diff options
author | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2003-02-19 18:37:36 +0000 |
---|---|---|
committer | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2003-02-19 18:37:36 +0000 |
commit | 4a04ca05986f52cb0d3a23e757522321f8bf6bf9 (patch) | |
tree | 7b952dc1807c03f21184f8bf120cb211888add98 /po/it.po | |
parent | 0676296a6a2dec232a3a33feb4cbe0c373e914d9 (diff) | |
download | urpmi-4a04ca05986f52cb0d3a23e757522321f8bf6bf9.tar urpmi-4a04ca05986f52cb0d3a23e757522321f8bf6bf9.tar.gz urpmi-4a04ca05986f52cb0d3a23e757522321f8bf6bf9.tar.bz2 urpmi-4a04ca05986f52cb0d3a23e757522321f8bf6bf9.tar.xz urpmi-4a04ca05986f52cb0d3a23e757522321f8bf6bf9.zip |
updated po file
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r-- | po/it.po | 355 |
1 files changed, 166 insertions, 189 deletions
@@ -4,22 +4,22 @@ # Paolo Lorenzin <pasusu@tin.it>, 1999 # Daniele Pighin <daniele@dcs.it>, 2001-2002 # Roberto Rosselli Del Turco <rosselli@ling.unipi.it>, 2002 -# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: urpmi 3.3\n" "POT-Creation-Date: 2003-02-18 18:42+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2002-09-04 19:04+0200\n" -"Last-Translator: Roberto Rosselli Del Turco <rosselli@ling.unipi.it>\n" +"PO-Revision-Date: 2003-02-19 16:58+0100\n" +"Last-Translator: Ruggero T. <ruggero@valtellinux.it>\n" "Language-Team: Italian <it@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../_irpm_.c:23 ../urpmi_.c:578 #, c-format msgid "installing %s\n" -msgstr "sto installando %s\n" +msgstr "installazione di %s in corso\n" #: ../_irpm_.c:33 #, c-format @@ -28,7 +28,7 @@ msgid "" "You requested installation of package %s\n" msgstr "" "Installazione automatica dei pacchetti...\n" -"Hai richiesto l'installazione del pacchetto %s\n" +"Avete richiesto l'installazione del pacchetto %s\n" #: ../_irpm_.c:33 ../urpme_.c:32 ../urpmi_.c:461 msgid "Is this OK?" @@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "Ok" #: ../_irpm_.c:36 ../urpmi_.c:374 ../urpmi_.c:416 ../urpmi_.c:465 #: ../urpmi_.c:507 ../urpmi_.c:534 msgid "Cancel" -msgstr "Cancella" +msgstr "Annulla" #. Translator: Add here the keys which might be pressed in the "No"-case. #: ../_irpm_.c:42 ../urpme_.c:34 ../urpmi_.c:378 ../urpmi_.c:420 @@ -87,21 +87,21 @@ msgstr "non riesco a gestire il protocollo: %s" #: ../urpm.pm_.c:225 msgid "wget is missing\n" -msgstr "wget mancante\n" +msgstr "wget non è presente \n" #: ../urpm.pm_.c:261 #, c-format msgid "wget failed: exited with %d or signal %d\n" -msgstr "wget fallito: uscito con %d o segnale %d\n" +msgstr "wget fallito: terminato con %d o segnale %d\n" #: ../urpm.pm_.c:264 msgid "curl is missing\n" -msgstr "curl mancante\n" +msgstr "curl non è presente\n" #: ../urpm.pm_.c:346 #, c-format msgid "curl failed: exited with %d or signal %d\n" -msgstr "curl fallito: uscito con %d o segnale %d\n" +msgstr "curl fallito: terminato con %d o segnale %d\n" #: ../urpm.pm_.c:350 ../urpm.pm_.c:392 msgid "rsync is missing\n" @@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "rsync non è presente\n" #: ../urpm.pm_.c:389 ../urpm.pm_.c:431 #, c-format msgid "rsync failed: exited with %d or signal %d\n" -msgstr "rsync fallito: uscito con %d o segnale %d\n" +msgstr "rsync fallito: terminato con %d o segnale %d\n" #: ../urpm.pm_.c:393 msgid "ssh is missing\n" @@ -119,12 +119,12 @@ msgstr "ssh non è presente\n" #: ../urpm.pm_.c:441 ../urpmi_.c:492 #, c-format msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s" -msgstr "" +msgstr " %s%% di %s completati, ETA = %s, velocità = %s" #: ../urpm.pm_.c:443 ../urpmi_.c:495 #, c-format msgid " %s%% completed, speed = %s" -msgstr "" +msgstr " %s%% completati, velocità = %s" #: ../urpm.pm_.c:2393 ../urpm.pm_.c:2477 #, fuzzy @@ -139,7 +139,7 @@ msgstr "impossibile rimuovere il pacchetto %s" #: ../urpm.pm_.c:2409 #, c-format msgid "unable to install package %s" -msgstr "Impossibile installare il pacchetto %s" +msgstr "impossibile installare il pacchetto %s" #: ../urpm.pm_.c:2418 #, c-format @@ -159,17 +159,17 @@ msgstr "non riesco ad accedere al file rpm [%s]" #: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:9 ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:91 #: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:178 msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable" -msgstr "" +msgstr "mput fallito, probabilmente il nodo è irraggiungibile" #: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:65 ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:163 #: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:192 msgid "rshp failed, maybe a node is unreacheable" -msgstr "" +msgstr "rshp fallito, probabilmente il nodo è irraggiungibile" #: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:74 ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:78 #, c-format msgid "on node %s" -msgstr "" +msgstr "sul nodo %s" #: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:196 ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:202 #, c-format @@ -183,9 +183,9 @@ msgstr "L'installazione è possibile" #: ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:11 ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:95 #: ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:185 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "scp failed on host %s" -msgstr "Installazione fallita sul nodo %s" +msgstr "scp fallito sul nodo %s" #: ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:167 #, c-format @@ -193,7 +193,7 @@ msgid "host %s does not have a good version of urpmi" msgstr "l'host %s non dispone di una buona versione di urpmi" #: ../urpme_.c:39 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "urpme version %s\n" "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" @@ -202,7 +202,7 @@ msgid "" "\n" "usage:\n" msgstr "" -"urpmi versione %s\n" +"urpme versione %s\n" "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" "Questo è software gratuito e può essere ridistribuito sotto i termini della " "GNU GPL.\n" @@ -232,22 +232,21 @@ msgid " --parallel - distributed urpmi accross machines of alias.\n" msgstr " --parallel - urpmi distribuito fra varie macchine.\n" #: ../urpme_.c:48 -#, fuzzy msgid " -a - select all packages matching expression.\n" -msgstr " -a - seleziona tutti i match da riga di comando.\n" +msgstr "" +" -a - seleziona tutti i pacchetti che soddisfano " +"l'espressione.\n" #: ../urpme_.c:64 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "urpme: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n" -msgstr "urpmq: opzione sconosciuta \"-%s\", controlla l'uso con --help\n" +msgstr "urpme: opzione sconosciuta \"-%s\", controllane l'uso con --help\n" #: ../urpme_.c:83 -#, fuzzy msgid "unknown package" msgstr "pacchetto sconosciuto" #: ../urpme_.c:83 -#, fuzzy msgid "unknown packages" msgstr "pacchetti sconosciuti" @@ -257,19 +256,17 @@ msgid "The following packages contain %s: %s" msgstr "I seguenti pacchetti contengono %s: %s" #: ../urpme_.c:93 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "removing package %s will break your system" -msgstr "la rimozione del pacchetto %s comprometterà il sistema\n" +msgstr "la rimozione del pacchetto %s comprometterà il sistema" #: ../urpme_.c:95 -#, fuzzy msgid "Nothing to remove" -msgstr "Niente da rimuovere.\n" +msgstr "Niente da rimuovere" #: ../urpme_.c:98 -#, fuzzy msgid "Checking to remove the following packages" -msgstr "E' richiesto uno dei seguenti pacchetti:" +msgstr "Controllo la rimozione dei seguenti pacchetti:" #: ../urpme_.c:105 #, c-format @@ -280,12 +277,11 @@ msgstr "" "Per soddisfare le dipendenze, saranno rimossi i seguenti pacchetti (%d MB)" #: ../urpme_.c:113 -#, fuzzy msgid "Removing failed" -msgstr "...copia fallita" +msgstr "Rimozione fallita" #: ../urpmf_.c:26 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "urpmf version %s\n" "Copyright (C) 2002 MandrakeSoft.\n" @@ -294,7 +290,7 @@ msgid "" "\n" "usage:\n" msgstr "" -"urpmq versione %s\n" +"urpmf versione %s\n" "Copyright (C) 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" "Questo è software gratuito e può essere ridistribuito sotto i termini della " "GNU GPL.\n" @@ -303,13 +299,12 @@ msgstr "" #: ../urpmf_.c:32 ../urpmi_.c:73 ../urpmq_.c:41 msgid " --update - use only update media.\n" -msgstr "--update - usa solo media di aggiornamento.\n" +msgstr "--update - usa solo supporti di aggiornamento.\n" #: ../urpmf_.c:33 ../urpmi_.c:74 ../urpmq_.c:42 -#, fuzzy msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n" msgstr "" -" --media - usa solo i media nella lista, separati da virgole.\n" +" --media - usa solo i supporti nella lista, separati da virgole.\n" #: ../urpmf_.c:34 ../urpmq_.c:43 msgid " --synthesis - use the synthesis given instead of urpmi db.\n" @@ -317,89 +312,85 @@ msgstr "" " --synthesis - utilizza la synthesis specificata invece del db urpmi.\n" #: ../urpmf_.c:35 -#, fuzzy msgid " --verbose - verbose mode.\n" -msgstr " -v - modalità prolissa.\n" +msgstr " --verbose - modalità prolissa.\n" #: ../urpmf_.c:36 -#, fuzzy msgid "" " --quiet - do not print tag name (default if no tag given on " "command\n" " line, incompatible with interactive mode).\n" msgstr "" -" --quiet - non stampare il nome del tag (default senza tag in riga" +" --quiet - non stampare il nome del tag (default se non viene usato " +"tag nella riga) \n" +" di comando, incompatibile con la modalità interattiva).\n" #: ../urpmf_.c:38 -#, fuzzy msgid " --all - print all tags.\n" -msgstr " --all - stampa tutti i tag." +msgstr " --all - stampa tutti i tag.\n" #: ../urpmf_.c:39 -#, fuzzy msgid "" " --name - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given on\n" " command line but without package name).\n" msgstr "" -" --name - stampa il nome del tag: rpm filename (supposto senza tag" +" --name - stampa il nome del tag: rpm filename (presupposto se non " +"viene\n" +" usato tag nella riga di comando ma senza il nome del " +"pacchetto).\n" #: ../urpmf_.c:41 -#, fuzzy msgid " --group - print tag group: group.\n" -msgstr " --group - stampa il gruppo del tag: group." +msgstr " --group - stampa il tag gruppo: group.\n" #: ../urpmf_.c:42 -#, fuzzy msgid " --size - print tag size: size.\n" -msgstr " --size - stampa la dimensione del tag: size." +msgstr " --size - stampa la dimensione del tag: size.\n" #: ../urpmf_.c:43 -#, fuzzy msgid " --epoch - print tag epoch: epoch.\n" -msgstr " --size - stampa la dimensione del tag: size." +msgstr " --epoch - stampa il tag epoch: epoch.\n" #: ../urpmf_.c:44 -#, fuzzy msgid " --summary - print tag summary: summary.\n" -msgstr " --sommario - stampa il sommario del tag: summary." +msgstr " --summary - stampa il sommario del tag: summary.\n" #: ../urpmf_.c:45 -#, fuzzy msgid " --description - print tag description: description.\n" -msgstr " --descrizione - stampa la descrizione del tag: description." +msgstr " --description - stampa la descrizione del tag: description.\n" #: ../urpmf_.c:46 -#, fuzzy msgid " --provides - print tag provides: all provides (multiple lines).\n" -msgstr " --provides - stampa i tag provides: all provides (più linee)." +msgstr "" +" --provides - stampa il provides del tag: all provides (più linee).\n" #: ../urpmf_.c:47 -#, fuzzy msgid " --requires - print tag requires: all requires (multiple lines).\n" -msgstr " --requires - stampa i tag requires: all requires (più linee)." +msgstr "" +" --requires - stampa i requires del tag: all requires (più linee).\n" #: ../urpmf_.c:48 -#, fuzzy msgid " --files - print tag files: all files (multiple lines).\n" -msgstr " --files - stampa i tag files: all files (più linee)." +msgstr " --files - stampa i tag files: all files (più linee).\n" #: ../urpmf_.c:49 -#, fuzzy msgid "" " --conflicts - print tag conflicts: all conflicts (multiple lines).\n" msgstr "" -" --conflicts - stampa i conflitti del tag: all conflicts (più linee)." +" --conflicts - stampa i conflitti dei tag: all conflicts (più righe).\n" #: ../urpmf_.c:50 -#, fuzzy msgid "" " --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes (multiple lines).\n" -msgstr " --obsoletes - stampa i tag obsoletes: all obsoletes (più linee)." +msgstr "" +" --obsoletes - stampa gli obsoletes del tag: all obsoletes (più " +"linee).\n" #: ../urpmf_.c:51 -#, fuzzy msgid " -i - ignore case distinctions in every pattern.\n" -msgstr " -f - forza la generazione degli hdlist file.\n" +msgstr "" +" -i - ignora la distinzione tra maiuscole/minuscole in " +"qualsiasi pattern.\n" #: ../urpmf_.c:52 ../urpmq_.c:72 msgid " -f - print version, release and arch with name.\n" @@ -407,39 +398,36 @@ msgstr "" " -f - stampa versione, release e architettura con il nome.\n" #: ../urpmf_.c:53 -#, fuzzy msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n" -msgstr " -c - ripulisci la cache directory delle intestazioni.\n" +msgstr " -e - include il codice perl direttamente come perl -e.\n" #: ../urpmf_.c:54 -#, fuzzy msgid "" " -a - binary AND operator, true if both expression are true.\n" msgstr "" -" -u - rimuovi i pacchetti se una versione migliore è già " -"installata.\n" +" -a - operatore binario AND, vero se entrambe le espressioni " +"sono vere.\n" #: ../urpmf_.c:55 msgid "" " -o - binary OR operator, true if one expression is true.\n" msgstr "" +" -o - operatore binario OR, vero se una delle espressioni è " +"vera.\n" #: ../urpmf_.c:56 -#, fuzzy msgid " ! - unary NOT, true if expression is false.\n" -msgstr "" -" -u - rimuovi i pacchetti se una versione migliore è già " -"installata.\n" +msgstr " ! - NOT unario, vero se l'espressione è falsa.\n" #: ../urpmf_.c:57 -#, fuzzy msgid " ( - left parenthesis to open group expression.\n" -msgstr " -a - seleziona tutti i match da riga di comando.\n" +msgstr "" +" ( - parentesi sinistra per aprire un gruppo di espressioni.\n" #: ../urpmf_.c:58 -#, fuzzy msgid " ) - right parenthesis to close group expression.\n" -msgstr " -a - seleziona tutti i match da riga di comando.\n" +msgstr "" +" ) - parentesi destra per chiudere un gruppo di espressioni.\n" #: ../urpmf_.c:115 #, c-format @@ -447,6 +435,8 @@ msgid "" "callback is :\n" "%s\n" msgstr "" +"callback :\n" +"%s\n" #. Translator: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:', #. Translator: and 'removable:' must not be translated! @@ -486,7 +476,7 @@ msgstr " --curl - usa curl per recuperare i file remoti.\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:56 ../urpmi.update_.c:65 ../urpmi_.c:91 msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n" -msgstr "" +msgstr " --limit-rate - limita la velocità del download.\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:57 ../urpmi.update_.c:66 ../urpmi_.c:92 ../urpmq_.c:58 msgid "" @@ -506,16 +496,15 @@ msgstr "" #: ../urpmi.addmedia_.c:61 msgid " --update - create an update medium.\n" -msgstr " --update - crea un media di update.\n" +msgstr " --update - crea un suppotyo di aggiornamento.\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:62 -#, fuzzy msgid "" " --distrib - automatically create all media from an installation\n" " medium.\n" msgstr "" -" --distrib - crea automaticamente tutti i media da un media di " -"installazione.\n" +" --distrib - crea automaticamente tutti i supporti da quelli di\n" +" installazione.\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:64 msgid "" @@ -523,15 +512,20 @@ msgid "" " distribution, XXX may be main, contrib, updates or\n" " anything else that has been configured ;-)\n" msgstr "" +" --distrib-XXX - crea automaticamente un supporto per una parte XXX di " +"una\n" +" distribuzione, XXX può essere main, contrib, updates o\n" +" qualsiasi altra cosa configurata ;-)\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:67 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " --from - use specified url for list of mirrors, the default is\n" " %s\n" msgstr "" -" --env - usa un ambiente specifico (tipicamente un bug \n" -" report).\n" +" --from - usa un url specifica per ottenere la lista dei mirror, " +"quella\n" +" predefinita è %s\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:69 msgid "" @@ -539,32 +533,38 @@ msgid "" " from the version of the distribution told by the\n" " installed mandrake-release package.\n" msgstr "" +" --version - usa una specifica versione, come opzione predefinita\n" +" è quella installata con la versione corrente di Mandrake\n" +" Linux.\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:72 msgid "" " --arch - use specified architecture, the default is arch of\n" " mandrake-release package installed.\n" msgstr "" +" --arch - usa una specifica architettura, quella predefinita è " +"l'architettura\n" +" della versione di Mandrake Linux installata.\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:74 ../urpmi.removemedia_.c:38 ../urpmi.update_.c:72 msgid " -c - clean headers cache directory.\n" -msgstr " -c - ripulisci la cache directory delle intestazioni.\n" +msgstr "" +" -c - ripulisci le intestazioni dalle directory in cache.\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:75 -#, fuzzy msgid "" " -h - try to find and use synthesis or hdlist\n" " file.\n" msgstr "" -" -h - prova a trovare ed usare la sintesi o l'hdlist file.\n" +" -h - prova a trovare ed usare il file synthesis o hdlist\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:77 ../urpmi.update_.c:74 msgid " -f - force generation of hdlist files.\n" -msgstr " -f - forza la generazione degli hdlist file.\n" +msgstr " -f - forza la generazione dei file hdlist.\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:145 msgid "cannot add updates of a cooker distribution\n" -msgstr "" +msgstr "non posso aggiungere gli aggiornamenti della distribuzione cooker\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:185 #, c-format @@ -596,7 +596,7 @@ msgid "" "`with' missing for ftp media\n" msgstr "" "%s\n" -"`with` mancante per media ftp\n" +"`with` assente per supporti ftp\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:213 #, c-format @@ -613,7 +613,7 @@ msgstr "" #: ../urpmi.removemedia_.c:37 msgid " -a - select all media.\n" -msgstr " -a - seleziona tutti i media.\n" +msgstr " -a - seleziona tutti i supporti.\n" #: ../urpmi.removemedia_.c:39 ../urpmi.update_.c:75 #, c-format @@ -634,7 +634,7 @@ msgid "" "the entry to remove is missing\n" "(one of %s)\n" msgstr "" -"il lemma da rimuovere è mancante\n" +"la voce da rimuovere non è presente\n" "(uno di %s)\n" #: ../urpmi.update_.c:60 @@ -643,26 +643,26 @@ msgid "" "where <name> is a medium name to update.\n" msgstr "" "uso: urpmi.update [opzioni] <nome> ...\n" -"dove <nome> è il nome del media da aggiornare.\n" +"dove <nome> è il nome del supporto da aggiornare.\n" #: ../urpmi.update_.c:70 -#, fuzzy msgid " --update - update only update media.\n" -msgstr "--update - usa solo media di aggiornamento.\n" +msgstr "--update - usa solo supporti di aggiornamento.\n" #: ../urpmi.update_.c:71 msgid " -a - select all non-removable media.\n" -msgstr " -a - seleziona tutti i media non removibili.\n" +msgstr " -a - seleziona tutti i supporti non rimovibili.\n" #: ../urpmi.update_.c:73 msgid "" " -d - force complete computation of depslist.ordered file.\n" msgstr "" -" -d - forza la computazione completa del file deplist.ordered.\n" +" -d - forza il calcolo completo del file deplist.ordered.\n" #: ../urpmi.update_.c:85 msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n" -msgstr "niente da aggiornare (usa urpmi.addmedia per aggiungere un supporto)\n" +msgstr "" +"niente da aggiornare (usa urpmi.addsupporti per aggiungere un supporto)\n" #: ../urpmi.update_.c:97 #, c-format @@ -670,7 +670,7 @@ msgid "" "the entry to update is missing\n" "(one of %s)\n" msgstr "" -"il lemma da aggiornare è mancante\n" +"la voce da aggiornare non è presente\n" "(uno di %s)\n" #: ../urpmi_.c:67 @@ -691,7 +691,6 @@ msgstr "" "uso:\n" #: ../urpmi_.c:75 -#, fuzzy msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n" msgstr "" " --synthesis - utilizza la synthesis specificata invece del db urpmi.\n" @@ -716,6 +715,7 @@ msgstr "" #: ../urpmi_.c:80 msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n" msgstr "" +" --install-src - installa solo il pacchetto dei sorgenti (non i binari).\n" #: ../urpmi_.c:81 msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n" @@ -731,7 +731,7 @@ msgstr " --noclean - tieni in cache gli rpm inutilizzati.\n" msgid "" " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" msgstr "" -" --force - forza l'invocazione anche se alcuni pacchetti non " +" --force - forza l'esecuzione anche se alcuni pacchetti non " "esistono.\n" #: ../urpmi_.c:84 @@ -776,7 +776,7 @@ msgid "" " --best-output - choose best interface according to the environment:\n" " X or text mode.\n" msgstr "" -" --best-output - scegli l'interfaccia migliore a seconda dell'ambiente:\n" +" --best-output - sceglie l'interfaccia migliore a seconda dell'ambiente:\n" " X o modalità testuale.\n" #: ../urpmi_.c:103 @@ -785,17 +785,17 @@ msgid "" " (--no-verify-rpm disable it, default is enabled).\n" msgstr "" " --verify-rpm - verifica la firma RPM prima dell'installazione\n" -" (--no-verify la disabilita, abilitata per default).\n" +" (--no-verify la disabilita, abilitata come opzione " +"predefinita).\n" #: ../urpmi_.c:106 -#, fuzzy msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n" -msgstr "" -" --media - usa solo i media nella lista, separati da virgole.\n" +msgstr " --excludepath - percorsi da escludere, separati da virgole.\n" #: ../urpmi_.c:107 msgid " -a - select all matches on command line.\n" -msgstr " -a - seleziona tutti i match da riga di comando.\n" +msgstr "" +" -a - seleziona tutte le corrispondenze da riga di comando.\n" #: ../urpmi_.c:108 msgid " -p - allow search in provides to find package.\n" @@ -810,7 +810,7 @@ msgstr "" #: ../urpmi_.c:110 ../urpmq_.c:68 msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n" -msgstr " -y - imponi una ricerca fuzzy (uguale a --fuzzy).\n" +msgstr " -y - impone una ricerca fuzzy (uguale a --fuzzy).\n" #: ../urpmi_.c:111 ../urpmq_.c:69 msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n" @@ -827,9 +827,8 @@ msgid " -v - verbose mode.\n" msgstr " -v - modalità prolissa.\n" #: ../urpmi_.c:114 -#, fuzzy msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n" -msgstr " i nomi o i file rpm passati da riga di comando vengono installati.\n" +msgstr " nomi o file rpm passati da riga di comando verranno installati.\n" #: ../urpmi_.c:187 #, c-format @@ -839,6 +838,7 @@ msgstr "urpmq: opzione sconosciuta \"-%s\", controlla l'uso con --help\n" #: ../urpmi_.c:206 msgid "What can be done with binary rpm files when using --install-src" msgstr "" +"Cosa può essere fatto con i file binari rpm quando viene usato --install-src" #: ../urpmi_.c:213 #, c-format @@ -848,7 +848,7 @@ msgstr "Impossibile creare una directory [%s] per un bug report" #: ../urpmi_.c:227 #, c-format msgid "using specific environment on %s\n" -msgstr "" +msgstr "uso le variabili d'ambiente su %s\n" #: ../urpmi_.c:238 msgid "Only superuser is allowed to install packages" @@ -881,31 +881,31 @@ msgid "" msgstr "" "Alcuni dei pacchetti richiesti non possono essere installati:\n" "%s\n" -"va bene " +"va bene?" #: ../urpmi_.c:394 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "in order to install %s" -msgstr "Impossibile installare il pacchetto %s" +msgstr "per installare %s" #: ../urpmi_.c:399 #, c-format msgid "due to unsatisfied %s" -msgstr "" +msgstr "perchè non è soddisfatto %s" #: ../urpmi_.c:401 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "due to missing %s" -msgstr "wget mancante\n" +msgstr "perchè manca %s" #: ../urpmi_.c:406 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "due to conflicts with %s" -msgstr "%s è in conflitto con %s" +msgstr "per conflitti con %s" #: ../urpmi_.c:408 msgid "unrequested" -msgstr "" +msgstr "non richiesto" #: ../urpmi_.c:413 #, c-format @@ -914,7 +914,7 @@ msgid "" "%s\n" "do you agree ?" msgstr "" -"lcuni pacchetti devono essere rimossi per poterne aggiornare altri:\n" +"Alcuni pacchetti devono essere rimossi per poterne aggiornare altri:\n" "%s\n" "va bene?" @@ -924,7 +924,7 @@ msgid "" "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed (%" "d MB)" msgstr "" -"Per soddisfare le dipendenze, saranno installati i seguenti pacchetti(%d MB)" +"Per soddisfare le dipendenze, saranno installati i seguenti pacchetti (%d MB)" #: ../urpmi_.c:457 #, c-format @@ -937,7 +937,7 @@ msgstr "" #: ../urpmi_.c:479 ../urpmq_.c:297 msgid "unable to get source packages, aborting" -msgstr "non riesco a recuperare pacchetto sorgente, interrompo" +msgstr "non riesco a recuperare il pacchetto sorgente, interrompo" #: ../urpmi_.c:503 #, c-format @@ -947,7 +947,7 @@ msgstr "" #: ../urpmi_.c:504 msgid "Press Enter when ready..." -msgstr "Premi Enter quando sei pronto..." +msgstr "Premi Invio quando sei pronto..." #: ../urpmi_.c:525 msgid "The following packages have bad signatures" @@ -962,13 +962,14 @@ msgid " (y/N) " msgstr " (s/N) " #: ../urpmi_.c:548 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Installation failed, some files are missing:\n" "%s\n" "You may want to update your urpmi database" msgstr "" -"installazione fallita, alcuni file sono mancanti.\n" +"Installazione fallita, alcuni file sono mancanti:\n" +"%s\n" "Potresti voler aggiornare il tuo database di urpmi" #: ../urpmi_.c:557 ../urpmi_.c:588 ../urpmi_.c:597 ../urpmi_.c:612 @@ -987,11 +988,11 @@ msgstr "Provo l'installazione senza controllare le dipendenze? (s/N) " #: ../urpmi_.c:614 msgid "Try installation even more strongly (--force)? (y/N) " -msgstr "Provo l'installazione ancora più forzata (--force)? (s/N) " +msgstr "Provo l'installazione in modo ancora più forzato (--force)? (s/N) " #: ../urpmi_.c:629 msgid "Everything already installed" -msgstr "tutto già installato" +msgstr "Tutto già installato" #: ../urpmq_.c:35 #, c-format @@ -1005,7 +1006,7 @@ msgid "" msgstr "" "urpmq versione %s\n" "Copyright (C) 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" -"Questo è software gratuito e può essere ridistribuito sotto i termini della " +"Questo è software libero e può essere ridistribuito secondo i termini della " "GNU GPL.\n" "\n" "uso:\n" @@ -1015,26 +1016,24 @@ msgid " --list - list available packages.\n" msgstr " --list - elenca i pacchetti disponibili.\n" #: ../urpmq_.c:47 -#, fuzzy msgid " --list-media - list available media.\n" -msgstr " --list - elenca i pacchetti disponibili.\n" +msgstr " --list-media - elenca i supporti disponibili.\n" #: ../urpmq_.c:48 -#, fuzzy msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n" -msgstr " --list - elenca i pacchetti disponibili.\n" +msgstr "" +" --list-nodes - elenca i nodi disponibili quando si utilizza --parallel.\n" #: ../urpmq_.c:49 -#, fuzzy msgid " --list-aliases - list available parallel aliases.\n" -msgstr " --list - elenca i pacchetti disponibili.\n" +msgstr " --list-aliases - elenca gli alias paralleli disponibili.\n" #: ../urpmq_.c:51 msgid "" " --headers - extract headers for package listed from urpmi db to\n" " stdout (root only).\n" msgstr "" -" --headers - estrai le intestazioni per il pacchetto selezionato dal " +" --headers - estrae le intestazioni per il pacchetto selezionato dal " "database\n" " di urpmi allo stdout (solo root).\n" @@ -1042,32 +1041,29 @@ msgstr "" msgid "" " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" msgstr "" -" --sources - dai tutti i pacchetti sorgenti prima del download (solo " -"root).\n" +" --sources - elenca tutti i pacchetti sorgenti prima del download " +"(solo root).\n" #: ../urpmq_.c:63 msgid " -d - extend query to package dependencies.\n" -msgstr " -d - estendi la query alle dipendenze del pacchetto.\n" +msgstr " -d - estende la ricerca alle dipendenze del pacchetto.\n" #: ../urpmq_.c:64 msgid "" " -u - remove package if a more recent version is already " "installed.\n" msgstr "" -" -u - rimuove il pacchetoi se una versione più recente è già " +" -u - rimuove il pacchetto se una versione più recente è già " "installata.\n" #: ../urpmq_.c:65 #, fuzzy msgid " -c - complete output with package to be removed.\n" -msgstr " in riga di comando ma senza nome del pacchetto)." +msgstr " -c - risultati completi con i pacchetti da rimuovere.\n" #: ../urpmq_.c:67 -#, fuzzy msgid " -R - reverse search to what requires package.\n" -msgstr "" -" -p - abilita la ricerca tra i provides per trovare il " -"pacchetto.\n" +msgstr " -R - ricerca a ritroso sui requisiti del pacchetto.\n" #: ../urpmq_.c:70 msgid " -g - print groups with name also.\n" @@ -1083,10 +1079,8 @@ msgstr "" " i nomi o i file rpm passati da riga di comando vengono interrogati.\n" #: ../urpmq_.c:174 -#, fuzzy msgid "--list-nodes can only be used with --parallel" -msgstr "" -"--synthesis non può essere utilizzato con --media, --update o --parallel" +msgstr "--list-nodes può essere usato solo con --parallel" #: placeholder.h:18 #, c-format @@ -1095,14 +1089,14 @@ msgstr "urpmf versione %s" #: placeholder.h:19 msgid "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft." -msgstr "Copyright (C) 1999,2000,2001,2002 MandrakeSoft." +msgstr "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft." #: placeholder.h:20 msgid "" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL." msgstr "" -"Questo software è gratuito e può essere ridistribuito sotto i termini della " +"Questo è software libero e può essere ridistribuito secondo i termini della " "GNU GPL." #: placeholder.h:21 placeholder.h:38 @@ -1113,7 +1107,8 @@ msgstr "uso: urpmf [options] <file>" msgid "" " --quiet - do not print tag name (default if no tag given on command" msgstr "" -" --quiet - non stampare il nome del tag (default senza tag in riga" +" --quiet - non stampare il nome del tag (default senza il tag nella " +"riga" #: placeholder.h:23 msgid " line, incompatible with interactive mode)." @@ -1127,15 +1122,17 @@ msgstr " --all - stampa tutti i tag." msgid "" " --name - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given on" msgstr "" -" --name - stampa il nome del tag: rpm filename (supposto senza tag" +" --name - stampa il nome del tag: rpm filename (presupposto senza " +"tag" #: placeholder.h:26 msgid " command line but without package name)." -msgstr " in riga di comando ma senza nome del pacchetto)." +msgstr "" +" nella riga di comando ma senza nome del pacchetto)." #: placeholder.h:27 msgid " --group - print tag group: group." -msgstr " --group - stampa il gruppo del tag: group." +msgstr " --group - stampa il tag gruppo: group." #: placeholder.h:28 msgid " --size - print tag size: size." @@ -1155,30 +1152,30 @@ msgstr " --descrizione - stampa la descrizione del tag: description." #: placeholder.h:32 msgid " --provides - print tag provides: all provides (multiple lines)." -msgstr " --provides - stampa i tag provides: all provides (più linee)." +msgstr " --provides - stampa i tag provides: all provides (più righe)." #: placeholder.h:33 msgid " --requires - print tag requires: all requires (multiple lines)." -msgstr " --requires - stampa i tag requires: all requires (più linee)." +msgstr " --requires - stampa i tag requires: all requires (più righe)." #: placeholder.h:34 msgid " --files - print tag files: all files (multiple lines)." -msgstr " --files - stampa i tag files: all files (più linee)." +msgstr " --files - stampa i tag files: all files (più righe)." #: placeholder.h:35 msgid "" " --conflicts - print tag conflicts: all conflicts (multiple lines)." msgstr "" -" --conflicts - stampa i conflitti del tag: all conflicts (più linee)." +" --conflicts - stampa i conflitti dei tag: all conflicts (più righe)." #: placeholder.h:36 msgid "" " --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes (multiple lines)." -msgstr " --obsoletes - stampa i tag obsoletes: all obsoletes (più linee)." +msgstr " --obsoletes - stampa i tag obsoletes: all obsoletes (più righe)." #: placeholder.h:37 msgid " --prereqs - print tag prereqs: all prereqs (multiple lines)." -msgstr " --prereqs - stampa i tag prereqs: all prereqs (più linee)." +msgstr " --prereqs - stampa i tag prereqs: all prereqs (più righe)." #: placeholder.h:39 msgid "try urpmf --help for more options" @@ -1186,7 +1183,7 @@ msgstr "prova urmpf --help per più opzioni" #: placeholder.h:40 msgid "no full media list was found" -msgstr "non è stata trovata una lista completa dei media" +msgstr "non è stata trovata una lista completa dei supporti" #~ msgid "syntax error in config file at line %s" #~ msgstr "errore di sintassi nel file di configurazione alla linea %s" @@ -1268,10 +1265,6 @@ msgstr "non è stata trovata una lista completa dei media" #~ msgid "found parallel handler for nodes: %s" #~ msgstr "trovato handler parallelo per i nodi: %s" -#, fuzzy -#~ msgid "using associated media for parallel mode: %s" -#~ msgstr "uso i supporti associati in modalità parallela: %s" - #~ msgid "unable to use parallel option \"%s\"" #~ msgstr "non riesco a utilizzare l'opzione parallel \"%s\" " @@ -1355,10 +1348,6 @@ msgstr "non è stata trovata una lista completa dei media" #~ msgid "copy of [%s] failed" #~ msgstr "copia di [%s] fallita" -#, fuzzy -#~ msgid "examining MD5SUM file" -#~ msgstr "esamino l'hdlist file [%s]" - #~ msgid "copying source list of \"%s\"..." #~ msgstr "copio la source list di \"%s\"..." @@ -1392,10 +1381,6 @@ msgstr "non è stata trovata una lista completa dei media" #~ msgid "unable to write list file of \"%s\"" #~ msgstr "non riesco a scrivere il list file di \"%s\"" -#, fuzzy -#~ msgid "writing list file for medium \"%s\"" -#~ msgstr "non trovo l'hdlist file per il supporto \"%s\"" - #~ msgid "nothing written in list file for \"%s\"" #~ msgstr "niente scritto nel list file per \"%s\"" @@ -1432,10 +1417,6 @@ msgstr "non è stata trovata una lista completa dei media" #~ msgid "invalid rpm file name [%s]" #~ msgstr "nome del file rpm non valido [%s]" -#, fuzzy -#~ msgid "retrieving rpm file [%s] ..." -#~ msgstr "sto recuperando i file rpm..." - #~ msgid "error registering local packages" #~ msgstr "errore durante la registrazione dei pacchetti locali" @@ -1463,10 +1444,6 @@ msgstr "non è stata trovata una lista completa dei media" #~ msgid "malformed input: [%s]" #~ msgstr "input malformato: [%s]" -#, fuzzy -#~ msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..." -#~ msgstr "sto recuperando i file rpm..." - #~ msgid "Preparing..." #~ msgstr "In preparazione..." |