msgid "" -#~ " --conflicts - print tag conflicts: all conflicts (multiple lines)." -#~ msgstr "" -#~ " --conflicts - wyświetla znacznik conflicts: wszystkie konflikty." +#: placeholder.h:36 +msgid "" +" --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes (multiple lines)." +msgstr "" +" --obsoletes - wyświetla znacznik obsoletes: wszystkie przestarzałe pak." -#~ msgid "" -#~ " --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes (multiple lines)." -#~ msgstr "" -#~ " --obsoletes - wyświetla znacznik obsoletes: wszystkie przestarzałe " -#~ "pak." +#: placeholder.h:37 +msgid " --prereqs - print tag prereqs: all prereqs (multiple lines)." +msgstr " --prereqs - wyświetla znacznik prereqs: wszystkie wymagania." -#~ msgid " --prereqs - print tag prereqs: all prereqs (multiple lines)." -#~ msgstr "" -#~ " --prereqs - wyświetla znacznik prereqs: wszystkie wymagania." +#: placeholder.h:39 +msgid "try urpmf --help for more options" +msgstr "spróbuj urpmf --help aby uzyskać więcej opcji" -#~ msgid "try urpmf --help for more options" -#~ msgstr "spróbuj urpmf --help aby uzyskać więcej opcji" +#: placeholder.h:40 +msgid "no full media list was found" +msgstr "nie można odnaleźć pełnej listy nośników" -#~ msgid "no full media list was found" -#~ msgstr "nie można odnaleźć pełnej listy nośników" +#~ msgid "Is it ok?" +#~ msgstr "W porządku?" |