diff options
author | Arpad Biro <abiro@mandriva.com> | 2007-02-27 22:14:29 +0000 |
---|---|---|
committer | Arpad Biro <abiro@mandriva.com> | 2007-02-27 22:14:29 +0000 |
commit | 7690698f2406b7f1f01204cdcc499b133b535ba4 (patch) | |
tree | d36f1e1ef933a98cf326fe3993d57d8a97769eb1 /po/hu.po | |
parent | e5c820a0269f70542d4b2546d5036f61f6b9cfa9 (diff) | |
download | urpmi-7690698f2406b7f1f01204cdcc499b133b535ba4.tar urpmi-7690698f2406b7f1f01204cdcc499b133b535ba4.tar.gz urpmi-7690698f2406b7f1f01204cdcc499b133b535ba4.tar.bz2 urpmi-7690698f2406b7f1f01204cdcc499b133b535ba4.tar.xz urpmi-7690698f2406b7f1f01204cdcc499b133b535ba4.zip |
update
Diffstat (limited to 'po/hu.po')
-rw-r--r-- | po/hu.po | 1027 |
1 files changed, 436 insertions, 591 deletions
@@ -1,29 +1,29 @@ -# translation of urpmi-hu.po to Hungarian +# translation of urpmi to Hungarian # # Latest versions of po files are at http://www.mandrivalinux.com/l10n/hu.php3 # # URPMI HUNGARIAN / URPMI MAGYARUL -# Copyright (C) 2000,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Csaba Szigetvári <csaba.szigetvari@informedia.hu>, 2000. -# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2001-2002. -# Arpad Biro <biro_arpad@yahoo.com>, 2002,2003, 2004, 2005, 2006. +# Copyright (C) 2000,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. # # +# Csaba Szigetvári <csaba.szigetvari@informedia.hu>, 2000. +# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2001-2002. +# Arpad Biro <biro_arpad@yahoo.com>, 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: hu\n" +"Project-Id-Version: urpmi-hu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-18 16:01+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-09-03 21:40+0200\n" -"Last-Translator: Arpad Biro\n" -"Language-Team: Hungarian\n" +"POT-Creation-Date: 2007-02-21 13:05+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-27 23:05+0100\n" +"Last-Translator: Arpad Biro <biro_arpad@yahoo.com>\n" +"Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../gurpmi:30 ../gurpmi2:63 +#: ../gurpmi:30 ../gurpmi2:64 #, c-format msgid "RPM installation" msgstr "RPM-telepítés" @@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "RPM-telepítés" msgid "Error: unable to find file %s, will cancel operation" msgstr "Hiba: %s nevű fájl nem található - a művelet megszakítva" -#: ../gurpmi:45 ../gurpmi2:152 ../gurpmi2:175 +#: ../gurpmi:45 ../gurpmi2:153 ../gurpmi2:176 #, c-format msgid "_Ok" msgstr "_OK" @@ -99,7 +99,7 @@ msgstr "_Telepítés" msgid "_Save" msgstr "M_entés" -#: ../gurpmi:99 ../gurpmi2:152 +#: ../gurpmi:99 ../gurpmi2:153 #, c-format msgid "_Cancel" msgstr "_Mégsem" @@ -119,17 +119,17 @@ msgstr "Ismeretlen opció: \"%s\"" msgid "No packages specified" msgstr "Nincs megadva csomag" -#: ../gurpmi2:43 +#: ../gurpmi2:44 #, c-format msgid "Please wait..." msgstr "Kis türelmet..." -#: ../gurpmi2:52 +#: ../gurpmi2:53 #, c-format msgid "Must be root" msgstr "Rendszergazdai jogosultság szükséges" -#: ../gurpmi2:87 +#: ../gurpmi2:88 #, c-format msgid "" "Some requested packages cannot be installed:\n" @@ -140,42 +140,42 @@ msgstr "" "%s\n" "Kívánja folytatni a telepítést?" -#: ../gurpmi2:111 +#: ../gurpmi2:112 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Figyelmeztetés" -#: ../gurpmi2:111 ../urpmi:624 +#: ../gurpmi2:112 ../urpmi:629 #, c-format msgid "Ok" msgstr "OK" -#: ../gurpmi2:148 +#: ../gurpmi2:149 #, c-format msgid " (to upgrade)" msgstr " (frissítés)" -#: ../gurpmi2:149 +#: ../gurpmi2:150 #, c-format msgid " (to install)" msgstr " (telepítés)" -#: ../gurpmi2:152 +#: ../gurpmi2:153 #, c-format msgid "Package choice" msgstr "Csomagválasztás" -#: ../gurpmi2:153 ../urpmi:449 +#: ../gurpmi2:154 ../urpmi:447 #, c-format msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "A következő csomagok valamelyikére szükség van:" -#: ../gurpmi2:176 +#: ../gurpmi2:177 #, c-format msgid "_Abort" msgstr "_Megszakítás" -#: ../gurpmi2:196 +#: ../gurpmi2:197 #, c-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" @@ -187,41 +187,44 @@ msgstr "" "%s\n" "Kívánja folytatni a telepítést?" -#: ../gurpmi2:214 ../urpmi:578 ../urpmi:589 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:" -msgid_plural "" -"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:" -msgstr[0] "A függőségek feloldásához a következő csomag telepítésre kerül" -msgstr[1] "A függőségek feloldásához a következő csomag telepítésre kerül" +#: ../gurpmi2:216 ../urpmi:581 ../urpmi:592 +#, c-format +msgid "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:" +msgstr "A függőségek feloldásához a következő csomag telepítésre kerül:" -#: ../gurpmi2:217 ../urpmi:580 +#: ../gurpmi2:217 ../urpmi:582 ../urpmi:593 #, c-format -msgid "(%d packages, %d MB)" -msgstr "(%d csomag, %d MB)" +msgid "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:" +msgstr "A függőségek feloldásához a következő csomagok telepítésre kerülnek:" -#: ../gurpmi2:223 +#: ../gurpmi2:219 ../urpmi:583 +#, c-format +msgid "(%d package, %d MB)" +msgid_plural "(%d packages, %d MB)" +msgstr[0] "(%d csomag, %d MB)" +msgstr[1] "(%d csomag, %d MB)" + +#: ../gurpmi2:225 #, c-format msgid "Package installation..." msgstr "Csomagtelepítés..." -#: ../gurpmi2:219 ../urpmi:608 +#: ../gurpmi2:227 ../urpmi:613 #, c-format msgid "unable to get source packages, aborting" msgstr "a forráscsomagok nem elérhetők, ezért a művelet félbeszakad" -#: ../gurpmi2:231 ../urpmi:617 +#: ../gurpmi2:239 ../urpmi:622 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" msgstr "Helyezze be a(z) \"%s\" nevű adathordozót a(z) \"%s\" meghajtóba" -#: ../gurpmi2:256 +#: ../gurpmi2:264 #, c-format msgid "Downloading package `%s'..." msgstr "A(z) '%s' csomag letöltése folyik..." -#: ../gurpmi2:271 +#: ../gurpmi2:279 #, c-format msgid "" "The following packages have bad signatures:\n" @@ -234,7 +237,7 @@ msgstr "" "\n" "Kívánja folytatni a telepítést?" -#: ../gurpmi2:278 ../gurpmi2:333 ../urpmi:684 ../urpmi:814 +#: ../gurpmi2:286 ../gurpmi2:341 ../urpmi:690 ../urpmi:820 #, c-format msgid "" "Installation failed, some files are missing:\n" @@ -245,37 +248,37 @@ msgstr "" "%s\n" "Érdemes lehet frissíteni az urpmi adatbázist." -#: ../gurpmi2:284 ../urpme:138 ../urpmi:735 +#: ../gurpmi2:292 ../urpme:138 ../urpmi:741 #, c-format msgid "removing %s" msgstr "\"%s\" eltávolítása" -#: ../gurpmi2:290 ../urpm/install.pm:70 +#: ../gurpmi2:298 ../urpm/install.pm:70 #, c-format msgid "Preparing..." msgstr "Előkészítés..." -#: ../gurpmi2:294 +#: ../gurpmi2:302 #, c-format msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." msgstr "A(z) '%s' (%s/%s) csomag telepítése..." -#: ../gurpmi2:326 +#: ../gurpmi2:334 #, c-format msgid "_Done" msgstr "_Kész" -#: ../gurpmi2:331 ../urpmi:696 ../urpmi:774 ../urpmi:791 +#: ../gurpmi2:339 ../urpmi:702 ../urpmi:780 ../urpmi:797 #, c-format msgid "Installation failed" msgstr "A telepítés nem sikerült" -#: ../gurpmi2:336 +#: ../gurpmi2:344 #, c-format msgid "The package(s) are already installed" msgstr "A csomag(ok) már telepítve van(nak)" -#: ../gurpmi2:338 +#: ../gurpmi2:346 #, c-format msgid "Installation finished" msgstr "A telepítés befejeződött" @@ -307,9 +310,9 @@ msgid " -g [group] - restrict results to specified group.\n" msgstr " -g [csoport] - eredmények korlátozása az adott csoportra\n" #: ../rpm-find-leaves:19 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -f - output rpm full name (NVRA)\n" -msgstr " -g - a névvel együtt a csoportok is jelenjenek meg\n" +msgstr " -f - az RPM-csomag teljes nevének kiírása (NVRA)\n" #: ../rpm-find-leaves:20 #, c-format @@ -326,63 +329,63 @@ msgstr "Csomagok telepítéséhez rendszergazdai jogosultság szükséges" msgid "Running urpmi in restricted mode..." msgstr "Az Urpmi indítása korlátozott módban..." -#: ../urpm.pm:93 +#: ../urpm.pm:92 #, c-format msgid "unable to open rpmdb" msgstr "az rpmdb megnyitása nem sikerült" -#: ../urpm.pm:112 +#: ../urpm.pm:111 #, c-format msgid "found %d rpm headers in cache, removing %d obsolete headers" -msgstr "" +msgstr "a gyorstárban %d RPM-fejléc található, %d elavult fejléc eltávolítása" -#: ../urpm.pm:128 +#: ../urpm.pm:127 #, c-format msgid "invalid rpm file name [%s]" msgstr "érvénytelen csomagfájlnév: \"%s\"" -#: ../urpm.pm:134 +#: ../urpm.pm:133 #, c-format msgid "retrieving rpm file [%s] ..." msgstr "RPM-fájl behozatala: \"%s\"..." -#: ../urpm.pm:136 ../urpm/get_pkgs.pm:183 +#: ../urpm.pm:135 ../urpm/get_pkgs.pm:183 #, c-format msgid "...retrieving done" msgstr "...behozatal megtörtént" -#: ../urpm.pm:139 ../urpm/download.pm:603 ../urpm/get_pkgs.pm:185 +#: ../urpm.pm:138 ../urpm/download.pm:603 ../urpm/get_pkgs.pm:185 #: ../urpm/media.pm:746 ../urpm/media.pm:1259 ../urpm/media.pm:1481 #, c-format msgid "...retrieving failed: %s" msgstr "...a behozatal sikertelen: %s" -#: ../urpm.pm:144 +#: ../urpm.pm:143 #, c-format msgid "unable to access rpm file [%s]" msgstr "a csomagfájl nem elérhető: \"%s\"" -#: ../urpm.pm:149 +#: ../urpm.pm:148 #, c-format msgid "unable to parse spec file %s [%s]" msgstr "nem sikerült elemezni a(z) \"%s\" specifikációs fájlt [%s]" -#: ../urpm.pm:159 +#: ../urpm.pm:158 #, c-format msgid "unable to register rpm file" msgstr "az RPM-csomagfájl nem regisztrálható" -#: ../urpm.pm:161 +#: ../urpm.pm:160 #, c-format msgid "Incompatible architecture for rpm [%s]" msgstr "Az RPM-mel nem kompatibilis architektúra [%s]" -#: ../urpm.pm:165 +#: ../urpm.pm:164 #, c-format msgid "error registering local packages" msgstr "hiba a helyi csomagok regisztrálásakor" -#: ../urpm.pm:261 +#: ../urpm.pm:260 #, c-format msgid "This operation is forbidden while running in restricted mode" msgstr "Korlátozott mód esetén ez a művelet nem végezhető el" @@ -393,31 +396,31 @@ msgid "bad proxy declaration on command line\n" msgstr "helytelen proxy-megadás a parancssorban\n" #: ../urpm/args.pm:133 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "chroot directory doesn't exist" -msgstr "\"%s\" környezeti könyvtár nem létezik" +msgstr "chroot-könyvtár nem létezik" #: ../urpm/args.pm:242 #, c-format msgid "You need to be root to use --use-distrib" msgstr "A --use-distrib használatához rendszergazdai jogosultság szükséges" -#: ../urpm/args.pm:273 +#: ../urpm/args.pm:275 #, c-format msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n" msgstr "urpmq: egy RPM-fájl nem olvasható: \"%s\"\n" -#: ../urpm/args.pm:423 +#: ../urpm/args.pm:426 #, c-format msgid "Can't use %s without %s" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" nem használható \"%s\" nélkül" -#: ../urpm/args.pm:426 +#: ../urpm/args.pm:429 #, c-format msgid "Can't use %s with %s" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" nem használható ezzel: \"%s\"" -#: ../urpm/args.pm:440 +#: ../urpm/args.pm:443 #, c-format msgid "Too many arguments\n" msgstr "Túl sok argumentum\n" @@ -433,19 +436,19 @@ msgid "Copying failed" msgstr "A másolás sikertelen" #: ../urpm/cfg.pm:81 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "syntax error in config file at line %s" -msgstr "a beállítások mentése nem sikerült: \"%s\"" +msgstr "szintaktikai hiba a beállítási fájlban a következő sornál: %s" #: ../urpm/cfg.pm:112 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to read config file [%s]" -msgstr "a beállítások mentése nem sikerült: \"%s\"" +msgstr "nem sikerült olvasni a(z) \"%s\" beállítási fájlt" #: ../urpm/cfg.pm:138 #, c-format msgid "medium `%s' is defined twice, aborting" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" adatforrás kétszer van megadva - megszakítás" #: ../urpm/cfg.pm:226 ../urpm/media.pm:449 #, c-format @@ -455,92 +458,92 @@ msgstr "a beállítások mentése nem sikerült: \"%s\"" #: ../urpm/download.pm:111 #, c-format msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n" -msgstr "" +msgstr "Adja meg az adatait a proxy eléréséhez\n" #: ../urpm/download.pm:112 #, c-format msgid "User name:" -msgstr "" +msgstr "Felhasználónév:" #: ../urpm/download.pm:112 #, c-format msgid "Password:" -msgstr "" +msgstr "Jelszó:" #: ../urpm/download.pm:185 #, c-format msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n" -msgstr "" +msgstr "\"%s\": ismeretlen webes letöltő\n" #: ../urpm/download.pm:194 #, c-format msgid "%s failed: exited with signal %d" -msgstr "" +msgstr "a(z) %s hibát adott vissza: \"%d\" szignállal lépett ki" #: ../urpm/download.pm:195 #, c-format msgid "%s failed: exited with %d" -msgstr "" +msgstr "a(z) %s hibát adott vissza: \"%d\" kóddal lépett ki" #: ../urpm/download.pm:219 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "copy failed" -msgstr "A másolás sikertelen" +msgstr "a másolás sikertelen" #: ../urpm/download.pm:225 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "wget is missing\n" -msgstr "\"%s\" hiánya miatt" +msgstr "a Wget hiányzik\n" #: ../urpm/download.pm:289 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "curl is missing\n" -msgstr "\"%s\" hiánya miatt" +msgstr "a Curl hiányzik\n" #: ../urpm/download.pm:411 #, c-format msgid "curl failed: download canceled\n" -msgstr "" +msgstr "a Curl hibát jelzett, a letöltés meg lett szakítva\n" #: ../urpm/download.pm:450 #, c-format msgid "rsync is missing\n" -msgstr "" +msgstr "az Rsync hiányzik\n" #: ../urpm/download.pm:511 #, c-format msgid "ssh is missing\n" -msgstr "" +msgstr "az SSH hiányzik\n" #: ../urpm/download.pm:530 #, c-format msgid "prozilla is missing\n" -msgstr "" +msgstr "a Prozilla hiányzik\n" #: ../urpm/download.pm:546 #, c-format msgid "Couldn't execute prozilla\n" -msgstr "" +msgstr "Nem sikerült végrehajtani a Prozilla programot\n" #: ../urpm/download.pm:593 #, c-format msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s" -msgstr "" +msgstr " %s%% megvan, összesen: %s, hátralevő: %s, sebesség: %s" #: ../urpm/download.pm:595 #, c-format msgid " %s%% completed, speed = %s" -msgstr "" +msgstr " %s%% megvan, sebesség: %s" #: ../urpm/download.pm:651 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "retrieving %s" -msgstr "\"%s\" eltávolítása" +msgstr "\"%s\" behozatala" #: ../urpm/download.pm:655 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "retrieved %s" -msgstr "...a behozatal sikertelen: %s" +msgstr "\"%s\" behozatala megtörtént" #: ../urpm/download.pm:668 #, c-format @@ -563,9 +566,9 @@ msgid "unable to handle protocol: %s" msgstr "protokollkezelés sikertelen: %s" #: ../urpm/get_pkgs.pm:41 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cleaning %s and %s" -msgstr "%s telepítése itt: %s" +msgstr "%s és %s ürítése" #: ../urpm/get_pkgs.pm:56 ../urpm/get_pkgs.pm:79 ../urpm/get_pkgs.pm:110 #, c-format @@ -624,8 +627,7 @@ msgstr "[újracsomagolás]" #: ../urpm/install.pm:110 #, c-format -msgid "" -"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" +msgid "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" msgstr "" "a telepítési műveletek elkezdődtek ide: %s (eltávolítás=%d, telepítés=%d, " "frissítés=%d)" @@ -661,9 +663,9 @@ msgid "unable to install package %s" msgstr "a(z) \"%s\" csomag telepítése sikertelen" #: ../urpm/install.pm:180 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "removing installed rpms (%s) from %s" -msgstr "%s telepítése innen: %s" +msgstr "a telepített RPM-csomagok (%s) eltávolítása innen: %s" #: ../urpm/install.pm:186 #, c-format @@ -671,39 +673,39 @@ msgid "More information on package %s" msgstr "További információ a(z) %s csomagról" #: ../urpm/ldap.pm:71 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot create ldap cache directory" -msgstr "Nem sikerült írni az újracsomagolási könyvtárba [%s]\n" +msgstr "Nem sikerült létrehozni az LDAP gyorstár-könyvtárát" #: ../urpm/ldap.pm:73 #, c-format msgid "Cannot write cache file for ldap\n" -msgstr "" +msgstr "Nem sikerült írni az LDAP gyorstár-fájlját\n" #: ../urpm/ldap.pm:162 #, c-format msgid "No server defined, missing uri or host" -msgstr "" +msgstr "Nincs megadva kiszolgáló - hiányzó URI vagy gépnév" #: ../urpm/ldap.pm:163 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No base defined" -msgstr "Nincs megadva csomag" +msgstr "Nincs megadva alap" #: ../urpm/ldap.pm:172 ../urpm/ldap.pm:175 #, c-format -msgid "Cannot connect to ldap uri :" -msgstr "" +msgid "Cannot connect to ldap uri:" +msgstr "Nem lehet kapcsolódni az LDAP-URI-hoz:" #: ../urpm/lock.pm:50 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s database locked" -msgstr "az urpmi adatbázis zárolt" +msgstr "a(z) \"%s\" adatbázis zárolt" #: ../urpm/md5sum.pm:23 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "examining %s file" -msgstr "az MD5SUM-fájl vizsgálata" +msgstr "a(z) \"%s\" fájl vizsgálata" #: ../urpm/md5sum.pm:25 #, c-format @@ -711,11 +713,11 @@ msgid "warning: md5sum for %s unavailable in MD5SUM file" msgstr "figyelmeztetés: a(z) %s ellenőrzőösszege nincs benne az MD5SUM fájlban" #: ../urpm/md5sum.pm:45 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "computing md5sum of existing source hdlist (or synthesis) [%s]" msgstr "" -"a talált forrás-fejléclista (vagy kiterjesztett függőséglista) MD5-ös " -"összegének kiszámítása..." +"a meglevő forrás-fejléclista (vagy kiterjesztett függőséglista) MD5-ös " +"összegének kiszámítása - %s" #: ../urpm/media.pm:171 #, c-format @@ -734,36 +736,34 @@ msgstr "" "adatforrás nem kerül feldolgozásra" #: ../urpm/media.pm:183 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid hdlist name" -msgstr "érvénytelen csomagfájlnév: \"%s\"" +msgstr "érvénytelen fejléclista-név" #: ../urpm/media.pm:190 #, c-format msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored" -msgstr "" -"\"%s\" listafájlja nem található; az adatforrás nem kerül feldolgozásra" +msgstr "\"%s\" listafájlja nem található; az adatforrás nem kerül feldolgozásra" #: ../urpm/media.pm:203 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "\"synthesis\" should not be set (medium \"%s\")" -msgstr "kísérlet történt nem létező adatforrás (\"%s\") kiválasztására" +msgstr "a \"kiterjesztett függőséglista\" opció itt nem állítható be (adatforrás: \"%s\")" #: ../urpm/media.pm:206 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "\"synthesis\" should be set (medium \"%s\")" -msgstr "kiterjesztett függőséglista készítése ehhez: \"%s\"" +msgstr "a \"kiterjesztett függőséglista\" opció itt beállítandó (adatforrás: \"%s\")" #: ../urpm/media.pm:209 ../urpm/media.pm:1419 ../urpm/media.pm:1507 #, c-format msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored" -msgstr "" -"\"%s\" fejléclistája nem elérhető; az adatforrás nem kerül feldolgozásra" +msgstr "\"%s\" fejléclistája nem elérhető; az adatforrás nem kerül feldolgozásra" #: ../urpm/media.pm:215 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to access list file of \"%s\"" -msgstr "fejléclista nem elemezhető: \"%s\"" +msgstr "\"%s\" listafájlja nem elérhető" #: ../urpm/media.pm:229 #, c-format @@ -812,7 +812,7 @@ msgstr "a következő cserélhető adatforrás útvonala nem elérhető: \"%s\"" #: ../urpm/media.pm:428 #, c-format msgid "wrote %s" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" elkészítve" #: ../urpm/media.pm:451 #, c-format @@ -830,20 +830,20 @@ msgid "using associated media for parallel mode: %s" msgstr "a hozzárendelt adatforrás használata párhuzamos módhoz: %s" #: ../urpm/media.pm:520 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --" "update, --use-distrib or --parallel" msgstr "" "a --synthesis nem használható ezekkel: --media, --excludemedia, --sortmedia, " -"--update, --parallel" +"--update, --use-distrib, --parallel" #: ../urpm/media.pm:586 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Note: no hdlist for medium \"%s\", unable to return any result for it" msgstr "" -"Megjegyzés: a feldolgozott adatforrások egyike sem használ fejléclistát, " -"ezért az urpmf nem tudott eredményt adni\n" +"Megjegyzés: nincs fejléclista a(z) \"%s\" adatforráshoz, ezért azt nem " +"lehet feldolgozni" #: ../urpm/media.pm:596 #, c-format @@ -878,27 +878,27 @@ msgstr "minden virtuális adatforrásnak helyinek kell lennie" #: ../urpm/media.pm:691 #, c-format msgid "(ignored by default)" -msgstr "" +msgstr "(alapértelmezésben figyelmen kívül hagyva)" #: ../urpm/media.pm:697 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "adding medium \"%s\" before remote medium \"%s\"" -msgstr "\"%s\" adatforrás fejléceinek olvasása" +msgstr "\"%s\" adatforrás hozzáadása a(z) \"%s\" távoli adatforrás előtt" #: ../urpm/media.pm:703 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "adding medium \"%s\"" -msgstr "\"%s\" adatforrás eltávolítása" +msgstr "\"%s\" adatforrás hozzáadása" #: ../urpm/media.pm:729 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to mount the distribution medium" -msgstr "az első telepítési adatforrás nem elérhető" +msgstr "nem sikerült csatolni a disztribúciós adatforrást" #: ../urpm/media.pm:732 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "this location doesn't seem to contain any distribution" -msgstr "úgy tűnik, ez az URL nem tartalmaz disztribúciót" +msgstr "úgy tűnik, ez a hely nem tartalmaz disztribúciót" #: ../urpm/media.pm:739 #, c-format @@ -911,10 +911,9 @@ msgid "unable to parse media.cfg" msgstr "a media.cfg elemzése nem sikerült" #: ../urpm/media.pm:747 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to access the distribution medium (no media.cfg file found)" -msgstr "" -"az első telepítési adatforrás nem elérhető (hdlists fájl nem található)" +msgstr "a disztribúciós adatforrás nem elérhető (media.cfg fájl nem található)" #: ../urpm/media.pm:826 #, c-format @@ -949,8 +948,7 @@ msgstr "a beállítások módosítása megtörtént" #: ../urpm/media.pm:1033 #, c-format msgid "Error generating names file: dependency %d not found" -msgstr "" -"Nem sikerült elkészíteni a névfájlt - nem található a következő függőség: %d" +msgstr "Nem sikerült elkészíteni a névfájlt - nem található a következő függőség: %d" #: ../urpm/media.pm:1037 #, c-format @@ -958,9 +956,9 @@ msgid "Error generating names file: Can't write to file (%s)" msgstr "Nem sikerült elkészíteni a névfájlt - nem sikerült írni a fájlba (%s)" #: ../urpm/media.pm:1072 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "medium \"%s\" is up-to-date" -msgstr "a(z) \"%s\" adatforrás nincs kijelölve" +msgstr "a(z) \"%s\" adatforrás naprakész" #: ../urpm/media.pm:1092 #, c-format @@ -1009,9 +1007,9 @@ msgid "...copying done" msgstr "...másolás megtörtént" #: ../urpm/media.pm:1232 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "copying [%s] for medium \"%s\"..." -msgstr "a(z) \"%s\" adatforrás listafájljának írása" +msgstr "\"%s\" másolása a(z) \"%s\" adatforrás számára..." #: ../urpm/media.pm:1238 #, c-format @@ -1074,9 +1072,9 @@ msgstr "" "megfelelő könyvtár." #: ../urpm/media.pm:1377 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid hdlist file %s for medium \"%s\"" -msgstr "a(z) \"%s\" adatforráshoz nem található fejléclista (hdlist)" +msgstr "érvénytelen fejléclista-fájl (%s) a(z) \"%s\" adatforráshoz" #: ../urpm/media.pm:1457 #, c-format @@ -1088,8 +1086,7 @@ msgstr "" #: ../urpm/media.pm:1473 #, c-format msgid "found probed hdlist (or synthesis) as %s" -msgstr "" -"a csomagkezelő fejléclistát (illetve kiterjesztett függőséglistát) talált: %s" +msgstr "a csomagkezelő fejléclistát (illetve kiterjesztett függőséglistát) talált: %s" #: ../urpm/media.pm:1480 ../urpm/media.pm:1612 #, c-format @@ -1117,9 +1114,9 @@ msgid "writing list file for medium \"%s\"" msgstr "a(z) \"%s\" adatforrás listafájljának írása" #: ../urpm/media.pm:1621 ../urpm/media.pm:1651 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "updated medium \"%s\"" -msgstr "\"%s\" adatforrás felvéve" +msgstr "\"%s\" adatforrás frissítve" #: ../urpm/media.pm:1638 #, c-format @@ -1129,26 +1126,25 @@ msgstr "fejléclista nem elemezhető: \"%s\"" #: ../urpm/media.pm:1644 #, c-format msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\"" -msgstr "" -"probléma a(z) \"%s\" adatforrás kiterjesztett függőséglistájának olvasásakor" +msgstr "probléma a(z) \"%s\" adatforrás kiterjesztett függőséglistájának olvasásakor" #: ../urpm/media.pm:1709 #, c-format msgid "reading headers from medium \"%s\"" msgstr "\"%s\" adatforrás fejléceinek olvasása" -#: ../urpm/msg.pm:61 ../urpmi:489 ../urpmi:508 ../urpmi:597 +#: ../urpm/msg.pm:51 ../urpmi:488 ../urpmi:508 ../urpmi:602 #, c-format msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: ../urpm/msg.pm:62 ../urpme:36 ../urpmi:490 ../urpmi:509 ../urpmi:549 -#: ../urpmi:598 ../urpmi:675 ../urpmi:762 ../urpmi.addmedia:134 +#: ../urpm/msg.pm:52 ../urpme:36 ../urpmi:489 ../urpmi:509 ../urpmi:552 +#: ../urpmi:603 ../urpmi:681 ../urpmi:768 ../urpmi.addmedia:134 #, c-format msgid "Yy" msgstr "IiyY" -#: ../urpm/msg.pm:113 +#: ../urpm/msg.pm:101 #, c-format msgid "Sorry, bad choice, try again\n" msgstr "Ezt nem lehet választani, próbálja meg újra\n" @@ -1185,8 +1181,8 @@ msgstr "%s leválasztása" #: ../urpm/removable.pm:112 ../urpm/removable.pm:117 ../urpm/removable.pm:147 #, c-format -msgid "medium \"%s\" is not selected" -msgstr "a(z) \"%s\" adatforrás nincs kijelölve" +msgid "medium \"%s\" is not available" +msgstr "a(z) \"%s\" adatforrás nem elérhető" #: ../urpm/removable.pm:143 #, c-format @@ -1288,21 +1284,17 @@ msgstr " --help - jelen segítség megjelenítése\n" #: ../urpme:45 #, c-format msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n" -msgstr "" -" --auto - választási lehetőségnél automatikusan választ csomagot\n" +msgstr " --auto - választási lehetőségnél automatikusan választ csomagot\n" #: ../urpme:46 #, c-format msgid " --test - verify if the removal can be achieved correctly.\n" -msgstr "" -" --test - annak ellenőrzése, hogy az eltávolítás végrehajtható-e\n" +msgstr " --test - annak ellenőrzése, hogy az eltávolítás végrehajtható-e\n" #: ../urpme:47 ../urpmi:109 ../urpmq:67 #, c-format -msgid "" -" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" -msgstr "" -" --force - végrehajtás akkor is, ha néhány csomag nem elérhető\n" +msgid " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" +msgstr " --force - végrehajtás akkor is, ha néhány csomag nem elérhető\n" #: ../urpme:48 ../urpmi:114 ../urpmq:69 #, c-format @@ -1317,14 +1309,15 @@ msgstr " --repackage - a fájlok újracsomagolása törlés előtt\n" #: ../urpme:50 #, c-format msgid " --root - use another root for rpm removal.\n" -msgstr "" -" --root - másik gyökér használata az RPM-csomageltávolításhoz\n" +msgstr " --root - másik gyökér használata az RPM-csomageltávolításhoz\n" #: ../urpme:51 ../urpmf:40 ../urpmi:116 ../urpmi.addmedia:60 #: ../urpmi.recover:36 ../urpmi.removemedia:46 ../urpmi.update:46 ../urpmq:71 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --urpmi-root - use another root for urpmi db & rpm installation.\n" -msgstr " --root - másik gyökér használata az RPM-csomagtelepítéshez\n" +msgstr "" +" --urpmi-root - másik gyökér használata az Urpmi-adatbázishoz és az\n" +" RPM-csomagtelepítéshez\n" #: ../urpme:52 #, c-format @@ -1342,20 +1335,19 @@ msgstr "" " használható a --root opció esetén\n" #: ../urpme:55 ../urpmi:119 ../urpmq:74 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --probe-synthesis - use synthesis file.\n" -msgstr "" -" --probe-synthesis - kiterjesztett függőséglista keresése és felhasználása\n" +msgstr " --probe-synthesis - kiterjesztett függőséglista felhasználása\n" #: ../urpme:56 ../urpmi:120 ../urpmq:75 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --probe-hdlist - use hdlist file.\n" -msgstr " --probe-hdlist - fejléclista keresése és felhasználása\n" +msgstr " --probe-hdlist - fejléclista felhasználása\n" #: ../urpme:57 ../urpmi:156 ../urpmq:86 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --verbose, -v - verbose mode.\n" -msgstr " --verbose - részletes információ\n" +msgstr " --verbose, -v - részletes információ\n" #: ../urpme:58 #, c-format @@ -1394,17 +1386,17 @@ msgstr "Ellenőrzés a következő csomagok eltávolításához" #: ../urpme:132 #, c-format -msgid "" -"To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed (%d MB)" -msgstr "" -"A függőségek feloldásához a következő %d csomag el lesz távolítva (%d MB)" +msgid "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed (%d MB)" +msgstr "A függőségek feloldásához a következő %d csomag el lesz távolítva (%d MB)" #: ../urpme:134 #, c-format -msgid "Remove %d packages?" -msgstr "%d csomag eltávolítása?" +msgid "Remove %d package?" +msgid_plural "Remove %d packages?" +msgstr[0] "%d csomag eltávolítása?" +msgstr[1] "%d csomag eltávolítása?" -#: ../urpme:134 ../urpmi:550 ../urpmi:676 ../urpmi.addmedia:137 +#: ../urpme:134 ../urpmi:553 ../urpmi:682 ../urpmi.addmedia:137 #, c-format msgid " (y/N) " msgstr " (i/N) " @@ -1451,8 +1443,7 @@ msgstr "" #: ../urpmf:39 #, c-format -msgid "" -" --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n" +msgid " --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n" msgstr "" " --literal, -l - mintaillesztés mellőzése, az argumentum normál " "szövegként\n" @@ -1467,8 +1458,7 @@ msgstr "" #: ../urpmf:42 ../urpmi:89 ../urpmq:53 #, c-format -msgid "" -" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" +msgid " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" msgstr "" " --sortmedia - az adatforrások sorbarendezése vesszővel elválasztott\n" " sztringek alapján\n" @@ -1503,8 +1493,7 @@ msgstr " -i - a minták feldolgozása nem nagybetűérzékeny\n" #: ../urpmf:48 #, c-format msgid " -I - honor case distinctions in patterns (default).\n" -msgstr "" -" -I - a minták feldolgozása nagybetűérzékeny (alapértelmezés)\n" +msgstr " -I - a minták feldolgozása nagybetűérzékeny (alapértelmezés)\n" #: ../urpmf:49 #, c-format @@ -1674,7 +1663,7 @@ msgstr " --vendor - terjesztő\n" msgid " -m - the media in which the package was found\n" msgstr " -m - a csomagot tartalmazó adatforrás\n" -#: ../urpmf:82 ../urpmq:90 +#: ../urpmf:82 ../urpmq:93 #, c-format msgid " -f - print version, release and arch with name.\n" msgstr "" @@ -1686,7 +1675,7 @@ msgstr "" msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag" msgstr "Helytelen formátum: csak egy darab többértékű címke használható" -#: ../urpmf:186 ../urpmi:254 ../urpmq:135 +#: ../urpmf:186 ../urpmi:254 ../urpmq:136 #, c-format msgid "using specific environment on %s\n" msgstr "a következő környezet használata: %s\n" @@ -1723,8 +1712,7 @@ msgstr "" #: ../urpmi:88 #, c-format -msgid "" -" --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n" +msgid " --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n" msgstr "" " --searchmedia - csak a megadott adatforrások használata a kért csomagok\n" " kereséséhez\n" @@ -1740,26 +1728,23 @@ msgstr "" #: ../urpmi:92 ../urpmq:55 #, c-format -msgid "" -" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" -msgstr "" -" --auto-select - automatikusan kiválasztja a frissíthető csomagokat\n" +msgid " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" +msgstr " --auto-select - automatikusan kiválasztja a frissíthető csomagokat\n" #: ../urpmi:93 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --auto-update - update media then upgrade the system.\n" -msgstr "" -" --auto-select - automatikusan kiválasztja a frissíthető csomagokat\n" +msgstr " --auto-update - adatforrások frissítése, majd a rendszer frissítése\n" #: ../urpmi:94 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n" -msgstr " --no-md5sum - az MD5-ös összeg ellenőrzésének kikapcsolása\n" +msgstr " --no-md5sum - az MD5-ös összeg ellenőrzésének kikapcsolása\n" #: ../urpmi:95 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --force-key - force update of gpg key.\n" -msgstr " --force-key - a GPG-kulcs frissítésének kikényszerítése\n" +msgstr " --force-key - a GPG-kulcs frissítésének kikényszerítése\n" #: ../urpmi:96 #, c-format @@ -1817,14 +1802,12 @@ msgstr " --src, -s - a következő csomag egy forráscsomag\n" #: ../urpmi:106 #, c-format msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n" -msgstr "" -" --install-src - csak a forráscsomag telepítése (a programok mellőzése)\n" +msgstr " --install-src - csak a forráscsomag telepítése (a programok mellőzése)\n" #: ../urpmi:107 #, c-format msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n" -msgstr "" -" --clean - RPM-fájl eltávolítása a gyorstárból a műveletek előtt\n" +msgstr " --clean - RPM-fájl eltávolítása a gyorstárból a műveletek előtt\n" #: ../urpmi:108 #, c-format @@ -1872,17 +1855,17 @@ msgstr "" #: ../urpmi:121 ../urpmi.addmedia:46 ../urpmi.update:33 ../urpmq:76 #, c-format msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n" -msgstr " --wget - a wget használata távoli fájlok letöltésére\n" +msgstr " --wget - a Wget használata távoli fájlok letöltésére\n" #: ../urpmi:122 ../urpmi.addmedia:47 ../urpmi.update:34 ../urpmq:77 #, c-format msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n" -msgstr " --curl - a curl használata távoli fájlok letöltésére\n" +msgstr " --curl - a Curl használata távoli fájlok letöltésére\n" #: ../urpmi:123 ../urpmi.addmedia:48 ../urpmi.update:35 ../urpmq:78 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --prozilla - use prozilla to retrieve distant files.\n" -msgstr " --curl - a curl használata távoli fájlok letöltésére\n" +msgstr " --prozilla - a Prozilla használata távoli fájlok letöltésére\n" #: ../urpmi:124 #, c-format @@ -1900,9 +1883,9 @@ msgid " --wget-options - additional options to pass to wget\n" msgstr " --wget-options - további opciók a Wget program számára\n" #: ../urpmi:127 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --prozilla-options - additional options to pass to prozilla\n" -msgstr " --curl-options - további opciók a Curl program számára\n" +msgstr " --prozilla-options - további opciók a Prozilla program számára\n" #: ../urpmi:128 ../urpmi.addmedia:49 ../urpmi.update:36 #, c-format @@ -1966,8 +1949,7 @@ msgstr " --test - csak ellenőrzés, hogy a telepítés végrehajtható #: ../urpmi:141 #, c-format msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n" -msgstr "" -" --excludepath - bizonyos útvonalak (elválasztás: vessző) kihagyása\n" +msgstr " --excludepath - bizonyos útvonalak (elválasztás: vessző) kihagyása\n" #: ../urpmi:142 #, c-format @@ -1977,8 +1959,7 @@ msgstr " --excludedocs - dokumentációs fájlok kihagyása\n" #: ../urpmi:143 #, c-format msgid " --ignoresize - don't verify disk space before installation.\n" -msgstr "" -" --ignoresize - telepítés előtt ne legyen ellenőrizve az üres lemezhely\n" +msgstr " --ignoresize - telepítés előtt ne legyen ellenőrizve az üres lemezhely\n" #: ../urpmi:144 #, c-format @@ -2018,7 +1999,7 @@ msgstr " --nolock - ne legyen zárolva az RPM-adatbázis\n" msgid " --strict-arch - upgrade only packages with the same architecture.\n" msgstr " --strict-arch - csak az azonos architektúrájú csomagok frissítése\n" -#: ../urpmi:152 ../urpmq:87 +#: ../urpmi:152 ../urpmq:90 #, c-format msgid " -a - select all matches on command line.\n" msgstr " -a - kijelölés a parancssorban megadott minta szerint\n" @@ -2031,24 +2012,22 @@ msgstr " -p - csomag keresése a szolgáltatásjegyzékben\n" #: ../urpmi:154 #, c-format msgid " -P - do not search in provides to find package.\n" -msgstr "" -" -P - a csomag ne legyen keresve a szolgáltatásjegyzékben\n" +msgstr " -P - a csomag ne legyen keresve a szolgáltatásjegyzékben\n" #: ../urpmi:155 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --quiet, -q - quiet mode.\n" -msgstr " -q - néma üzemmód\n" +msgstr " --quiet, -q - néma üzemmód\n" #: ../urpmi:157 #, c-format msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n" -msgstr "" -" a parancssorban megadott csomagok illetve RPM-fájlok lesznek telepítve\n" +msgstr " a parancssorban megadott csomagok illetve RPM-fájlok lesznek telepítve\n" #: ../urpmi:186 #, c-format msgid "Error: can't use --auto-select along with package list.\n" -msgstr "" +msgstr "Hiba: --auto-select csomaglistával együtt nem használható.\n" #: ../urpmi:193 #, c-format @@ -2095,58 +2074,61 @@ msgstr "" "Hiba: úgy tűnik, hogy \"%s\" csak olvasható módon lett csatolva.\n" "Ha mégis végre kívánja hajtani a műveletet, használja a --allow-force opciót." -#: ../urpmi:364 +#: ../urpmi:362 #, c-format msgid "Updating media...\n" msgstr "Adatforrás frissítése...\n" -#: ../urpmi:439 -#, fuzzy, c-format +#: ../urpmi:437 +#, c-format msgid "%s: %s (to upgrade)" -msgstr " (frissítés)" +msgstr "%s: %s (frissítés)" #. -PO: here format is "<package_name> (to upgrade)" -#: ../urpmi:441 -#, fuzzy, c-format +#: ../urpmi:439 +#, c-format msgid "%s (to upgrade)" -msgstr " (frissítés)" +msgstr "%s (frissítés)" -#: ../urpmi:443 -#, fuzzy, c-format +#: ../urpmi:441 +#, c-format msgid "%s: %s (to install)" -msgstr " (telepítés)" +msgstr "%s: %s (telepítés)" #. -PO: here format is "<package_name> (to install)" -#: ../urpmi:445 -#, fuzzy, c-format +#: ../urpmi:443 +#, c-format msgid "%s (to install)" -msgstr " (telepítés)" +msgstr "%s (telepítés)" -#: ../urpmi:452 +#: ../urpmi:450 #, c-format msgid "What is your choice? (1-%d) " msgstr "Melyiket választja? (1-%d) " -#: ../urpmi:482 -#, fuzzy, c-format +#: ../urpmi:481 +#, c-format msgid "" "The following package cannot be installed because it depends on packages\n" "that are older than the installed ones:\n" "%s" -msgid_plural "" +msgstr "" +"A következő csomag nem telepíthető, mivel olyan csomagokat igényel,\n" +"amelyek régebbiek a telepítetteknél:\n" +"%s" + +#: ../urpmi:483 +#, c-format +msgid "" "The following packages can't be installed because they depend on packages\n" "that are older than the installed ones:\n" "%s" -msgstr[0] "" -"A következő csomagok nem telepíthetők, mivel olyan csomagokat igényelnek,\n" -"amelyek régebbiek a telepítetteknél:\n" -"%s" -msgstr[1] "" +msgstr "" "A következő csomagok nem telepíthetők, mivel olyan csomagokat igényelnek,\n" "amelyek régebbiek a telepítetteknél:\n" "%s" -#: ../urpmi:492 ../urpmi:511 +#: ../urpmi:491 ../urpmi:511 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2155,68 +2137,77 @@ msgstr "" "\n" "Kívánja folytatni a telepítést?" -#: ../urpmi:492 ../urpmi:511 ../urpmi:599 ../urpmi.addmedia:137 +#: ../urpmi:491 ../urpmi:511 ../urpmi:604 ../urpmi.addmedia:137 #, c-format msgid " (Y/n) " msgstr " (I/n) " #: ../urpmi:503 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "A requested package cannot be installed:\n" "%s" -msgid_plural "" -"Some requested packages cannot be installed:\n" +msgstr "" +"A következő kért csomagot nem lehet telepíteni:\n" "%s" -msgstr[0] "" -"A kért csomagok közül néhányat nem lehet telepíteni:\n" + +#: ../urpmi:504 +#, c-format +msgid "" +"Some requested packages cannot be installed:\n" "%s" -msgstr[1] "" +msgstr "" "A kért csomagok közül néhányat nem lehet telepíteni:\n" "%s" -#: ../urpmi:534 -#, fuzzy, c-format +#: ../urpmi:535 +#, c-format msgid "" "The installation cannot continue because the following package\n" "has to be removed for others to be upgraded:\n" "%s\n" -msgid_plural "" +msgstr "" +"A telepítés nem folytatható, mert a következő csomagot el kell\n" +"távolítani, hogy a szükséges csomagok frissíthetők legyenek:\n" +"%s\n" + +#: ../urpmi:537 +#, c-format +msgid "" "The installation cannot continue because the following packages\n" "have to be removed for others to be upgraded:\n" "%s\n" -msgstr[0] "" -"A telepítés nem folytatható, mert a következő csomagokat el kell\n" -"távolítani, hogy a szükséges csomagok frissíthetők legyenek:\n" -"%s\n" -msgstr[1] "" +msgstr "" "A telepítés nem folytatható, mert a következő csomagokat el kell\n" "távolítani, hogy a szükséges csomagok frissíthetők legyenek:\n" "%s\n" -#: ../urpmi:541 -#, fuzzy, c-format +#: ../urpmi:544 +#, c-format msgid "" "The following package has to be removed for others to be upgraded:\n" "%s" -msgid_plural "" -"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" -"%s" -msgstr[0] "" -"A következő csomagokat el kell távolítani, hogy a szükséges csomagok " +msgstr "" +"A következő csomagot el kell távolítani, hogy a szükséges csomagok " "frissíthetők legyenek:\n" "%s" -msgstr[1] "" + +#: ../urpmi:545 +#, c-format +msgid "" +"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" +"%s" +msgstr "" "A következő csomagokat el kell távolítani, hogy a szükséges csomagok " "frissíthetők legyenek:\n" "%s" -#: ../urpmi:544 +#: ../urpmi:547 #, c-format msgid "(test only, removal will not be actually done)" msgstr "(csak teszt; az eltávolítás nem lesz ténylegesen végrehajtva)" -#: ../urpmi:586 +#: ../urpmi:589 #, c-format msgid "" "You need to be root to install the following dependencies:\n" @@ -2225,106 +2216,120 @@ msgstr "" "A következő függőségek telepítéséhez rendszergazdai jogosultság szükséges:\n" "%s\n" -#: ../urpmi:592 +#: ../urpmi:595 #, c-format msgid "(test only, installation will not be actually done)" msgstr "(csak teszt; a telepítés nem lesz ténylegesen végrehajtva)" -#: ../urpmi:594 -#, fuzzy, c-format -msgid "Proceed with the installation of 1 package? (%2$d MB)" +#: ../urpmi:598 +#, c-format +msgid "Proceed with the installation of 1 package? (%d MB)" +msgstr "Kívánja folytatni a csomag telepítését? (%d MB)" + +#: ../urpmi:599 +#, c-format +msgid "Proceed with the installation of the %d package? (%d MB)" msgid_plural "Proceed with the installation of the %d packages? (%d MB)" msgstr[0] "Kívánja folytatni a(z) %d csomag telepítését? (%d MB)" msgstr[1] "Kívánja folytatni a(z) %d csomag telepítését? (%d MB)" -#: ../urpmi:618 +#: ../urpmi:623 #, c-format msgid "Press Enter when ready..." msgstr "Amikor elkészült, nyomja le az Enter billentyűt..." -#: ../urpmi:624 +#: ../urpmi:629 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Mégsem" -#: ../urpmi:666 -#, fuzzy, c-format +#: ../urpmi:672 +#, c-format msgid "The following package has bad signature" -msgid_plural "The following packages have bad signatures" -msgstr[0] "A következő csomagok helytelen aláírást tartalmaznak:" -msgstr[1] "A következő csomagok helytelen aláírást tartalmaznak:" +msgstr "A következő csomag helytelen aláírást tartalmaz:" + +#: ../urpmi:673 +#, c-format +msgid "The following packages have bad signatures" +msgstr "A következő csomagok helytelen aláírást tartalmaznak:" -#: ../urpmi:668 +#: ../urpmi:674 #, c-format msgid "Do you want to continue installation ?" msgstr "Szeretné folytatni a telepítést?" -#: ../urpmi:715 +#: ../urpmi:721 #, c-format msgid "distributing %s" msgstr "%s elosztása" -#: ../urpmi:729 +#: ../urpmi:735 #, c-format msgid "installing %s from %s" msgstr "%s telepítése innen: %s" -#: ../urpmi:731 +#: ../urpmi:737 #, c-format msgid "installing %s" msgstr "%s telepítése folyik" -#: ../urpmi:756 +#: ../urpmi:762 #, c-format msgid "Installation failed:" msgstr "A telepítés nem sikerült:" -#: ../urpmi:763 +#: ../urpmi:769 #, c-format msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) " msgstr "Próbáljam meg a telepítést a függőségek ellenőrzése nélkül? (i/N) " -#: ../urpmi:780 +#: ../urpmi:786 #, c-format msgid "Try harder to install (--force)? (y/N) " msgstr "Ha problémát okozhat, akkor is legyen telepítés (--force)? (i/N) " -#: ../urpmi:819 +#: ../urpmi:825 #, c-format msgid "%d installation transactions failed" msgstr "%d telepítési művelet nem sikerült" -#: ../urpmi:828 +#: ../urpmi:834 #, c-format msgid "Installation is possible" msgstr "A telepítés elvégezhető" -#: ../urpmi:833 +#: ../urpmi:839 #, c-format msgid "Packages are up to date" -msgstr "" +msgstr "A csomagok naprakészek" -#: ../urpmi:840 -#, fuzzy, c-format +#: ../urpmi:847 +#, c-format msgid "Package %s is already installed" -msgid_plural "Packages %s are already installed" -msgstr[0] "A csomag(ok) már telepítve van(nak)" -msgstr[1] "A csomag(ok) már telepítve van(nak)" +msgstr "A(z) \"%s\" csomag már telepítve van" -#: ../urpmi:843 -#, fuzzy, c-format +#: ../urpmi:848 +#, c-format +msgid "Packages %s are already installed" +msgstr "A(z) \"%s\" csomagok már telepítve vannak" + +#: ../urpmi:851 +#, c-format msgid "Package %s can not be installed" -msgid_plural "Packages %s can not be installed" -msgstr[0] "A csomag(ok) már telepítve van(nak)" -msgstr[1] "A csomag(ok) már telepítve van(nak)" +msgstr "A(z) \"%s\" csomag nem telepíthető" -#: ../urpmi:863 +#: ../urpmi:852 +#, c-format +msgid "Packages %s can not be installed" +msgstr "A(z) \"%s\" csomagok nem telepíthetők" + +#: ../urpmi:871 #, c-format msgid "restarting urpmi" msgstr "az urpmi újraindítása" #: ../urpmi.addmedia:36 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url>\n" "where <url> is one of\n" @@ -2336,14 +2341,13 @@ msgid "" "\n" "and [options] are from\n" msgstr "" -"Használat: urpmi.addmedia [opciók] <név> <URL> [with <relatív útvonal>]\n" +"Használat: urpmi.addmedia [opciók] <név> <URL>\n" "ahol <URL> az alábbiak egyike lehet:\n" -" [file:/]/<elérési út> with <a fejléclista relatív fájlneve>\n" -" ftp://<felhasználónév>:<jelszó>@<gépnév>/<elérési út> with <a " -"fejléclista relatív fájlneve>\n" -" ftp://<gépnév>/<elérési út> with <a fejléclista relatív fájlneve>\n" -" http://<gépnév>/<elérési út> with <a fejléclista relatív fájlneve>\n" -" removable://<elérési út> with <a fejléclista relatív fájlneve>\n" +" [file:/]/<elérési út>\n" +" ftp://<felhasználónév>:<jelszó>@<gépnév>/<elérési út>\n" +" ftp://<gépnév>/<elérési út>\n" +" http://<gépnév>/<elérési út>\n" +" removable://<elérési út>\n" "\n" "az [opciók] pedig a következők lehetnek:\n" @@ -2353,26 +2357,27 @@ msgid " --update - create an update medium.\n" msgstr " --update - frissítési adatforrás létrehozása\n" #: ../urpmi.addmedia:55 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --probe-synthesis - use synthesis file.\n" -msgstr "" -" --probe-synthesis - kiterjesztett függőséglista keresése és felhasználása\n" +msgstr " --probe-synthesis - kiterjesztett függőséglista felhasználása\n" #: ../urpmi.addmedia:56 ../urpmi.addmedia:58 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --probe-hdlist - use hdlist file.\n" -msgstr " --probe-hdlist - fejléclista keresése és felhasználása\n" +msgstr " --probe-hdlist - fejléclista felhasználása\n" #: ../urpmi.addmedia:57 #, c-format msgid " --probe-rpms - use rpm files (instead of synthesis/hdlist).\n" msgstr "" +" --probe-rpms - RPM-fájlok használata (kiterjesztett függőséglista illetve\n" +" fejléclista helyett)\n" #: ../urpmi.addmedia:59 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --no-probe - do not try to find any synthesis or hdlist file.\n" msgstr "" -" --no-probe - fejléclista illetve kiterjesztett függőséglista\n" +" --no-probe - kiterjesztett függőséglista illetve fejléclista\n" " keresésének mellőzése\n" #: ../urpmi.addmedia:61 @@ -2394,8 +2399,7 @@ msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:64 #, c-format msgid " --all-media - with --distrib, add every listed media\n" -msgstr "" -" --all-media - --distrib esetén: minden listázott adatforrás felvétele\n" +msgstr " --all-media - --distrib esetén: minden listázott adatforrás felvétele\n" #: ../urpmi.addmedia:65 #, c-format @@ -2431,20 +2435,19 @@ msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:71 #, c-format msgid " --raw - add the media in config, but don't update it.\n" -msgstr "" -" --raw - az adatforrás felvétele, de a frissítésének mellőzése\n" +msgstr " --raw - az adatforrás felvétele, de a frissítésének mellőzése\n" -#: ../urpmi.addmedia:72 ../urpmi.removemedia:42 ../urpmi.update:48 +#: ../urpmi.addmedia:72 ../urpmi.removemedia:42 ../urpmi.update:49 #, c-format msgid " -c - clean headers cache directory.\n" msgstr " -c - a fejlécgyorstár könyvtárának kiürítése\n" -#: ../urpmi.addmedia:73 ../urpmi.removemedia:44 ../urpmi.update:50 +#: ../urpmi.addmedia:73 ../urpmi.removemedia:44 ../urpmi.update:51 #, c-format msgid " -q - quiet mode.\n" msgstr " -q - néma üzemmód\n" -#: ../urpmi.addmedia:74 ../urpmi.removemedia:45 ../urpmi.update:51 +#: ../urpmi.addmedia:74 ../urpmi.removemedia:45 ../urpmi.update:52 #, c-format msgid " -v - verbose mode.\n" msgstr " -v - részletes információ\n" @@ -2457,7 +2460,7 @@ msgstr "a(z) \"%s\" adatforrás frissítése nem sikerült\n" #: ../urpmi.addmedia:115 #, c-format msgid "bad <url> (for local directory, the path must be absolute)\n" -msgstr "" +msgstr "helytelen <url> (helyi könyvtár esetén az útvonalnak abszolútnak kell lennie)\n" #: ../urpmi.addmedia:118 #, c-format @@ -2465,7 +2468,7 @@ msgid "Only superuser is allowed to add media" msgstr "Adatforrás felvételéhez rendszergazdai jogosultság szükséges" #: ../urpmi.addmedia:121 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "creating config file [%s]" msgstr "\"%s\" beállításfájl létrehozása" @@ -2496,7 +2499,7 @@ msgstr "<a fejléclista relatív útvonala> hiányzik\n" #: ../urpmi.addmedia:169 #, c-format msgid "Can't use %s with remote medium" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" távoli adatforrással nem használható" #: ../urpmi.addmedia:190 #, c-format @@ -2533,8 +2536,7 @@ msgstr "" #: ../urpmi.recover:37 #, c-format -msgid "" -" --list - list transactions since provided date/duration argument\n" +msgid " --list - list transactions since provided date/duration argument\n" msgstr "" " --list - tranzakciók listázása a megadott dátum/időtartam\n" " argumentumtól kezdődően\n" @@ -2542,8 +2544,7 @@ msgstr "" #: ../urpmi.recover:38 #, c-format msgid " --list-all - list all transactions in rpmdb (long)\n" -msgstr "" -" --list-all - az RPM-adatbázisban levő tranzakciók listázása (hosszú)\n" +msgstr " --list-all - az RPM-adatbázisban levő tranzakciók listázása (hosszú)\n" #: ../urpmi.recover:39 #, c-format @@ -2647,12 +2648,12 @@ msgid "Disabling repackaging\n" msgstr "Újracsomagolás kikapcsolása\n" #: ../urpmi.removemedia:38 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "usage: urpmi.removemedia (-a | <name> ...)\n" "where <name> is a medium name to remove.\n" msgstr "" -"Használat: urpmi.removemedia [-a] <név> ...\n" +"Használat: urpmi.removemedia (-a | <név> ...)\n" "ahol <név> az eltávolítandó adatforrás neve.\n" #: ../urpmi.removemedia:41 @@ -2721,27 +2722,36 @@ msgstr "" #: ../urpmi.update:47 #, c-format +msgid " --probe-rpms - do not use synthesis/hdlist, use rpm files directly\n" +msgstr "" +" --probe-rpms - kiterjesztett függőséglista illetve fejléclista\n" +" használatának mellőzése, RPM-fájlok használata közvetlenül\n" + +#: ../urpmi.update:48 +#, c-format msgid " -a - select all non-removable media.\n" msgstr " -a - az összes nem cserélhető adatforrás kijelölése\n" -#: ../urpmi.update:49 +#: ../urpmi.update:50 #, c-format -msgid " -f - force generation of hdlist files.\n" -msgstr " -f - fejléclista-fájlok létrehozásának kikényszerítése\n" +msgid " -f - force updating synthesis/hdlist\n" +msgstr "" +" -f - kiterjesztett függőséglista illetve fejléclista\n" +" frissítésének kikényszerítése\n" -#: ../urpmi.update:70 +#: ../urpmi.update:71 #, c-format msgid "Only superuser is allowed to update media" msgstr "Adatforrás frissítéséhez rendszergazdai jogosultság szükséges" -#: ../urpmi.update:78 +#: ../urpmi.update:79 #, c-format msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n" msgstr "" "nincs mit frissíteni (használja az urpmi.addmedia parancsot adatforrás " "felvételéhez)\n" -#: ../urpmi.update:96 +#: ../urpmi.update:97 #, c-format msgid "" "the entry to update is missing\n" @@ -2750,17 +2760,17 @@ msgstr "" "a frissítendő bejegyzés hiányzik\n" "(valamelyik ezek közül: %s)\n" -#: ../urpmi.update:100 +#: ../urpmi.update:101 #, c-format msgid "\"%s\"" msgstr "\"%s\"" -#: ../urpmi.update:101 +#: ../urpmi.update:102 #, c-format msgid "ignoring media %s" msgstr "\"%s\" adatforrás kihagyása" -#: ../urpmi.update:101 +#: ../urpmi.update:102 #, c-format msgid "enabling media %s" msgstr "\"%s\" adatforrás bekapcsolása" @@ -2813,8 +2823,7 @@ msgstr " --list-url - elérhető adatforrások és URL-jeik listázása\n" #: ../urpmq:62 #, c-format msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n" -msgstr "" -" --list-nodes - az elérhető gépek listázása --parallel használata esetén\n" +msgstr " --list-nodes - az elérhető gépek listázása --parallel használata esetén\n" #: ../urpmq:63 #, c-format @@ -2823,8 +2832,7 @@ msgstr " --list-aliases - az elérhető párhuzamos aliasok listázása\n" #: ../urpmq:64 #, c-format -msgid "" -" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" +msgid " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" msgstr "" " --dump-config - beállítások kiírása urpmi.addmedia-argumentumok " "formájában\n" @@ -2832,13 +2840,11 @@ msgstr "" #: ../urpmq:65 #, c-format msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n" -msgstr "" -" --src - a következő csomag egy forráscsomag (-s opcióval azonos)\n" +msgstr " --src - a következő csomag egy forráscsomag (-s opcióval azonos)\n" #: ../urpmq:66 #, c-format -msgid "" -" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" +msgid " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" msgstr "" " --sources - a csomagok elérési útjának listázása letöltés előtt\n" " (rendszergazdai jogosultság szükséges)\n" @@ -2870,291 +2876,130 @@ msgstr " --changelog - változások listájának megjelenítése\n" msgid " --summary, -S - print summary.\n" msgstr " --summary, -S - összefoglaló megjelenítése\n" +#: ../urpmq:87 +#, c-format +msgid " --whatrequires - reverse search to what requires package.\n" +msgstr " --whatrequires - fordított keresés: mi igényli a csomagot\n" + #: ../urpmq:88 #, c-format -msgid " -c - complete output with package to be removed.\n" +msgid "" +" --whatrequires-recursive\n" +" - extended reverse search (includes virtual packages).\n" msgstr "" -" -c - teljes információ, az eltávolítandó csomaggal együtt\n" +" --whatrequires-recursive\n" +" - kiterjesztett fordított keresés (virtuális csomagokban " +"is)\n" + +#: ../urpmq:91 +#, c-format +msgid " -c - complete output with package to be removed.\n" +msgstr " -c - teljes információ, az eltávolítandó csomaggal együtt\n" -#: ../urpmq:89 +#: ../urpmq:92 #, c-format msgid " -d - extend query to package dependencies.\n" msgstr " -d - a lekérdezés terjedjen ki a csomagfüggőségekre is\n" -#: ../urpmq:91 +#: ../urpmq:94 #, c-format msgid " -g - print groups with name also.\n" msgstr " -g - a névvel együtt a csoportok is jelenjenek meg\n" -#: ../urpmq:92 +#: ../urpmq:95 #, c-format msgid " -i - print useful information in human readable form.\n" -msgstr "" -" -i - hasznos információk kiírása könnyen olvasható formában\n" +msgstr " -i - hasznos információk kiírása könnyen olvasható formában\n" -#: ../urpmq:93 +#: ../urpmq:96 #, c-format msgid " -l - list files in package.\n" msgstr " -l - a csomagban levő fájlok listázása\n" -#: ../urpmq:94 +#: ../urpmq:97 #, c-format -msgid "" -" -P - do not search in provides to find package (default).\n" -msgstr "" -" -P - a csomag ne legyen keresve a szolgáltatásjegyzékben\n" -" (alapértelmezés)\n" +msgid " -m - equivalent to -du\n" +msgstr " -m - egyenértékű a -du opcióval\n" -#: ../urpmq:95 +#: ../urpmq:98 #, c-format msgid " -p - search in provides to find package.\n" msgstr " -p - csomag keresése a szolgáltatásjegyzékben\n" -#: ../urpmq:96 +#: ../urpmq:99 #, c-format msgid " -r - print version and release with name also.\n" -msgstr "" -" -r - a névvel együtt a verzió és a kiadásszám is jelenjen meg\n" +msgstr " -r - a névvel együtt a verzió és a kiadásszám is jelenjen meg\n" -#: ../urpmq:97 -#, c-format -msgid " -R - reverse search to what requires package.\n" -msgstr " -R - fordított keresés: mi igényli a csomagot\n" - -#: ../urpmq:98 -#, c-format -msgid "" -" -RR - extended reverse search (includes virtual packages).\n" -msgstr "" -" -RR - kiterjesztett fordított keresés (virtuális csomagokban " -"is)\n" - -#: ../urpmq:99 +#: ../urpmq:100 #, c-format msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n" msgstr "" " -s - a következő csomag egy forráscsomag (--src opcióval " "azonos)\n" -#: ../urpmq:100 +#: ../urpmq:101 #, c-format msgid "" " -u - remove package if a more recent version is already " "installed.\n" -msgstr "" -" -u - csomag kihagyása, ha már van újabb verzió telepítve\n" +msgstr " -u - csomag kihagyása, ha már van újabb verzió telepítve\n" -#: ../urpmq:101 +#: ../urpmq:102 #, c-format msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n" -msgstr "" -" -y - fuzzy keresés használata (--fuzzy opcióval azonos)\n" +msgstr " -y - fuzzy keresés használata (--fuzzy opcióval azonos)\n" -#: ../urpmq:102 +#: ../urpmq:103 #, c-format msgid " -Y - like -y, but forces to match case-insensitively.\n" -msgstr "" -" -Y - mint -y, de a kis- és nagybetűket nem különbözteti meg\n" +msgstr " -Y - mint -y, de a kis- és nagybetűket nem különbözteti meg\n" -#: ../urpmq:103 +#: ../urpmq:104 #, c-format msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n" -msgstr "" -" a parancssorban megadott csomagok illetve RPM-fájlok lesznek lekérdezve\n" +msgstr " a parancssorban megadott csomagok illetve RPM-fájlok lesznek lekérdezve\n" -#: ../urpmq:178 +#: ../urpmq:179 #, c-format msgid "--list-nodes can only be used with --parallel" msgstr "a --list-nodes csak a --parallel opcióval használható" -#: ../urpmq:350 +#: ../urpmq:360 #, c-format msgid "no hdlist for medium \"%s\", only partial result for package %s" -msgid_plural "no hdlist for medium \"%s\", only partial result for packages %s" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr "" +"nincs fejléclista a(z) \"%s\" adatforráshoz, ezért csak részleges eredmény " +"van a(z) \"%s\" csomaghoz" + +#: ../urpmq:361 +#, c-format +msgid "no hdlist for medium \"%s\", only partial result for packages %s" +msgstr "" +"nincs fejléclista a(z) \"%s\" adatforráshoz, ezért csak részleges eredmény " +"van a(z) \"%s\" csomagokhoz" -#: ../urpmq:353 +#: ../urpmq:364 #, c-format msgid "no hdlist for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" -msgid_plural "" -"no hdlist for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr "" +"nincs fejléclista a(z) \"%s\" adatforráshoz, ezért nincs eredmény " +"a(z) \"%s\" csomaghoz" + +#: ../urpmq:365 +#, c-format +msgid "no hdlist for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s" +msgstr "" +"nincs fejléclista a(z) \"%s\" adatforráshoz, ezért nincs eredmény " +"a(z) \"%s\" csomagokhoz" -#: ../urpmq:405 +#: ../urpmq:416 #, c-format msgid "No filelist found\n" msgstr "Fájllista nem található\n" -#: ../urpmq:417 +#: ../urpmq:428 #, c-format msgid "No changelog found\n" msgstr "Változási lista nem található\n" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed" -#~ msgid_plural "" -#~ "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed" -#~ msgstr[0] "A függőségek feloldásához a következő csomag telepítésre kerül" -#~ msgstr[1] "A függőségek feloldásához a következő csomag telepítésre kerül" - -#~ msgid "" -#~ "To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be " -#~ "installed:\n" -#~ "%s\n" -#~ msgstr "" -#~ "A függőségek feloldásához a következő %d csomag telepítésre kerül:\n" -#~ "%s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed" -#~ msgid_plural "" -#~ "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed" -#~ msgstr[0] "" -#~ "A függőségek feloldásához a következő csomagok telepítésre kerülnek" -#~ msgstr[1] "" -#~ "A függőségek feloldásához a következő csomagok telepítésre kerülnek" - -#~ msgid "skipping media %s: no hdlist" -#~ msgstr "\"%s\" adatforrás kihagyása: nincs fejléclista" - -#~ msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable" -#~ msgstr "az mput sikertelen volt - elképzelhető, hogy egy gép nem elérhető" - -#~ msgid "node %s has an old version of urpme, please upgrade" -#~ msgstr "" -#~ "a(z) %s gépen az urpme program egyik régebbi verziója van - frissítse" - -#~ msgid "rshp failed, maybe a node is unreacheable" -#~ msgstr "az rshp sikertelen volt - elképzelhető, hogy egy gép nem elérhető" - -#~ msgid "on node %s" -#~ msgstr "ezen a gépen: %s" - -#~ msgid "Propagating synthesis to nodes..." -#~ msgstr "Kiterjesztett függőséglista átvitele a gépekre..." - -#~ msgid "Resolving dependencies on nodes..." -#~ msgstr "Függőségek feloldása a gépeken..." - -#~ msgid "Distributing files to nodes..." -#~ msgstr "Fájlok átvitele a gépekre..." - -#~ msgid "Verifying if install is possible on nodes..." -#~ msgstr "Ellenőrzés: lehetséges-e a telepítés a gépeken..." - -#~ msgid "Installation failed on node %s" -#~ msgstr "A telepítés nem sikerült ezen a gépen: %s" - -#~ msgid "Installing packages on nodes..." -#~ msgstr "Csomagok telepítése a gépekre..." - -#~ msgid "scp failed on host %s (%d)" -#~ msgstr "az scp sikertelen volt ezen a gépen: %s (%d)" - -#~ msgid "Propagating synthesis to %s..." -#~ msgstr "Kiterjesztett függőséglista átvitele ide: %s..." - -#~ msgid "Resolving dependencies on %s..." -#~ msgstr "Függőségek feloldása itt: %s..." - -#~ msgid "host %s does not have a good version of urpmi (%d)" -#~ msgstr "a(z) %s gépen nincs megfelelő verziójú urpmi program (%d)" - -#~ msgid "Distributing files to %s..." -#~ msgstr "Fájlok átvitele ide: %s..." - -#~ msgid "Verifying if install is possible on %s..." -#~ msgstr "Ellenőrzés: lehetséges-e a telepítés itt: %s..." - -#~ msgid "Performing install on %s..." -#~ msgstr "Telepítés elvégzése itt: %s..." - -#~ msgid "Preparing install on %s..." -#~ msgstr "Telepítés előkészítése itt: %s..." - -#~ msgid " --probe-synthesis - try to find and use synthesis file.\n" -#~ msgstr "" -#~ " --probe-synthesis - kiterjesztett függőséglista keresése és " -#~ "felhasználása\n" - -#~ msgid " --probe-hdlist - try to find and use hdlist file.\n" -#~ msgstr " --probe-hdlist - fejléclista keresése és felhasználása\n" - -#~ msgid "`with' missing for network media\n" -#~ msgstr "hiányzó 'with' paraméter a hálózati adatforrásnál\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "unknown options '%s'\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "ismeretlen opciók: \"%s\"\n" - -#~ msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored" -#~ msgstr "" -#~ "\"%s\" fejléclistája nem található; az adatforrás nem kerül feldolgozásra" - -#~ msgid "inconsistent list file for \"%s\", medium ignored" -#~ msgstr "" -#~ "hibás listafájl a(z) \"%s\" adatforráshoz; az adatforrás nem kerül " -#~ "feldolgozásra" - -#~ msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored" -#~ msgstr "" -#~ "\"%s\" listafájljának vizsgálata sikertelen; az adatforrás nem kerül " -#~ "feldolgozásra" - -# N("there doesn't seem to be devices in the chroot in \"%s\"", $urpm->{root}) -#~ msgid "there doesn't seem to be devices in the chroot in \"%s\"" -#~ msgstr "úgy tűnik, nincsenek eszközök a chroot-rendszerben (gyökér: \"%s\")" - -#~ msgid "virtual medium \"%s\" is not local, medium ignored" -#~ msgstr "" -#~ "a(z) \"%s\" virtuális adatforrás nem helyi, ezért nem lesz feldolgozva" - -#~ msgid "" -#~ "virtual medium \"%s\" should have valid source hdlist or synthesis, " -#~ "medium ignored" -#~ msgstr "" -#~ "a(z) \"%s\" virtuális adatforrás fejléclistája vagy kiterjesztett " -#~ "függőséglistája nem érvényes, ezért az adatforrás nem kerül feldolgozásra" - -#~ msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." -#~ msgstr "" -#~ "\"%s\" forrás-fejléclistájának (illetve kiterjesztett függőséglistájának) " -#~ "másolása..." - -#~ msgid "retrieval of source hdlist (or synthesis) failed" -#~ msgstr "" -#~ "a forrás-fejléclista (vagy a kiterjesztett függőséglista) beolvasása nem " -#~ "sikerült" - -#~ msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\"" -#~ msgstr "" -#~ "A(z) \"%s\" fájl már fel lett használva ugyanezen adatforráson: \"%s\"" - -#~ msgid "unable to write list file of \"%s\"" -#~ msgstr "a(z) \"%s\" listafájlja nem írható" - -#~ msgid "nothing written in list file for \"%s\"" -#~ msgstr "semmi nem került a listafájlba: \"%s\"" - -#~ msgid "found %d headers in cache" -#~ msgstr "%d fejléc található a gyorstárban" - -#~ msgid "removing %d obsolete headers in cache" -#~ msgstr "%d elavult fejléc eltávolítása a gyorstárból" - -#~ msgid "using process %d for executing transaction" -#~ msgstr "a tranzakció a következő folyamattal lesz végrehajtva: %d" - -#~ msgid " --norebuild - don't try to rebuild hdlist if not readable.\n" -#~ msgstr "" -#~ " --norebuild - ha a fejléclista nem olvasható, ne legyen újraépítve\n" - -#~ msgid "The following package names were assumed: %s" -#~ msgstr "A következő csomagnevek voltak feltételezve: %s" |