summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/nl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorReinout van Schouwen <reinouts@mandriva.com>2007-03-12 00:09:06 +0000
committerReinout van Schouwen <reinouts@mandriva.com>2007-03-12 00:09:06 +0000
commitd73df9a9de8268d4ad0967f68cd4867297b6f862 (patch)
treeb27352240c870e662856ee87b10f790fe0cec189 /po/nl.po
parentc304d2181bf5f4d7388aa921f4d3d3271f734ad9 (diff)
downloadurpmi-d73df9a9de8268d4ad0967f68cd4867297b6f862.tar
urpmi-d73df9a9de8268d4ad0967f68cd4867297b6f862.tar.gz
urpmi-d73df9a9de8268d4ad0967f68cd4867297b6f862.tar.bz2
urpmi-d73df9a9de8268d4ad0967f68cd4867297b6f862.tar.xz
urpmi-d73df9a9de8268d4ad0967f68cd4867297b6f862.zip
* 2007-03-12 Reinout van Schouwen <reinout@gmail.com>
- nl.po: Updated Dutch translation by Rob Teng
Diffstat (limited to 'po/nl.po')
-rw-r--r--po/nl.po575
1 files changed, 116 insertions, 459 deletions
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index eeb39f32..401078fc 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -3,21 +3,21 @@
#
# translation of urpmi-nl.po to Nederlands
# Nederlandse vertaling van urpmi
-# Copyright (C) 2000,2003,2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2000,2003,2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (c) 2000, 2001 Mandriva
+#
# Peter Bosch <peter@dromas.student.utwente.nl>, 2002-2003.
# Niels Gras <niels.gras@wanadoo.nl>, 2000.
-# Reinout van Schouwen <reinout@cs.vu.nl>, 2002-2005.
+# Reinout van Schouwen <reinout@gmail.com>, 2002-2007.
# Hendrik-Jan Heins <hjh@passys.nl>, 2003,2004.
-# Rob Teng <mandrake.tips@free.fr>, 2004, 2005.
-#
+# Rob Teng <mandrake.tips@free.fr>, 2004, 2005, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: urpmi-nl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-21 13:05+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-08 01:00+0100\n"
-"Last-Translator: Reinout van Schouwen <reinouts@gnome.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-11 13:59+0100\n"
+"Last-Translator: Rob Teng <mandrake.tips@free.fr>\n"
"Language-Team: Nederlands\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -770,14 +770,14 @@ msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored"
msgstr "kan het lijstbestand voor \"%s\" niet vinden, medium genegeerd"
#: ../urpm/media.pm:203
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "\"synthesis\" should not be set (medium \"%s\")"
-msgstr "probeert een niet-bestaand medium \"%s\" te selecteren"
+msgstr "\"synthesis\" dient niet ingesteld te zijn (medium \"%s\")"
#: ../urpm/media.pm:206
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "\"synthesis\" should be set (medium \"%s\")"
-msgstr "hdlist synthesis bestand opgebouwd voor medium \"%s\""
+msgstr "\"synthesis\" dient ingesteld te zijn (medium \"%s\")"
#: ../urpm/media.pm:209
#: ../urpm/media.pm:1419
@@ -787,9 +787,9 @@ msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored"
msgstr "kon hdlist bestand \"%s\" niet benaderen, medium genegeerd"
#: ../urpm/media.pm:215
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to access list file of \"%s\""
-msgstr "kon list bestand van \"%s\" niet benaderen, medium genegeerd"
+msgstr "kon list-bestand van \"%s\" niet benaderen"
#: ../urpm/media.pm:229
#, c-format
@@ -853,14 +853,14 @@ msgid "using associated media for parallel mode: %s"
msgstr "geassocieerde media worden voor parallelle modus gebruikt: %s"
#: ../urpm/media.pm:520
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --update, --use-distrib or --parallel"
-msgstr "--synthesis kan niet gebruikt worden met --media, --excludemedia, --sortmedia, --update of --parallel"
+msgstr "--synthesis kan niet gebruikt worden met --media, --excludemedia, --sortmedia, --update, --use-distrib of --parallel"
#: ../urpm/media.pm:586
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Note: no hdlist for medium \"%s\", unable to return any result for it"
-msgstr "Merk op: aangezien geen doorzocht medium hdlists gebruikt, was urpmf niet in staat een resultaat te geven\n"
+msgstr "Merk op: geen hdlist voor medium \"%s\", niet in staat een resultaat te geven"
#: ../urpm/media.pm:596
#, c-format
@@ -894,29 +894,29 @@ msgid "virtual medium needs to be local"
msgstr "Virtueel medium dient lokaal te zijn"
#: ../urpm/media.pm:691
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "(ignored by default)"
-msgstr "Menubalk standaard verbergen"
+msgstr "(standaard niet in aanmerking genomen)"
#: ../urpm/media.pm:697
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "adding medium \"%s\" before remote medium \"%s\""
-msgstr "Onderzoeken van bestand op afstand van medium `%s'..."
+msgstr "toevoegen medium \"%s\" voor medium op afstand \"%s\""
#: ../urpm/media.pm:703
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "adding medium \"%s\""
-msgstr "Bezig met toevoegen van medium:"
+msgstr "bezig met toevoegen van medium \"%s\""
#: ../urpm/media.pm:729
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to mount the distribution medium"
-msgstr "/sbin/mount kon niet worden gestart."
+msgstr "niet in staat het installatiemedium aan te koppelen"
#: ../urpm/media.pm:732
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "this location doesn't seem to contain any distribution"
-msgstr "deze url lijkt geen distributie te bevatten"
+msgstr "deze locatie lijkt geen distributie te bevatten"
#: ../urpm/media.pm:739
#, c-format
@@ -929,9 +929,9 @@ msgid "unable to parse media.cfg"
msgstr "kon media.cfg niet analyseren"
#: ../urpm/media.pm:747
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to access the distribution medium (no media.cfg file found)"
-msgstr "kon het eerste installatiemedium niet vinden (geen hdlists bestanden gevonden)"
+msgstr "kon het installatiemedium niet vinden (geen media.cfg bestand gevonden)"
#: ../urpm/media.pm:826
#, c-format
@@ -974,9 +974,9 @@ msgid "Error generating names file: Can't write to file (%s)"
msgstr "Fout bij het genererenvan namenbestand: Kan niet naar bestand schrijven (%s)"
#: ../urpm/media.pm:1072
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "medium \"%s\" is up-to-date"
-msgstr "Systeem is bijgewerkt\n"
+msgstr "medium \"%s\" is bijgewerkt"
#: ../urpm/media.pm:1092
#, c-format
@@ -1022,9 +1022,9 @@ msgid "...copying done"
msgstr "...kopiëren is klaar"
#: ../urpm/media.pm:1232
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "copying [%s] for medium \"%s\"..."
-msgstr "Kopiëren van bestand voor medium `%s'..."
+msgstr "Kopiëren van bestand [%s] voor medium \"%s\"..."
#: ../urpm/media.pm:1238
#, c-format
@@ -1081,9 +1081,9 @@ msgstr ""
"dit kan gebeuren wanneer u de map handmatig heeft gekoppeld bij het aanmaken van het medium."
#: ../urpm/media.pm:1377
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid hdlist file %s for medium \"%s\""
-msgstr "hdlist synthesis bestand opgebouwd voor medium \"%s\""
+msgstr "ongeldig hdlist-bestand %s voor medium \"%s\""
#: ../urpm/media.pm:1457
#, c-format
@@ -1123,9 +1123,9 @@ msgstr "bezig met schrijven van lijstbestand voor medium \"%s\""
#: ../urpm/media.pm:1621
#: ../urpm/media.pm:1651
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "updated medium \"%s\""
-msgstr "<b>Mediaweergave</b>"
+msgstr "bijgewerkt medium \"%s\""
#: ../urpm/media.pm:1638
#, c-format
@@ -1201,9 +1201,9 @@ msgstr "%s afkoppelen..."
#: ../urpm/removable.pm:112
#: ../urpm/removable.pm:117
#: ../urpm/removable.pm:147
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "medium \"%s\" is not available"
-msgstr "%1 is niet offline beschikbaar."
+msgstr "medium \"%s\" is niet beschikbaar."
#: ../urpm/removable.pm:143
#, c-format
@@ -1353,9 +1353,9 @@ msgstr " --root - gebruik andere hoofdmap (root) voor rpm-verwijdering.
#: ../urpmi.removemedia:46
#: ../urpmi.update:46
#: ../urpmq:71
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --urpmi-root - use another root for urpmi db & rpm installation.\n"
-msgstr " --root - gebruik andere hoofdmap (root) voor rpm-installatie.\n"
+msgstr " --urpmi-root - gebruik andere hoofdmap (root) voor urpmi db & rpm-installatie.\n"
#: ../urpme:52
#, c-format
@@ -1374,23 +1374,23 @@ msgstr ""
#: ../urpme:55
#: ../urpmi:119
#: ../urpmq:74
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --probe-synthesis - use synthesis file.\n"
-msgstr ".%s als hoofdbestand gebruiken"
+msgstr " --probe-synthesis - gebruik synthesis-bestand.\n"
#: ../urpme:56
#: ../urpmi:120
#: ../urpmq:75
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --probe-hdlist - use hdlist file.\n"
-msgstr ".%s als hoofdbestand gebruiken"
+msgstr " --probe-hdlist - gebruik hdlist-bestand.\n"
#: ../urpme:57
#: ../urpmi:156
#: ../urpmq:86
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --verbose, -v - verbose mode.\n"
-msgstr " --verbose - 'uitgebreid verslag'-modus.\n"
+msgstr " --verbose, -v - 'uitgebreid verslag'-modus.\n"
#: ../urpme:58
#, c-format
@@ -1434,11 +1434,11 @@ msgid "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed (%d MB
msgstr "Om aan de afhankelijkheden te voldoen, worden de volgende %d pakketten verwijderd (%d MB)"
#: ../urpme:134
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Remove %d package?"
msgid_plural "Remove %d packages?"
-msgstr[0] "Verwijder een sleutel"
-msgstr[1] "%d pakketten verwijderen?"
+msgstr[0] "Eén pakket verwijderen?"
+msgstr[1] "%d Pakketten verwijderen?"
#: ../urpme:134
#: ../urpmi:553
@@ -1768,19 +1768,19 @@ msgid " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n
msgstr " --auto-select - automatisch pakketten selecteren voor systeemopwaardering.\n"
#: ../urpmi:93
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --auto-update - update media then upgrade the system.\n"
-msgstr " --auto-select - automatisch pakketten selecteren voor systeemopwaardering.\n"
+msgstr " --auto-update - media bijwerken en daarna het systeem opwaarderen.\n"
#: ../urpmi:94
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n"
msgstr " --no-md5sum - MD5SUM bestandscontrole uitschakelen.\n"
#: ../urpmi:95
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --force-key - force update of gpg key.\n"
-msgstr " --force-key - forceer bijwerken van de gpg sleutel.\n"
+msgstr " --force-key - dwing bijwerken van de gpg-sleutel af.\n"
#: ../urpmi:96
#, c-format
@@ -1897,9 +1897,9 @@ msgstr " --curl - curl gebruiken om bestanden op afstand te ontvangen.\
#: ../urpmi.addmedia:48
#: ../urpmi.update:35
#: ../urpmq:78
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --prozilla - use prozilla to retrieve distant files.\n"
-msgstr " --wget - wget gebruiken om bestanden op afstand te ontvangen.\n"
+msgstr " --prozilla - prozilla gebruiken om bestanden op afstand te ontvangen.\n"
#: ../urpmi:124
#, c-format
@@ -1917,9 +1917,9 @@ msgid " --wget-options - additional options to pass to wget\n"
msgstr " --wget-options - extra opties om aan wget door te geven\n"
#: ../urpmi:127
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --prozilla-options - additional options to pass to prozilla\n"
-msgstr " --curl-options - extra opties om aan curl door te geven\n"
+msgstr " --prozilla-options - extra opties om aan prozilla door te geven\n"
#: ../urpmi:128
#: ../urpmi.addmedia:49
@@ -2050,9 +2050,9 @@ msgid " -P - do not search in provides to find package.\n"
msgstr " -P - niet in 'provides' zoeken om een pakket te vinden.\n"
#: ../urpmi:155
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --quiet, -q - quiet mode.\n"
-msgstr " -q - stille modus.\n"
+msgstr " --quiet, -q - stille modus.\n"
#: ../urpmi:157
#, c-format
@@ -2108,26 +2108,26 @@ msgid "Updating media...\n"
msgstr "Bijwerken van media...\n"
#: ../urpmi:437
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: %s (to upgrade)"
-msgstr " (op te waarderen)"
+msgstr "%s: %s (op te waarderen)"
#. -PO: here format is "<package_name> (to upgrade)"
#: ../urpmi:439
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s (to upgrade)"
-msgstr " (op te waarderen)"
+msgstr "%s (op te waarderen)"
#: ../urpmi:441
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: %s (to install)"
-msgstr "(te installeren)"
+msgstr "%s: %s (te installeren)"
#. -PO: here format is "<package_name> (to install)"
#: ../urpmi:443
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s (to install)"
-msgstr "(te installeren)"
+msgstr "%s (te installeren)"
#: ../urpmi:450
#, c-format
@@ -2135,13 +2135,13 @@ msgid "What is your choice? (1-%d) "
msgstr "Wat is uw keuze? (1-%d)"
#: ../urpmi:481
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The following package cannot be installed because it depends on packages\n"
"that are older than the installed ones:\n"
"%s"
msgstr ""
-"De volgende pakketten kunnen niet worden geïnstalleerd omdat ze afhangen\n"
+"Het volgende pakket kan niet worden geïnstalleerd omdat het afhangt\n"
"van pakketten die ouder zijn dan de reeds geïnstalleerde pakketten:\n"
"%s"
@@ -2175,12 +2175,12 @@ msgid " (Y/n) "
msgstr " (J/n) "
#: ../urpmi:503
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"A requested package cannot be installed:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Enkele gevraagde pakketten kunnen niet worden geïnstalleerd:\n"
+"Een verlangd pakket kan niet worden geïnstalleerd:\n"
"%s"
#: ../urpmi:504
@@ -2193,7 +2193,7 @@ msgstr ""
"%s"
#: ../urpmi:535
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The installation cannot continue because the following package\n"
"has to be removed for others to be upgraded:\n"
@@ -2215,14 +2215,13 @@ msgstr ""
"%s\n"
#: ../urpmi:544
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The following package has to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s"
msgstr ""
-"De volgende pakketten moeten worden verwijderd om andere te kunnen opwaarderen:\n"
-"%s\n"
-"Toch verdergaan met installatie?"
+"Het volgende pakket moet worden verwijderd om andere te kunnen opwaarderen:\n"
+"%s"
#: ../urpmi:545
#, c-format
@@ -2253,16 +2252,16 @@ msgid "(test only, installation will not be actually done)"
msgstr "(alleen test, installatie zal niet daadwerkelijk plaatsvinden)"
#: ../urpmi:598
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Proceed with the installation of 1 package? (%d MB)"
-msgstr "Klik \"Doorgaan\" om de gebruikersinstallatie te starten."
+msgstr "Verdergaan met de installatie van 1 pakket (%d MB)?"
#: ../urpmi:599
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Proceed with the installation of the %d package? (%d MB)"
msgid_plural "Proceed with the installation of the %d packages? (%d MB)"
-msgstr[0] "Klik \"Doorgaan\" om de gebruikersinstallatie te starten."
-msgstr[1] "Verdergaan met de installatie van de %d pakketten? (%d MB)"
+msgstr[0] "Verdergaan met de installatie van het pakket (%d MB)?"
+msgstr[1] "Verdergaan met de installatie van de %d pakketten (%d MB)?"
#: ../urpmi:623
#, c-format
@@ -2275,9 +2274,9 @@ msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
#: ../urpmi:672
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The following package has bad signature"
-msgstr "De volgende pakketten bevatten een onjuiste handtekening"
+msgstr "Het volgende pakket is voorzien van een onjuiste handtekening"
#: ../urpmi:673
#, c-format
@@ -2330,29 +2329,29 @@ msgid "Installation is possible"
msgstr "Installatie is mogelijk"
#: ../urpmi:839
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Packages are up to date"
-msgstr "Systeem is bijgewerkt\n"
+msgstr "Pakketten zijn bijgewerkt"
#: ../urpmi:847
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Package %s is already installed"
-msgstr "De pakketten zijn reeds geïnstalleerd"
+msgstr "Pakket %s is reeds geïnstalleerd"
#: ../urpmi:848
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Packages %s are already installed"
-msgstr "De pakketten zijn reeds geïnstalleerd"
+msgstr "De pakketten %s zijn reeds geïnstalleerd"
#: ../urpmi:851
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Package %s can not be installed"
-msgstr "Sommige pakketten kunnen niet worden geïnstalleerd"
+msgstr "Pakket %s kan niet worden geïnstalleerd"
#: ../urpmi:852
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Packages %s can not be installed"
-msgstr "Sommige pakketten kunnen niet worden geïnstalleerd"
+msgstr "Pakketten %s kunnen niet worden geïnstalleerd"
#: ../urpmi:871
#, c-format
@@ -2360,7 +2359,7 @@ msgid "restarting urpmi"
msgstr "urpmi herstarten"
#: ../urpmi.addmedia:36
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url>\n"
"where <url> is one of\n"
@@ -2372,13 +2371,13 @@ msgid ""
"\n"
"and [options] are from\n"
msgstr ""
-"gebruik: urpmi.addmedia [opties] <naam> <url> [with <relatief_pad>]\n"
+"gebruik: urpmi.addmedia [opties] <naam> <url>\n"
"waar <url> één van de volgende is:\n"
-" [file:/]/<pad> with <relatieve bestandsnaam van hdlist>\n"
-" ftp://<gebruikersnaam>:<wachtwoord>@<host>/<pad> with <relatieve bestandsnaam van hdlist>\n"
-" ftp://<host>/<pad> with <relatieve bestandsnaam van hdlist>\n"
-" http://<host>/<pad> with <relatieve bestandsnaam van hdlist>\n"
-" removable://<pad> with <relatieve bestandsnaam van hdlist>\n"
+" [file:/]/<pad>\n"
+" ftp://<gebruikersnaam>:<wachtwoord>@<host>/<pad>\n"
+" ftp://<host>/<pad>\n"
+" http://<host>/<pad>\n"
+" removable://<pad>\n"
"\n"
"en [opties] kunnen zijn:\n"
@@ -2388,15 +2387,15 @@ msgid " --update - create an update medium.\n"
msgstr " --update - maak een bijwerkmedium aan.\n"
#: ../urpmi.addmedia:55
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --probe-synthesis - use synthesis file.\n"
-msgstr ".%s als hoofdbestand gebruiken"
+msgstr " --probe-synthesis - gebruik synthesis bestand.\n"
#: ../urpmi.addmedia:56
#: ../urpmi.addmedia:58
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --probe-hdlist - use hdlist file.\n"
-msgstr ".%s als hoofdbestand gebruiken"
+msgstr " --probe-hdlist - gebruik hdlist bestand.\n"
#: ../urpmi.addmedia:57
#, c-format
@@ -2404,11 +2403,9 @@ msgid " --probe-rpms - use rpm files (instead of synthesis/hdlist).\n"
msgstr " --probe-rpms - rpm-bestanden gebruiken (i.p.v. synthesis/hdlist).\n"
#: ../urpmi.addmedia:59
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --no-probe - do not try to find any synthesis or hdlist file.\n"
-msgstr ""
-" --no-probe - probeer geen synthesis of hdlist bestand te\n"
-" vinden.\n"
+msgstr " --no-probe - probeer geen synthesis of hdlist bestand te vinden.\n"
#: ../urpmi.addmedia:61
#, c-format
@@ -2529,9 +2526,9 @@ msgid "<relative path of hdlist> missing\n"
msgstr "<bijbehorend pad van hdlist> ontbreekt\n"
#: ../urpmi.addmedia:169
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't use %s with remote medium"
-msgstr "Kan parallelle modus niet tegelijk met use-distrib modus gebruiken"
+msgstr "Kan %s niet met medium op afstand gebruiken"
#: ../urpmi.addmedia:190
#, c-format
@@ -2741,11 +2738,9 @@ msgid " --no-ignore - don't update, mark the media as enabled.\n"
msgstr " --no-ignore - niet vernieuwen, markeer de media als geactiveerd.\n"
#: ../urpmi.update:47
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --probe-rpms - do not use synthesis/hdlist, use rpm files directly\n"
-msgstr ""
-" --no-probe - probeer geen synthesis of hdlist bestand te\n"
-" vinden.\n"
+msgstr " --probe-rpms - gebruik geen synthesis/hdlist bestand, maar rpm-bestanden direct\n"
#: ../urpmi.update:48
#, c-format
@@ -2753,9 +2748,9 @@ msgid " -a - select all non-removable media.\n"
msgstr " -a - selecteer alle niet-verwisselbare media.\n"
#: ../urpmi.update:50
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " -f - force updating synthesis/hdlist\n"
-msgstr "bezig met bron hdlist (of synthesis) van \"%s\" te ontvangen..."
+msgstr " -f - dwing het bijwerken van synthesis/hdlist\n"
#: ../urpmi.update:71
#, c-format
@@ -2922,9 +2917,9 @@ msgid " -l - list files in package.\n"
msgstr " -l - geeft alle bestanden in pakket weer\n"
#: ../urpmq:97
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " -m - equivalent to -du\n"
-msgstr "Gelijkwaardig aan orientation=landscape"
+msgstr " -m - gelijkwaardig aan -du\n"
#: ../urpmq:98
#, c-format
@@ -2982,9 +2977,9 @@ msgid "no hdlist for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
msgstr "geen hdlist voor medium \"%s\", niet in staat resultaten te geven voor pakket %s"
#: ../urpmq:365
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no hdlist for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s"
-msgstr "Merk op: aangezien geen doorzocht medium hdlists gebruikt, was urpmf niet in staat een resultaat te geven\n"
+msgstr "geen hdlist voor medium \"%s\", niet in staat een resultaat te geven voor pakketten %s"
#: ../urpmq:416
#, c-format
@@ -2996,341 +2991,3 @@ msgstr "Geen bestandenlijst gevonden\n"
msgid "No changelog found\n"
msgstr "Geen wijzigingslogboek gevonden\n"
-#~ msgid "(%d packages, %d MB)"
-#~ msgstr "(%d pakketten, %d MB)"
-#~ msgid "medium \"%s\" is not selected"
-#~ msgstr "medium \"%s\" is niet geselecteerd"
-#~ msgid "Remove %d packages?"
-#~ msgstr "%d pakketten verwijderen?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Proceed with the installation of 1 package? (%2$d MB)"
-#~ msgid_plural "Proceed with the installation of the %d packages? (%d MB)"
-#~ msgstr[0] "Verdergaan met de installatie van de %d pakketten? (%d MB)"
-#~ msgstr[1] "Verdergaan met de installatie van de %d pakketten? (%d MB)"
-#~ msgid " -f - force generation of hdlist files.\n"
-#~ msgstr " -f - aanmaak van hdlist bestanden forceren.\n"
-#~ msgid ""
-#~ " -P - do not search in provides to find package (default).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -P - niet in 'provides'-veld zoeken om een pakket te vinden "
-#~ "(standaard).\n"
-#~ msgid " -R - reverse search to what requires package.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -R - omgekeerde zoekactie voor wat het pakket vereist.\n"
-#~ msgid ""
-#~ " -RR - extended reverse search (includes virtual packages).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -RR - uitgebreide omgekeerde (inclusief virtuele "
-#~ "pakketten).\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "Om aan de afhankelijkheden te voldoen wordt het volgende pakket ook "
-#~ "geïnstalleerd"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "Om aan de afhankelijkheden te voldoen wordt het volgende pakket ook "
-#~ "geïnstalleerd"
-#~ msgid ""
-#~ "To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be "
-#~ "installed:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Om aan de afhankelijkheden te voldoen worden de volgende %d pakketten "
-#~ "geïnstalleerd :\n"
-#~ "%s\n"
-
-# Should use ngettext plural forms :-/
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "Om aan de afhankelijkheden te voldoen worden de volgende pakketten "
-#~ "geïnstalleerd"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "Om aan de afhankelijkheden te voldoen worden de volgende pakketten "
-#~ "geïnstalleerd"
-#~ msgid "skipping media %s: no hdlist"
-#~ msgstr "media %s overgeslagen: geen hdlist"
-#~ msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable"
-#~ msgstr "mput mislukt, misschien is er een node onbereikbaar"
-#~ msgid "node %s has an old version of urpme, please upgrade"
-#~ msgstr "node %s heeft een oude versie van urpme, gelieve op te waarderen"
-#~ msgid "rshp failed, maybe a node is unreacheable"
-#~ msgstr "rshp mislukt, misschien is er een node onbereikbaar"
-#~ msgid "on node %s"
-#~ msgstr "op node %s"
-#~ msgid "Propagating synthesis to nodes..."
-#~ msgstr "Synthesis doorgeven naar nodes..."
-#~ msgid "Resolving dependencies on nodes..."
-#~ msgstr "Uitzoeken van afhankelijkheden op nodes..."
-#~ msgid "Distributing files to nodes..."
-#~ msgstr "Distribueren van bestanden naar nodes..."
-#~ msgid "Verifying if install is possible on nodes..."
-#~ msgstr "Nagaan of installatie mogelijk is op nodes..."
-#~ msgid "Installation failed on node %s"
-#~ msgstr "Installatie mislukt op node %s"
-#~ msgid "Installing packages on nodes..."
-#~ msgstr "Installeren van pakketten op nodes..."
-#~ msgid "scp failed on host %s (%d)"
-#~ msgstr "scp mislukt op host %s (%d)"
-#~ msgid "Propagating synthesis to %s..."
-#~ msgstr "Doorgeven van synthesis naar %s..."
-#~ msgid "Resolving dependencies on %s..."
-#~ msgstr "Uitzoeken van afhankelijkheden op %s..."
-#~ msgid "host %s does not have a good version of urpmi (%d)"
-#~ msgstr "computer %s heeft geen juiste versie van urpmi (%d)"
-#~ msgid "Distributing files to %s..."
-#~ msgstr "Distribueren van bestanden naar %s..."
-#~ msgid "Verifying if install is possible on %s..."
-#~ msgstr "Nagaan of installatie op %s mogelijk is..."
-#~ msgid "Performing install on %s..."
-#~ msgstr "Installatie uitvoeren op %s..."
-#~ msgid "Preparing install on %s..."
-#~ msgstr "Voorbereiden van installatie op %s..."
-#~ msgid " --probe-synthesis - try to find and use synthesis file.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --probe-synthesis - een synthesis bestand proberen te vinden en\n"
-#~ " te gebruiken.\n"
-#~ msgid " --probe-hdlist - try to find and use hdlist file.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --probe-hdlist - probeer een hdlist bestand te vinden en te gebruiken.\n"
-#~ msgid "`with' missing for network media\n"
-#~ msgstr "`with' ontbreekt voor netwerkmedia\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "unknown options '%s'\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "onbekende opties '%s'\n"
-#~ msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored"
-#~ msgstr "kan hdlist bestand voor \"%s\" niet vinden, medium genegeerd"
-#~ msgid "inconsistent list file for \"%s\", medium ignored"
-#~ msgstr "onsamenhangend lijst-bestand voor \"%s\", medium genegeerd"
-#~ msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored"
-#~ msgstr "kon list bestaand voor \"%s\" niet inspecteren, medium genegeerd"
-#~ msgid "there doesn't seem to be devices in the chroot in \"%s\""
-#~ msgstr "er lijken geen apparaten te zijn in de chroot in \"%s\""
-#~ msgid "virtual medium \"%s\" is not local, medium ignored"
-#~ msgstr "virtueel medium \"%s\" is geen lokaal medium, genegeerd"
-#~ msgid ""
-#~ "virtual medium \"%s\" should have valid source hdlist or synthesis, "
-#~ "medium ignored"
-#~ msgstr ""
-#~ "Virtueel medium \"%s\" moet een geldige bron hdlist of synthesis hebben, "
-#~ "medium genegeerd"
-#~ msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
-#~ msgstr "bezig met kopiëren bron hdlist (of synthesis) van \"%s\"..."
-#~ msgid "retrieval of source hdlist (or synthesis) failed"
-#~ msgstr "ontvangen van bron hdlist (of synthesis) is mislukt"
-#~ msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\""
-#~ msgstr "bestand [%s] reeds gebruik in hetzelfde medium \"%s\""
-#~ msgid "unable to write list file of \"%s\""
-#~ msgstr "kon lijstbestand van \"%s\" niet schrijven"
-#~ msgid "nothing written in list file for \"%s\""
-#~ msgstr "er is niets geschreven in het lijstbestand voor \"%s\""
-#~ msgid "found %d headers in cache"
-#~ msgstr "%d headers in de buffer gevonden"
-#~ msgid "removing %d obsolete headers in cache"
-#~ msgstr "bezig met het verwijderen van %d verouderde titels in de cache"
-#~ msgid "using process %d for executing transaction"
-#~ msgstr "proces %d gebruikt voor uitvoeren van transactie"
-#~ msgid " --norebuild - don't try to rebuild hdlist if not readable.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --norebuild - probeer niet de hdlist te herbouwen indien "
-#~ "onleesbaar.\n"
-#~ msgid "The following package names were assumed: %s"
-#~ msgstr "De volgende pakketnamen werden aangenomen: %s"
-#~ msgid "copying hdlists file..."
-#~ msgstr "bezig met kopiëren hdlist bestanden"
-#~ msgid "invalid hdlist description \"%s\" in hdlists file"
-#~ msgstr "ongeldige hdlist omschrijving \"%s\" in hdlists bestand"
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "Zoeken"
-#~ msgid "Is this OK?"
-#~ msgstr "Is dit goed?"
-#~ msgid ""
-#~ " --version - use specified distribution version, the default is "
-#~ "taken\n"
-#~ " from the version of the distribution told by the\n"
-#~ " installed mandriva-release package.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --version - aangegeven distributieversie gebruiken, "
-#~ "standaardwaarde\n"
-#~ " wordt gehaald uit het geïnstalleerde mandrakelinux-"
-#~ "release\n"
-#~ " pakket.\n"
-#~ msgid ""
-#~ " --arch - use specified architecture, the default is arch of\n"
-#~ " mandriva-release package installed.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --arch - gebruik aangegeven architectuur, standaard is de "
-#~ "versie\n"
-#~ " van het geïnstalleerde mandriva-release pakket.\n"
-#~ msgid ""
-#~ " --headers - extract headers for package listed from urpmi db to\n"
-#~ " stdout (root only).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --headers - haal de headers voor het opgegeven pakket uit de "
-#~ "urpmi\n"
-#~ " database, en stuur ze naar de standaarduitvoer (alleen "
-#~ "root)\n"
-#~ msgid "rpm2header utility not found, impossible to use the --header option"
-#~ msgstr ""
-#~ "rpm2header-hulpprogramma niet gevonden, --header optie niet mogelijk"
-#~ msgid ""
-#~ "To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be "
-#~ "installed (%d MB)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Om aan de afhankelijkheden te voldoen worden de volgende %d pakketten "
-#~ "geïnstalleerd (%d MB)"
-#~ msgid "installing %s\n"
-#~ msgstr "bezig met installeren van %s\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Automatic installation of packages...\n"
-#~ "You requested installation of package %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Automatische installatie van pakketten...\n"
-#~ "U vroeg de installatie van pakket %s aan\n"
-#~ msgid "%s: command not found\n"
-#~ msgstr "%s: opdracht niet gevonden\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Some package requested cannot be installed:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "Continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bepaalde gevraagde pakketten konden niet worden geïnstalleerd:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "Verder gaan?"
-#~ msgid ""
-#~ "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "Continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "De volgende pakketten moeten worden verwijderd om andere te kunnen "
-#~ "opwaarderen:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "Verder gaan?"
-#~ msgid "md5sum mismatch"
-#~ msgstr "md5sum verschillend"
-#~ msgid ""
-#~ "urpmf version %s\n"
-#~ "Copyright (C) 2002-2004 Mandriva.\n"
-#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
-#~ "GPL.\n"
-#~ "\n"
-#~ "usage:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "urpmf versie %s\n"
-#~ "Copyright © 2002-2004 Mandriva.\n"
-#~ "Dit is vrije software en mag worden verspreid onder de voorwaarden van de "
-#~ "GNU GPL.\n"
-#~ "\n"
-#~ "gebruik:\n"
-#~ msgid " --synthesis - use the synthesis given instead of urpmi db.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --synthesis - opgegeven synthesis gebruiken in plaats van urpmi db.\n"
-#~ msgid ""
-#~ " --quiet - do not print tag name (default if no tag given on "
-#~ "command\n"
-#~ " line, incompatible with interactive mode).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --quiet - geeft de tag-naam niet weer (standaard als er geen "
-#~ "tag wordt meegegeven\n"
-#~ " lijn, niet compatible met interactieve mode).\n"
-#~ msgid " --uniq - do not print identical lines.\n"
-#~ msgstr " --uniq - geeft geen identieke regels weer.\n"
-#~ msgid " --all - print all tags.\n"
-#~ msgstr " --all - geeft alle tags weer.\n"
-#~ msgid " --summary - print tag summary: summary.\n"
-#~ msgstr " --summary - geeft de tag summary: samenvatting.\n"
-#~ msgid " --description - print tag description: description.\n"
-#~ msgstr " --description - geeft de tag description: omschrijving.\n"
-#~ msgid " --buildhost - print tag buildhost: build host.\n"
-#~ msgstr " --buildhost - geeft de tag buildhost: 'bouwcomputer'.\n"
-#~ msgid " --provides - print tag provides: all provides.\n"
-#~ msgstr " --provides - geeft de tag provides: alle 'levert's.\n"
-#~ msgid " --requires - print tag requires: all requires.\n"
-#~ msgstr " --requires - geeft de tag requires: alle vereisten\n"
-#~ msgid " --files - print tag files: all files.\n"
-#~ msgstr " --files - geeft de tag files: alle bestanden.\n"
-#~ msgid " --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes.\n"
-#~ msgstr " --obsoletes - geeft de tag obsoletes: alle verouderden\n"
-#~ msgid ""
-#~ " --env - use specific environment (typically a bug\n"
-#~ " report).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --env - specifieke omgeving gebruiken (meestal\n"
-#~ " een foutrapport).\n"
-#~ msgid " -i - ignore case distinctions in every pattern.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -i - onderscheid hoofd-/kleine letters in elk patroon "
-#~ "negeren.\n"
-#~ msgid ""
-#~ " -a - binary AND operator, true if both expression are "
-#~ "true.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -a - binaire AND operator, waar als beide expressies waar "
-#~ "zijn.\n"
-#~ msgid ""
-#~ " -o - binary OR operator, true if one expression is true.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -o - binaire OR operator, waar als een expressie waar is.\n"
-#~ msgid " ! - unary NOT, true if expression is false.\n"
-#~ msgstr " ! - unary NOT, waar als expressie onwaar is.\n"
-#~ msgid " ( - left parenthesis to open group expression.\n"
-#~ msgstr " ( - linker haakje om groepexpressie te openen.\n"
-#~ msgid " ) - right parenthesis to close group expression.\n"
-#~ msgstr " ) - rechter haakje om groepexpressie te sluiten.\n"
-#~ msgid ""
-#~ "callback is:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Terugbellen is :\n"
-#~ "%s\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Doorgaan?"
-#~ msgid ""
-#~ "Some package requested cannot be installed:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bepaalde gevraagde pakketten konden niet worden geïnstalleerd:\n"
-#~ "%s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " --keep - keep existing packages if possible, reject requested\n"
-#~ " packages that leads to remove.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --keep - behoud bestaande pakketten wanneer dit mogelijk is, "
-#~ "negeer gevraagde\n"
-#~ " pakketten die tot verwijderen nopen.\n"
-#~ msgid "unable to write file [%s]"
-#~ msgstr "niet in staat om bestand [%s] weg te schrijven"
-#~ msgid ""
-#~ " --distrib-XXX - automatically create a medium for XXX part of a\n"
-#~ " distribution, XXX may be main, contrib, updates or\n"
-#~ " anything else that has been configured ;-)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --distrib-XXX - maak automatisch een medium aan voor het XXX gedeelte "
-#~ "van\n"
-#~ " een distributie, XXX kan main, contrib, updates (of "
-#~ "iets anders dat\n"
-#~ " geconfigureerd is) zijn.\n"
-#~ msgid "found version %s and arch %s ..."
-#~ msgstr "versie %s en arch %s gevonden..."
-#~ msgid "cannot add updates of a cooker distribution\n"
-#~ msgstr "kan geen updates van een cooker distributie toevoegen\n"
-#~ msgid "retrieving mirrors at %s ..."
-#~ msgstr "ontvangen van mirrors op %s..."
-