diff options
author | Reinout van Schouwen <reinouts@mandriva.com> | 2004-03-01 00:34:55 +0000 |
---|---|---|
committer | Reinout van Schouwen <reinouts@mandriva.com> | 2004-03-01 00:34:55 +0000 |
commit | c529f23f5228ffd675a08ee929ab89d7ce0950fd (patch) | |
tree | c501927fa7440e8087776f09a319589565b0521d /po/nl.po | |
parent | 2032ebd2b54e56048cd91014d5fb9532d8e14eae (diff) | |
download | urpmi-c529f23f5228ffd675a08ee929ab89d7ce0950fd.tar urpmi-c529f23f5228ffd675a08ee929ab89d7ce0950fd.tar.gz urpmi-c529f23f5228ffd675a08ee929ab89d7ce0950fd.tar.bz2 urpmi-c529f23f5228ffd675a08ee929ab89d7ce0950fd.tar.xz urpmi-c529f23f5228ffd675a08ee929ab89d7ce0950fd.zip |
Updated Dutch (nl) translation
by Rob Teng <mandrake.tips@free.fr>
Diffstat (limited to 'po/nl.po')
-rw-r--r-- | po/nl.po | 335 |
1 files changed, 74 insertions, 261 deletions
@@ -5,22 +5,25 @@ # Nederlandse vertaling van urpmi # Copyright (C) 2000,2003,2004 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (c) 2000, 2001 MandrakeSoft -# Peter Bosch <peter@dromas.student.utwente.nl>, 2002-2003 -# Niels Gras <niels.gras@wanadoo.nl>, 2000 -# Reinout van Schouwen <reinout@cs.vu.nl>, 2002-2004 -# Hendrik-Jan Heins <hjh@passys.nl>, 2003,2004 +# Peter Bosch <peter@dromas.student.utwente.nl>, 2002-2003. +# Niels Gras <niels.gras@wanadoo.nl>, 2000. +# Reinout van Schouwen <reinout@cs.vu.nl>, 2002-2004. +# Hendrik-Jan Heins <hjh@passys.nl>, 2003,2004. +# Rob Teng <mandrake.tips@free.fr>, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: urpmi-nl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-02-11 22:21+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-01-19 10:45+0100\n" -"Last-Translator: Reinout van Schouwen <reinout@cs.vu.nl>\n" -"Language-Team: Nederlands <vertaling@nl.linux.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2004-02-28 18:36-0500\n" +"Last-Translator: Rob Teng <mandrake.tips@free.fr>\n" +"Language-Team: Nederlands\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" # This is a list of chars acceptable as a 'yes' answer to a Yes/No question; # you can put here the letters for 'yes' for your language, so people @@ -174,8 +177,7 @@ msgstr "" #: ../urpm.pm:543 #, c-format msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored" -msgstr "" -"medium \"%s\" probeert een al gebruikte lijst te gebruiken, medium genegeerd" +msgstr "medium \"%s\" probeert een al gebruikte lijst te gebruiken, medium genegeerd" #: ../urpm.pm:559 #, c-format @@ -494,7 +496,7 @@ msgstr "bezig met kopiëren bron hdlist (of synthesis) van \"%s\"..." #: ../urpm.pm:1449 #, c-format msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)" -msgstr "" +msgstr "kopiëren van [%s] mislukt (bestand is verdacht klein)" #: ../urpm.pm:1453 #, c-format @@ -502,9 +504,9 @@ msgid "computing md5sum of copied source hdlist (or synthesis)" msgstr "berekenen md5sum van gekopieerde bron hdlist (of synthesis)" #: ../urpm.pm:1455 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "copy of [%s] failed (md5sum mismatch)" -msgstr "kopiëren van [%s] mislukt" +msgstr "kopiëren van [%s] mislukt (md5sum onjuist)" #: ../urpm.pm:1476 ../urpm.pm:1648 ../urpm.pm:1946 #, c-format @@ -723,8 +725,7 @@ msgstr "kon rpm bestand [%s] niet lezen van medium \"%s\"" #: ../urpm.pm:2913 #, c-format msgid "incoherent medium \"%s\" marked removable but not really" -msgstr "" -"onsamenhangend medium \"%s\" als verwisselbaar gemarkeerd, maar is dit niet" +msgstr "onsamenhangend medium \"%s\" als verwisselbaar gemarkeerd, maar is dit niet" #: ../urpm.pm:2926 #, c-format @@ -753,8 +754,7 @@ msgstr "proces %d gebruikt voor uitvoeren van transactie" #: ../urpm.pm:3132 #, c-format -msgid "" -"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" +msgid "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" msgstr "" "transactie aangemaakt om te installeren op %s (verwijderen=%d, installeren=%" "d, vernieuwen=%d)" @@ -845,7 +845,7 @@ msgid "" "usage:\n" msgstr "" "urpme versie %s\n" -"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" +"Copyright © 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" "Dit is vrije software en mag worden verspreid onder de voorwaarden van de " "GNU GPL.\n" "\n" @@ -864,16 +864,14 @@ msgstr " --auto - selecteer automatisch een pakket uit de keuzes.\n" #: ../urpme:42 ../urpmi:125 #, c-format -msgid "" -" --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n" +msgid " --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n" msgstr "" " --test - verifiëren dat de installatie correct uitgevoerd kan " "worden.\n" #: ../urpme:43 ../urpmi:98 ../urpmq:60 #, c-format -msgid "" -" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" +msgid " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" msgstr "" " --force - aanroep forceren zelfs als sommige pakketten niet " "bestaan.\n" @@ -886,8 +884,7 @@ msgstr " --parallel - gedistribueerde urpmi over computers van alias.\n" #: ../urpme:45 ../urpmi:104 #, c-format msgid " --root - use another root for rpm installation.\n" -msgstr "" -" --root - gebruik andere hoofdmap (root) voor rpm-installatie.\n" +msgstr " --root - gebruik andere hoofdmap (root) voor rpm-installatie.\n" #: ../urpme:46 #, c-format @@ -895,7 +892,7 @@ msgid "" " --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n" " to (un)install a chroot with --root option.\n" msgstr "" -" --use-distrib - urpmi dynamisch configureren vanuit distrin-boom, handig\n" +" --use-distrib - urpmi dynamisch configureren vanuit distrib-boom, handig\n" " om een chroot te (de)installeren met de --root optie.\n" #: ../urpme:48 ../urpmi:134 ../urpmq:73 @@ -978,7 +975,7 @@ msgid "" "usage:\n" msgstr "" "urpmf versie %s\n" -"Copyright (C) 2002 MandrakeSoft.\n" +"Copyright © 2002 MandrakeSoft.\n" "Dit is vrije software en mag worden verspreid onder de voorwaarden van de " "GNU GPL.\n" "\n" @@ -997,13 +994,11 @@ msgstr " --media - alleen de aangegeven media, kommagescheiden.\n" #: ../urpmf:34 ../urpmi:81 ../urpmq:43 #, c-format msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n" -msgstr "" -" --excludemedia - gebruik niet de gegeven media, gescheiden met komma's.\n" +msgstr " --excludemedia - gebruik niet de gegeven media, gescheiden met komma's.\n" #: ../urpmf:35 ../urpmi:82 ../urpmq:44 #, c-format -msgid "" -" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" +msgid " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" msgstr "" " --sortmedia - media sorteren afgaand van substrings gescheiden door " "komma's.\n" @@ -1011,8 +1006,7 @@ msgstr "" #: ../urpmf:36 ../urpmq:45 #, c-format msgid " --synthesis - use the synthesis given instead of urpmi db.\n" -msgstr "" -" --synthesis - opgegeven synthesis gebruiken in plaats van urpmi db.\n" +msgstr " --synthesis - opgegeven synthesis gebruiken in plaats van urpmi db.\n" #: ../urpmf:37 #, c-format @@ -1138,18 +1132,15 @@ msgstr " -e - voeg perl code direct als perl -e toe.\n" #: ../urpmf:61 #, c-format -msgid "" -" -a - binary AND operator, true if both expression are true.\n" +msgid " -a - binary AND operator, true if both expression are true.\n" msgstr "" " -a - binaire AND operator, waar als beide expressies waar " "zijn.\n" #: ../urpmf:62 #, c-format -msgid "" -" -o - binary OR operator, true if one expression is true.\n" -msgstr "" -" -o - binaire OR operator, waar als een expressie waar is.\n" +msgid " -o - binary OR operator, true if one expression is true.\n" +msgstr " -o - binaire OR operator, waar als een expressie waar is.\n" #: ../urpmf:63 #, c-format @@ -1191,7 +1182,7 @@ msgid "" "usage:\n" msgstr "" "urpmi versie %s\n" -"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" +"Copyright © 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" "Dit is vrije software en mag worden verspreid onder te voorwaarden van de " "GNU GPL.\n" "\n" @@ -1200,13 +1191,11 @@ msgstr "" #: ../urpmi:83 #, c-format msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n" -msgstr "" -" --synthesis - opgegeven synthesis gebruiken in plaats van urpmi db.\n" +msgstr " --synthesis - opgegeven synthesis gebruiken in plaats van urpmi db.\n" #: ../urpmi:85 ../urpmq:46 #, c-format -msgid "" -" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" +msgid " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" msgstr "" " --auto-select - automatisch pakketten selecteren voor " "systeemopwaardering.\n" @@ -1226,7 +1215,7 @@ msgid "" " --keep - keep existing packages if possible, reject requested\n" " packages that leads to remove.\n" msgstr "" -" --behoud - behoud bestaande pakketten wanneer dit mogelijk is, " +" --keep - behoud bestaande pakketten wanneer dit mogelijk is, " "negeer gevraagde\n" " pakketten die tot verwijderen nopen.\n" @@ -1254,8 +1243,7 @@ msgstr " --fuzzy - onprecies zoeken gebruiken (zelfde als -y).\n" #: ../urpmi:94 ../urpmq:56 #, c-format msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n" -msgstr "" -" --src - volgende pakket is een bronpakket (zelfde als -s).\n" +msgstr " --src - volgende pakket is een bronpakket (zelfde als -s).\n" #: ../urpmi:95 #, c-format @@ -1305,14 +1293,12 @@ msgstr "" #: ../urpmi:107 ../urpmi.addmedia:54 ../urpmi.update:60 ../urpmq:64 #, c-format msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n" -msgstr "" -" --wget - wget gebruiken om bestanden op afstand te ontvangen.\n" +msgstr " --wget - wget gebruiken om bestanden op afstand te ontvangen.\n" #: ../urpmi:108 ../urpmi.addmedia:55 ../urpmi.update:61 ../urpmq:65 #, c-format msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n" -msgstr "" -" --curl - gebruik curl om bestanden op afstand te ontvangen.\n" +msgstr " --curl - gebruik curl om bestanden op afstand te ontvangen.\n" #: ../urpmi:109 ../urpmi.addmedia:56 ../urpmi.update:62 #, c-format @@ -1320,14 +1306,13 @@ msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n" msgstr " --limit-rate - de download snelheid begrenzen.\n" #: ../urpmi:110 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " --resume - resume transfer of partially-downloaded files\n" " (--no-resume disables it, default is disabled).\n" msgstr "" -" --verify-rpm - rpm-handtekening verifiëren vóór installatie.\n" -" (--no-verify-rpm schakelt dit uit, standaard " -"ingeschakeld).\n" +" --resume -laden hervatten van gedeeltelijk geladen bestand \n" +" (--no-resume schakelt dit uit, standaard uitgeschakeld).\n" #: ../urpmi:112 ../urpmi.addmedia:57 ../urpmi.update:63 ../urpmq:66 #, c-format @@ -1399,14 +1384,12 @@ msgstr " -a - selecteer alle resultaten van console.\n" #: ../urpmi:129 #, c-format msgid " -p - allow search in provides to find package.\n" -msgstr "" -" -p - staat zoeken toe in 'levert' om een pakket te vinden.\n" +msgstr " -p - staat zoeken toe in 'levert' om een pakket te vinden.\n" #: ../urpmi:130 ../urpmq:78 #, c-format msgid " -P - do not search in provides to find package.\n" -msgstr "" -" -P - niet in 'provides' zoeken om een pakket te vinden.\n" +msgstr " -P - niet in 'provides' zoeken om een pakket te vinden.\n" #: ../urpmi:131 ../urpmq:80 #, c-format @@ -1416,8 +1399,7 @@ msgstr " -y - onprecies zoeken gebruiken (zelfde als --fuzzy).\n" #: ../urpmi:132 ../urpmq:81 #, c-format msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n" -msgstr "" -" -s - volgend pakket is een bronpakket (zelfde als --src).\n" +msgstr " -s - volgend pakket is een bronpakket (zelfde als --src).\n" #: ../urpmi:133 #, c-format @@ -1427,13 +1409,12 @@ msgstr " -q - stille modus.\n" #: ../urpmi:135 #, c-format msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n" -msgstr "" -" namen of rpm bestanden gegeven via opdrachtregel worden geïnstalleerd.\n" +msgstr " namen of rpm bestanden gegeven via opdrachtregel worden geïnstalleerd.\n" #: ../urpmi:156 #, c-format msgid "Choose location to save file" -msgstr "" +msgstr "Kies map om bestand in op te slaan" #: ../urpmi:203 ../urpmi:210 ../urpmi.addmedia:98 ../urpmi.addmedia:105 #: ../urpmi.update:42 ../urpmi.update:49 ../urpmq:127 ../urpmq:134 @@ -1463,21 +1444,29 @@ msgid "" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" +"U heeft een bron-bestand uitgekozen:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"U wilt dit waarschijnlijk niet op uw computer installeren (installatie \n" +"biedt de mogelijkheid de broncode te wijzigen en vervolgens te compileren).\n" +"\n" +"Wat wilt u doen?" #: ../urpmi:281 #, c-format msgid "Do nothing" -msgstr "" +msgstr "Niets doen" #: ../urpmi:282 #, c-format msgid "Yes, really install it" -msgstr "" +msgstr "Doorgaan met installatie" #: ../urpmi:283 ../urpmi:300 #, c-format msgid "Save file" -msgstr "" +msgstr "Bestand opslaan" #: ../urpmi:294 #, c-format @@ -1488,11 +1477,16 @@ msgid "" "\n" "You may prefer to just save it. What is your choice?" msgstr "" +"Het volgende software pakket kan nu op uw computer geinstalleerd worden: \n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Mogelijk geeft u er de voorkeur aan het bestand slechts op te slaan. Wat is uw keuze?" #: ../urpmi:299 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Install it" -msgstr "Installatie mislukt" +msgstr "Pakket installeren" #: ../urpmi:306 #, c-format @@ -1506,7 +1500,7 @@ msgstr "" #: ../urpmi:306 #, c-format msgid "Unable to create directory [%s] for bug report" -msgstr "kon directory [%s] niet aanmaken voor programmafoutrapport" +msgstr "Kon directory [%s] niet aanmaken voor programmafoutrapport" #: ../urpmi:325 #, c-format @@ -1655,8 +1649,7 @@ msgstr "Bezig met installeren van pakket `%s' (%s/%s)..." #: ../urpmi:770 #, c-format msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) " -msgstr "" -"Proberen te installeren zonder de afhankelijkheden te controleren? (j/N) " +msgstr "Proberen te installeren zonder de afhankelijkheden te controleren? (j/N) " #: ../urpmi:787 #, c-format @@ -1666,7 +1659,7 @@ msgstr "Installatie trachten te forceren (--force)? (j/N) " #: ../urpmi:827 #, c-format msgid "%d installation transactions failed" -msgstr "%d installatie transacties mislukt" +msgstr "%d installatie-transacties mislukt" #: ../urpmi:835 #, c-format @@ -1676,7 +1669,7 @@ msgstr "Installatie is mogelijk" #: ../urpmi:838 #, c-format msgid "Everything already installed" -msgstr "alles is al geïnstalleerd" +msgstr "Alles is al geïnstalleerd" #: ../urpmi:852 #, c-format @@ -1723,8 +1716,7 @@ msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:63 #, c-format msgid " --probe-hdlist - try to find and use hdlist file.\n" -msgstr "" -" --probe-hdlist - probeer een hdlist bestand te vinden en te gebruiken.\n" +msgstr " --probe-hdlist - probeer een hdlist bestand te vinden en te gebruiken.\n" #: ../urpmi.addmedia:64 #, c-format @@ -1902,7 +1894,7 @@ msgid "" "where <name> is a medium name to update.\n" msgstr "" "gebruik: urpmi.update [opties] <naam> ...\n" -"waar <naam> is een medium naam die bijgewerkt moet worden.\n" +"waar <naam> een mediumnaam is die bijgewerkt moet worden.\n" #: ../urpmi.update:67 #, c-format @@ -1912,7 +1904,7 @@ msgstr " --update - vernieuw alleen bijwerkmedia.\n" #: ../urpmi.update:69 #, c-format msgid " --force-key - force update of gpg key.\n" -msgstr " --forceer sleutel - forceer bijwerken van de gpg sleutel.\n" +msgstr " --forceer-key - forceer bijwerken van de gpg sleutel.\n" #: ../urpmi.update:70 #, c-format @@ -1922,8 +1914,7 @@ msgstr " -a - selecteer alle niet-verwisselbare media.\n" #: ../urpmi.update:83 #, c-format msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n" -msgstr "" -"niets om te verversen (gebruik urpmi.addmedia om media toe te voegen)\n" +msgstr "niets om te verversen (gebruik urpmi.addmedia om media toe te voegen)\n" #: ../urpmi.update:95 #, c-format @@ -1945,7 +1936,7 @@ msgid "" "usage:\n" msgstr "" "urpmq versie %s\n" -"Copyright (C) 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" +"Copyright © 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" "Dit is vrije software en mag worden verspreid onder de voorwaarden van de " "GNU GPL.\n" "\n" @@ -1968,10 +1959,9 @@ msgstr " --list-url - beschikbare media en hun url opsommen.\n" #: ../urpmq:53 #, c-format -msgid "" -" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" +msgid " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" msgstr "" -" -configuratie dumpen - dump de configuratie in de vorm van een urpmi." +" --dump-config - dump de configuratie in de vorm van een urpmi." "addmedia formaat.\n" #: ../urpmq:54 @@ -1996,8 +1986,7 @@ msgstr "" #: ../urpmq:59 #, c-format -msgid "" -" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" +msgid " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" msgstr "" " --sources - geef alle bronpakketten voor het downloaden (alleen root " "mag dit).\n" @@ -2060,7 +2049,7 @@ msgstr " -r - geeft de versie en release samen met de naam.\n" #: ../urpmq:86 #, c-format msgid " -l - list files in package.\n" -msgstr " --l - geeft alle bestanden in pakket weer\n" +msgstr " -l - geeft alle bestanden in pakket weer\n" #: ../urpmq:87 #, c-format @@ -2084,179 +2073,3 @@ msgstr "urpmq: kon rpm bestand \"%s\" niet lezen\n" msgid "--list-nodes can only be used with --parallel" msgstr "--list-nodes kan alleen worden gebruikt met --parallel" -#~ msgid "retrieve of source hdlist (or synthesis) failed" -#~ msgstr "ontvangen van bron hdlist (of synthesis) is mislukt" - -#~ msgid "no webfetch (curl or wget currently) found\n" -#~ msgstr "geen webfetch (curl of wget) gevonden\n" - -#~ msgid "" -#~ " -d - force complete computation of depslist.ordered file.\n" -#~ msgstr "" -#~ " -d - complete berekening van depslist.ordered " -#~ "forcerenbestand.\n" - -#~ msgid "" -#~ " --name - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given " -#~ "on\n" -#~ " command line but without package name).\n" -#~ msgstr "" -#~ " --name - geeft de tag-naam weer: rpm bestandsnaam (als er " -#~ "geen\n" -#~ " tag is meegegeven op opdrachtregel en zonder " -#~ "pakketnaam).\n" - -#~ msgid "urpmf version %s" -#~ msgstr "urpmf versie %s" - -#~ msgid "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft." -#~ msgstr "Copyright (C) 1999,2000,2001, 2002 MandrakeSoft." - -#~ msgid "" -#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " -#~ "GPL." -#~ msgstr "" -#~ "Dit is vrije software en mag worden verspreid onder de voorwaarden van de " -#~ "GNU GPL." - -#~ msgid "usage: urpmf [options] <file>" -#~ msgstr "gebruikaanwijzing: urpmf [optie] <bestand>" - -#~ msgid "" -#~ " --quiet - do not print tag name (default if no tag given on " -#~ "command" -#~ msgstr "" -#~ " --quiet - geeft de tag-naam niet weer (standaard als er geen " -#~ "tag wordt meegegeven" - -#~ msgid " line, incompatible with interactive mode)." -#~ msgstr "" -#~ " line, gaat niet samen met de interactieve modus)." - -#~ msgid " --all - print all tags." -#~ msgstr " --all - geeft alle tags weer." - -#~ msgid "" -#~ " --name - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given " -#~ "on" -#~ msgstr "" -#~ " --name - geeft de tag-naam weer: rpm bestandsnaam (als er geen " -#~ "tag mee is gegeven" - -#~ msgid " command line but without package name)." -#~ msgstr " opdrachtregel zonder pakketnaam)." - -#~ msgid " --group - print tag group: group." -#~ msgstr " --group - geeft de tag-groep weer: groep." - -#~ msgid " --size - print tag size: size." -#~ msgstr " --size - geeft de tag-grootte weer: grootte." - -#~ msgid " --serial - print tag serial: serial." -#~ msgstr " --serial - geeft de tag serienr: serienr." - -#~ msgid " --summary - print tag summary: summary." -#~ msgstr " --summary - geeft de tag samenvatting: samenvatting." - -#~ msgid " --description - print tag description: description." -#~ msgstr " --description - geeft de tag omschrijving: omschrijving." - -#~ msgid "" -#~ " --provides - print tag provides: all provides (multiple lines)." -#~ msgstr "" -#~ " --provides - geeft de tag levert: alle 'levert' (meerdere regels)." - -#~ msgid "" -#~ " --requires - print tag requires: all requires (multiple lines)." -#~ msgstr "" -#~ " --requires - geeft de tag vereisten: alle 'vereist' (meerdere " -#~ "regels)." - -#~ msgid " --files - print tag files: all files (multiple lines)." -#~ msgstr "" -#~ " --files - geeft de tag bestanden: alle bestanden (meerdere " -#~ "regels)." - -#~ msgid "" -#~ " --conflicts - print tag conflicts: all conflicts (multiple lines)." -#~ msgstr "" -#~ " --conflicts - geeft de tag conflicten: alle conflicten (meerdere " -#~ "regels)." - -#~ msgid "" -#~ " --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes (multiple lines)." -#~ msgstr "" -#~ " --obsoletes - geeft de tag \"verouderd\": alle " -#~ "'obsoletes' (meerdere regels)." - -#~ msgid " --prereqs - print tag prereqs: all prereqs (multiple lines)." -#~ msgstr "" -#~ " --prereqs - geeft de tag benodigdheden: alle 'prereqs' (meerdere " -#~ "regels)." - -#~ msgid "try urpmf --help for more options" -#~ msgstr "probeer urpmf --help voor meer opties" - -#~ msgid "no full media list was found" -#~ msgstr "geen volledige medialijst gevonden" - -#~ msgid "copying source list of \"%s\"..." -#~ msgstr "bezig met kopieren van bron lijst van \"%s\"..." - -#~ msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable" -#~ msgstr "mput is mislukt, misschien is een knooppunt onbereikbaar" - -#~ msgid "on node %s" -#~ msgstr "op knooppunt %s" - -#~ msgid "host %s does not have a good version of urpmi" -#~ msgstr "host %s heeft niet de goede versie van urpmi" - -#~ msgid "Installation failed on node %s" -#~ msgstr "Installatie mislukt op knooppunt %s" - -#~ msgid "rshp failed, maybe a node is unreacheable" -#~ msgstr "rshp is mislukt, misschien is een knooppunt onbereikbaar" - -#~ msgid "scp failed on host %s" -#~ msgstr "scp faalde op host %s" - -#~ msgid "problem reading hdlist file of medium \"%s\"" -#~ msgstr "probleem met lezen van synthesis bestand (hdlist) van medium \"%s\"" - -#~ msgid "%s conflicts with %s" -#~ msgstr "%s conflicteert met %s" - -#~ msgid "%s is needed by %s" -#~ msgstr "%s is nodig voor %s" - -#~ msgid "ignoring option \"%s\" not used" -#~ msgstr "negeert niet gebruikte optie \"%s\"" - -#~ msgid "Remove them all?" -#~ msgstr "Allen verwijderen?" - -#~ msgid "Using \"%s\" as a substring, I found" -#~ msgstr "Door \"%s\" als substring te gebruiken, heb ik gevonden" - -#~ msgid "rshp failed" -#~ msgstr "rshp mislukt" - -#~ msgid "" -#~ " -c - choose complete method for resolving requires " -#~ "closure.\n" -#~ msgstr "" -#~ " -c - kies complete methode voor herleiden \"requires closure" -#~ "\".\n" - -#~ msgid "nothing to write in list file for \"%s\"" -#~ msgstr "niets om in lijstbestand te schrijven voor \"%s\"" - -#~ msgid "usage: urpme [-a] [--auto] <packages...>\n" -#~ msgstr "gebruik: urpme [-a] [--auto] <pakketten...>\n" - -#~ msgid " -h - print this help message.\n" -#~ msgstr " -h - geeft deze helptekst.\n" - -#~ msgid "Is it ok?" -#~ msgstr "Is dit goed?" |