summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/is.po
diff options
context:
space:
mode:
authorThierry Vignaud <tv@mandriva.org>2009-04-15 12:59:00 +0000
committerThierry Vignaud <tv@mandriva.org>2009-04-15 12:59:00 +0000
commitc7645b6e9a1b2a309c75b21d56b770f8d025f6a2 (patch)
tree9cc20ea6d59f3929e525d1b5b283ff445e970811 /po/is.po
parent8c17ba0168328e8717f65c3e186e862c7b3e4c20 (diff)
downloadurpmi-c7645b6e9a1b2a309c75b21d56b770f8d025f6a2.tar
urpmi-c7645b6e9a1b2a309c75b21d56b770f8d025f6a2.tar.gz
urpmi-c7645b6e9a1b2a309c75b21d56b770f8d025f6a2.tar.bz2
urpmi-c7645b6e9a1b2a309c75b21d56b770f8d025f6a2.tar.xz
urpmi-c7645b6e9a1b2a309c75b21d56b770f8d025f6a2.zip
silently update the string "You may want to..." to "You may need to..." so that
translations do not got fuzzy-ed just before the release
Diffstat (limited to 'po/is.po')
-rw-r--r--po/is.po126
1 files changed, 83 insertions, 43 deletions
diff --git a/po/is.po b/po/is.po
index ad3cb692..5cad476b 100644
--- a/po/is.po
+++ b/po/is.po
@@ -143,12 +143,14 @@ msgstr ""
#: ../gurpmi.pm:48 ../urpmi:80 ../urpmq:52
#, c-format
-msgid " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
+msgid ""
+" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
msgstr " --auto-select - velja sjálfkrafa pakka til að uppfæra kerfið.\n"
#: ../gurpmi.pm:49 ../urpme:50 ../urpmi:103 ../urpmq:66
#, c-format
-msgid " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
+msgid ""
+" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
msgstr " --force - þvinga uppsetningu þó sumir pakkar séu ekki til.\n"
#: ../gurpmi.pm:50 ../urpmi:133
@@ -169,12 +171,14 @@ msgstr " --media - nota aðeins uppgefna miðla, aðskildir með kommum.
#: ../gurpmi.pm:53 ../urpmi:150
#, c-format
msgid " -p - allow search in provides to find package.\n"
-msgstr " -p - leyfa leit í 'skaffar' (provides) til að finna pakka.\n"
+msgstr ""
+" -p - leyfa leit í 'skaffar' (provides) til að finna pakka.\n"
#: ../gurpmi.pm:54 ../urpmi:151
#, c-format
msgid " -P - do not search in provides to find package.\n"
-msgstr " -P - ekki leita í 'skaffar (provides) til að finna pakka.\n"
+msgstr ""
+" -P - ekki leita í 'skaffar (provides) til að finna pakka.\n"
#: ../gurpmi.pm:55 ../urpmi:110 ../urpmq:69
#, c-format
@@ -190,7 +194,8 @@ msgstr " --test - aðeins athuga hvort uppsetning muni takast.\n"
#: ../gurpmi.pm:57 ../urpmi:76
#, c-format
-msgid " --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n"
+msgid ""
+" --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n"
msgstr ""
" --searchmedia - nota aðeins uppgefinn miðil til að leita að umbeðnum "
"pökkum.\n"
@@ -284,12 +289,14 @@ msgstr ""
#: ../gurpmi2:267 ../urpmi:593
#, c-format
-msgid "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:"
+msgid ""
+"To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:"
msgstr "Til að viðhalda samræmi, verður eftirfarandi pakki settur inn:"
#: ../gurpmi2:268 ../urpmi:594
#, c-format
-msgid "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:"
+msgid ""
+"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:"
msgstr "Til að viðhalda samræmi, verða eftirtaldir pakkar settir inn:"
#: ../gurpmi2:270
@@ -605,7 +612,8 @@ msgstr "%s er ekki tiltækt, nota varamiðil %s"
#: ../urpm/download.pm:157
#, c-format
msgid "can not read proxy settings (not enough rights to read %s)"
-msgstr "get ekki lesið staðgengils-stillingar (ekki næg réttindi til að lesa %s)"
+msgstr ""
+"get ekki lesið staðgengils-stillingar (ekki næg réttindi til að lesa %s)"
#: ../urpm/download.pm:182
#, c-format
@@ -744,8 +752,10 @@ msgstr "[endurpökkun]"
#: ../urpm/install.pm:168
#, c-format
-msgid "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
-msgstr "bjó til færslu fyrir uppsetningu á %s (fjarlægi=%d, set inn=%d, uppfæri=%d)"
+msgid ""
+"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
+msgstr ""
+"bjó til færslu fyrir uppsetningu á %s (fjarlægi=%d, set inn=%d, uppfæri=%d)"
#: ../urpm/install.pm:171
#, c-format
@@ -846,9 +856,11 @@ msgstr ""
"Innsetning brást, sumar skrár vantar:\n"
"%s"
+#. -PO: we silently update the string from "You may want to..." to "You may need to..".
+#. -PO: so that translations do not got fuzzy-ed just before the release:
#: ../urpm/main_loop.pm:121
#, c-format
-msgid "You may want to update your urpmi database."
+msgid "You may need to update your urpmi database."
msgstr "Þú gætir þurft að uppfæra urpmi gagnagrunninn."
#: ../urpm/main_loop.pm:124
@@ -1295,7 +1307,8 @@ msgstr "TB"
#: ../urpm/orphans.pm:51
#, c-format
msgid "Marking %s as manually installed, it won't be auto-orphaned"
-msgstr "Merki %s sem handvirkt uppsettann, hann verður ekki merktur munaðarlaus"
+msgstr ""
+"Merki %s sem handvirkt uppsettann, hann verður ekki merktur munaðarlaus"
#: ../urpm/orphans.pm:362
#, c-format
@@ -1306,8 +1319,8 @@ msgid_plural ""
"The following packages are now orphaned, if you wish to remove them, you can "
"use \"urpme --auto-orphans\"."
msgstr[0] ""
-"Eftirfarandi pakki er nú munaðarleysingi, ef þú vilt fjarlægja hann, "
-"notaðu þá \"urpme --auto-orphans\" ."
+"Eftirfarandi pakki er nú munaðarleysingi, ef þú vilt fjarlægja hann, notaðu "
+"þá \"urpme --auto-orphans\" ."
msgstr[1] ""
"Eftirfarandi pakkar eru nú munaðarleysingjar, ef þú vilt fjarlægja þá, "
"notaðu þá \"urpme --auto-orphans\"."
@@ -1393,7 +1406,8 @@ msgstr "urpmi var endurræst, og listi forgangspakka breyttist ekki"
#: ../urpm/select.pm:33
#, c-format
-msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s"
+msgid ""
+"urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s"
msgstr "urpmi var endurræst, og listi forgangspakka breyttist: %s í stað %s"
#: ../urpm/select.pm:176
@@ -1569,7 +1583,8 @@ msgstr " --root - nota aðra rót til að fjarlægja rpm.\n"
#: ../urpmi.removemedia:45 ../urpmi.update:48 ../urpmq:70
#, c-format
msgid " --urpmi-root - use another root for urpmi db & rpm installation.\n"
-msgstr " --urpmi-root - nota aðra rót fyrir urpmi gagnagrunn og rpm uppsetningu.\n"
+msgstr ""
+" --urpmi-root - nota aðra rót fyrir urpmi gagnagrunn og rpm uppsetningu.\n"
#: ../urpme:55 ../urpmi:101
#, c-format
@@ -1636,7 +1651,8 @@ msgstr "Enga munaðarleysingja er hægt fjarlægja"
#: ../urpme:151
#, c-format
msgid "To satisfy dependencies, the following package will be removed"
-msgid_plural "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed"
+msgid_plural ""
+"To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed"
msgstr[0] "Til að viðhalda samræmi, verður eftirfarandi pakki fjarlægður"
msgstr[1] "Til að viðhalda samræmi, verða eftirtaldir %d pakkar fjarlægðir"
@@ -1704,15 +1720,18 @@ msgstr " --excludemedia - nota ekki uppgefna miðla, aðskildir með kommum.\n"
#: ../urpmf:39
#, c-format
-msgid " --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n"
+msgid ""
+" --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n"
msgstr ""
" --literal, -l - ekki leita að mynstrum, nota viðfang sem uppgefinn "
"ákveðinn texta.\n"
#: ../urpmf:42 ../urpmi:77 ../urpmq:50
#, c-format
-msgid " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
-msgstr " --sortmedia - raða miðlum eftir undirstrengjum, aðskildir með kommum.\n"
+msgid ""
+" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
+msgstr ""
+" --sortmedia - raða miðlum eftir undirstrengjum, aðskildir með kommum.\n"
#: ../urpmf:43
#, c-format
@@ -1722,7 +1741,8 @@ msgstr " --use-distrib - nota gefna slóð fyrir aðgang að miðli\n"
#: ../urpmf:44 ../urpmi:78 ../urpmq:51
#, c-format
msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n"
-msgstr " --synthesis - nota gefna samantektar-skrá í stað urpmi gagnagrunns.\n"
+msgstr ""
+" --synthesis - nota gefna samantektar-skrá í stað urpmi gagnagrunns.\n"
#: ../urpmf:45
#, c-format
@@ -1931,7 +1951,8 @@ msgstr " -m - miðillinn sem innihélt pakkann\n"
#: ../urpmf:85 ../urpmq:99
#, c-format
msgid " -f - print version, release and arch with name.\n"
-msgstr " -f - prenta útgáfu, undirnúmer og vélartegund með nafni.\n"
+msgstr ""
+" -f - prenta útgáfu, undirnúmer og vélartegund með nafni.\n"
#: ../urpmf:153
#, c-format
@@ -2036,7 +2057,8 @@ msgstr " --buildrequires - setja inn \"buildrequires\" pakkans\n"
#: ../urpmi:98
#, c-format
msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n"
-msgstr " --install-src - setja aðeins inn frumkóða-pakka (engin forþýdd forrit).\n"
+msgstr ""
+" --install-src - setja aðeins inn frumkóða-pakka (engin forþýdd forrit).\n"
#: ../urpmi:99
#, c-format
@@ -2050,7 +2072,8 @@ msgstr " --noclean - ekki hreinsa rpm pakka úr biðminni.\n"
#: ../urpmi:102
#, c-format
-msgid " --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n"
+msgid ""
+" --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n"
msgstr " --replacepkgs - þvinga innsetningu pakka sem eru þegar uppsettir.\n"
#: ../urpmi:104
@@ -2246,7 +2269,8 @@ msgstr " --debug - mjög mikið ítarlegri hamur\n"
#: ../urpmi:155
#, c-format
msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n"
-msgstr " nöfn eða rpm skrár sem eru tilgreindar á skipanalínunni verða sett inn.\n"
+msgstr ""
+" nöfn eða rpm skrár sem eru tilgreindar á skipanalínunni verða sett inn.\n"
#: ../urpmi:183
#, c-format
@@ -2280,7 +2304,8 @@ msgstr "fell sjálfkrafa í \"--buildrequires\""
#: ../urpmi:233
#, c-format
-msgid "please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires"
+msgid ""
+"please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires"
msgstr "notið --buildrequires eða --install-src, sjálfgefið --buildrequires"
#: ../urpmi:253
@@ -2574,7 +2599,8 @@ msgstr " --probe-synthesis - nota samantektar-skrá.\n"
#: ../urpmi.addmedia:70
#, c-format
msgid " --probe-rpms - use rpm files (instead of synthesis).\n"
-msgstr " --probe-rpms - nota rpm skrár (í stað samantektar/hdlist-skráar).\n"
+msgstr ""
+" --probe-rpms - nota rpm skrár (í stað samantektar/hdlist-skráar).\n"
#: ../urpmi.addmedia:71
#, c-format
@@ -2586,12 +2612,14 @@ msgstr " --no-probe - ekki reyna að finna neina samantektar-skrá.\n"
msgid ""
" --distrib - automatically create all media from an installation\n"
" medium.\n"
-msgstr " --distrib - sjálfvirkt búa til alla miðla frá dreifingarmiðli.\n"
+msgstr ""
+" --distrib - sjálfvirkt búa til alla miðla frá dreifingarmiðli.\n"
#: ../urpmi.addmedia:75
#, c-format
msgid " --interactive - with --distrib, ask confirmation for each media\n"
-msgstr " --interactive - með --distrib, biðja um staðfestingu fyrir hvern miðil\n"
+msgstr ""
+" --interactive - með --distrib, biðja um staðfestingu fyrir hvern miðil\n"
#: ../urpmi.addmedia:76
#, c-format
@@ -2611,12 +2639,14 @@ msgstr " --no-md5sum - aftengja MD5SUM skráarathugun.\n"
#: ../urpmi.addmedia:79
#, c-format
msgid " --nopubkey - don't import pubkey of added media\n"
-msgstr " --nopubkey - ekki flytja inn dulritunar-lykil fyrir viðbættan miðil\n"
+msgstr ""
+" --nopubkey - ekki flytja inn dulritunar-lykil fyrir viðbættan miðil\n"
#: ../urpmi.addmedia:80
#, c-format
msgid " --raw - add the media in config, but don't update it.\n"
-msgstr " --raw - bæta miðlinum við uppsetningu, en ekki uppfæra hann.\n"
+msgstr ""
+" --raw - bæta miðlinum við uppsetningu, en ekki uppfæra hann.\n"
#: ../urpmi.addmedia:81 ../urpmi.removemedia:43 ../urpmi.update:53
#, c-format
@@ -2661,7 +2691,8 @@ msgstr "Get ekki búið til uppsetninga-skrá [%s]"
#: ../urpmi.addmedia:127
#, c-format
msgid "no need to give <relative path of synthesis> with --distrib"
-msgstr "engin þörf á að gefa upp <tengd slóð að samantektar-skrá> með --distrib"
+msgstr ""
+"engin þörf á að gefa upp <tengd slóð að samantektar-skrá> með --distrib"
#: ../urpmi.addmedia:135
#, c-format
@@ -2714,7 +2745,8 @@ msgstr "Aðeins kerfisstjórar hafa leyfi til að fjarlægja miðil"
#: ../urpmi.removemedia:72
#, c-format
msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
-msgstr "ekkert til að fjarlægja (notaðu urpmi.addmedia til að bæta við miðli)\n"
+msgstr ""
+"ekkert til að fjarlægja (notaðu urpmi.addmedia til að bæta við miðli)\n"
#: ../urpmi.removemedia:78
#, c-format
@@ -2861,7 +2893,8 @@ msgstr " --list-url - lista tiltæka miðla og slóðir að þeim.\n"
#: ../urpmq:61
#, c-format
msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n"
-msgstr " --list-nodes - lista tiltæka hnútpunkta þegar notað er --parallel.\n"
+msgstr ""
+" --list-nodes - lista tiltæka hnútpunkta þegar notað er --parallel.\n"
#: ../urpmq:62
#, c-format
@@ -2870,7 +2903,8 @@ msgstr " --list-aliases - lista tiltæk samhliða samheiti.\n"
#: ../urpmq:63
#, c-format
-msgid " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
+msgid ""
+" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
msgstr " --dump-config - sýna uppsetninguna sem urpmi.addmedia viðfang.\n"
#: ../urpmq:64
@@ -2880,7 +2914,8 @@ msgstr " --src - næsti pakki er frumkóða-pakki (sama og -s).\n"
#: ../urpmq:65
#, c-format
-msgid " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
+msgid ""
+" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
msgstr ""
" --sources - sýna alla frumpakka áður en þeir eru sóttir (aðeins "
"kerfisstjóri - root).\n"
@@ -2888,7 +2923,8 @@ msgstr ""
#: ../urpmq:67
#, c-format
msgid " --ignorearch - allow to query rpms for unmatched architectures.\n"
-msgstr " --ignorearch - leyfa fyrirspurn eftir rpm pökkum fyrir annan vélbúnað.\n"
+msgstr ""
+" --ignorearch - leyfa fyrirspurn eftir rpm pökkum fyrir annan vélbúnað.\n"
#: ../urpmq:71
#, c-format
@@ -3013,7 +3049,8 @@ msgstr " -s - næsti pakki er frumkóða-pakki (sama og --src).\n"
msgid ""
" -u - remove package if a more recent version is already "
"installed.\n"
-msgstr " -u - fjarlægja pakka aðeins ef nýrri útgáfa er þegar uppsett.\n"
+msgstr ""
+" -u - fjarlægja pakka aðeins ef nýrri útgáfa er þegar uppsett.\n"
#: ../urpmq:107
#, c-format
@@ -3061,16 +3098,19 @@ msgstr ""
#: ../urpmq:408
#, c-format
-msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
-msgstr "engin XML-info skrá fyrir miðil \"%s\", fann engar upplýsingar um pakka %s"
+msgid ""
+"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
+msgstr ""
+"engin XML-info skrá fyrir miðil \"%s\", fann engar upplýsingar um pakka %s"
#: ../urpmq:409
#, c-format
-msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s"
-msgstr "engin XML-info skrá fyrir miðil \"%s\", fann engar upplýsingar fyrir pakka %s"
+msgid ""
+"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s"
+msgstr ""
+"engin XML-info skrá fyrir miðil \"%s\", fann engar upplýsingar fyrir pakka %s"
#: ../urpmq:476
#, c-format
msgid "No changelog found\n"
msgstr "Enginn breytilisti fannst\n"
-