diff options
author | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2004-03-17 15:39:45 +0000 |
---|---|---|
committer | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2004-03-17 15:39:45 +0000 |
commit | 427068f451d07a97b3d16517409bed9c490a387d (patch) | |
tree | 6989b4639b373ed74853e84cc14232770b5e1927 /po/hu.po | |
parent | cf25457a030dd12752941c8b00c94aa148f2cf57 (diff) | |
download | urpmi-427068f451d07a97b3d16517409bed9c490a387d.tar urpmi-427068f451d07a97b3d16517409bed9c490a387d.tar.gz urpmi-427068f451d07a97b3d16517409bed9c490a387d.tar.bz2 urpmi-427068f451d07a97b3d16517409bed9c490a387d.tar.xz urpmi-427068f451d07a97b3d16517409bed9c490a387d.zip |
updated po files
Diffstat (limited to 'po/hu.po')
-rw-r--r-- | po/hu.po | 880 |
1 files changed, 440 insertions, 440 deletions
@@ -4,7 +4,7 @@ # # URPMI HUNGARIAN / URPMI MAGYARUL # Copyright (C) 2000,2003 Free Software Foundation, Inc. -# Csaba Szigetvári <csaba.szigetvari@informedia.hu>, 2000. +# Csaba Szigetvári <csaba.szigetvari@informedia.hu>, 2000. # Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2001-2002 # Arpad Biro <biro_arpad@yahoo.com>, 2002,2003 # @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Last-Translator: Arpad Biro <biro_arpad@yahoo.com>\n" "Language-Team: Hungarian\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.1\n" @@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "Nn" #: ../_irpm:23 #, c-format msgid "installing %s\n" -msgstr "%s telepítése folyamatban\n" +msgstr "%s telepĂtĂ©se folyamatban\n" #: ../_irpm:33 #, c-format @@ -51,13 +51,13 @@ msgid "" "Automatic installation of packages...\n" "You requested installation of package %s\n" msgstr "" -"A csomagok automatikus telepítése...\n" -"A(z) %s csomag telepítését kérte...\n" +"A csomagok automatikus telepĂtĂ©se...\n" +"A(z) %s csomag telepĂtĂ©sĂ©t kĂ©rte...\n" #: ../_irpm:33 ../urpme:28 ../urpmi:571 #, c-format msgid "Is this OK?" -msgstr "Így rendben van?" +msgstr "ĂŤgy rendben van?" #: ../_irpm:35 ../urpmi:143 #, c-format @@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "OK" #: ../_irpm:36 ../urpmi:144 #, c-format msgid "Cancel" -msgstr "Mégsem" +msgstr "MĂ©gsem" #: ../_irpm:44 ../urpmi:507 ../urpmi:579 #, c-format @@ -77,7 +77,7 @@ msgstr " (I/n) " #: ../_irpm:63 #, c-format msgid "%s: command not found\n" -msgstr "%s: a parancs nem található\n" +msgstr "%s: a parancs nem találhatĂł\n" #: ../rpm-find-leaves:10 #, c-format @@ -89,27 +89,27 @@ msgstr "" #: ../rpm-find-leaves:12 #, fuzzy, c-format msgid " -h|--help - print this help message.\n" -msgstr " --help - jelen segítség megjelenítése\n" +msgstr " --help - jelen segĂtsĂ©g megjelenĂtĂ©se\n" #: ../rpm-find-leaves:13 #, fuzzy, c-format msgid " -g [group] - restrict results to given group.\n" -msgstr " --group - csoport megjelenítése\n" +msgstr " --group - csoport megjelenĂtĂ©se\n" #: ../rpm-find-leaves:14 #, fuzzy, c-format msgid " defaults is %s.\n" -msgstr " --list - az elérhető csomagok listázása\n" +msgstr " --list - az elĂ©rhetĹ‘ csomagok listázása\n" #: ../urpm.pm:109 #, c-format msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n" -msgstr "Ismeretlen letöltőprogram: \"%s\".\n" +msgstr "Ismeretlen letöltĹ‘program: \"%s\".\n" #: ../urpm.pm:129 #, c-format msgid "unknown protocol defined for %s" -msgstr "ismeretlen protokoll van definiálva ehhez: \"%s\"" +msgstr "ismeretlen protokoll van definiálva ehhez: \"%s\"" #: ../urpm.pm:151 #, c-format @@ -119,57 +119,57 @@ msgstr "" #: ../urpm.pm:167 #, c-format msgid "unable to handle protocol: %s" -msgstr "protokollkezelés sikertelen: %s" +msgstr "protokollkezelĂ©s sikertelen: %s" #: ../urpm.pm:188 #, c-format msgid "copy failed: %s" -msgstr "a másolás sikertelen: %s" +msgstr "a másolás sikertelen: %s" #: ../urpm.pm:193 #, c-format msgid "wget is missing\n" -msgstr "a wget nem található\n" +msgstr "a wget nem találhatĂł\n" #: ../urpm.pm:239 #, c-format msgid "wget failed: exited with %d or signal %d\n" -msgstr "a wget hibával lépett ki: \"%d\" hibakód vagy \"%d\" szignál\n" +msgstr "a wget hibával lĂ©pett ki: \"%d\" hibakĂłd vagy \"%d\" szignál\n" #: ../urpm.pm:242 #, c-format msgid "curl is missing\n" -msgstr "a curl nem található\n" +msgstr "a curl nem találhatĂł\n" #: ../urpm.pm:341 #, c-format msgid "curl failed: exited with %d or signal %d\n" -msgstr "a curl hibával lépett ki: \"%d\" hibakód vagy \"%d\" szignál\n" +msgstr "a curl hibával lĂ©pett ki: \"%d\" hibakĂłd vagy \"%d\" szignál\n" #: ../urpm.pm:347 ../urpm.pm:394 #, c-format msgid "rsync is missing\n" -msgstr "az rsync nem található\n" +msgstr "az rsync nem találhatĂł\n" #: ../urpm.pm:391 ../urpm.pm:438 #, c-format msgid "rsync failed: exited with %d or signal %d\n" -msgstr "az rsync hibával lépett ki: \"%d\" hibakód vagy \"%d\" szignál\n" +msgstr "az rsync hibával lĂ©pett ki: \"%d\" hibakĂłd vagy \"%d\" szignál\n" #: ../urpm.pm:395 #, c-format msgid "ssh is missing\n" -msgstr "az ssh nem található\n" +msgstr "az ssh nem találhatĂł\n" #: ../urpm.pm:448 ../urpmi:657 #, c-format msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s" -msgstr " %s %% ebből: %s; hátralevő: %s; sebesség: %s" +msgstr " %s %% ebbĹ‘l: %s; hátralevĹ‘: %s; sebessĂ©g: %s" #: ../urpm.pm:450 ../urpmi:660 #, c-format msgid " %s%% completed, speed = %s" -msgstr " %s %%; sebesség: %s" +msgstr " %s %%; sebessĂ©g: %s" #: ../urpm.pm:457 ../urpm.pm:1055 ../urpm.pm:1714 ../urpm.pm:1723 #: ../urpm.pm:2326 ../urpm.pm:3006 ../urpmi:668 ../urpmi.addmedia:161 @@ -180,21 +180,21 @@ msgstr "...a behozatal sikertelen: %s" #: ../urpm.pm:500 ../urpm.pm:513 ../urpm.pm:526 #, c-format msgid "syntax error in config file at line %s" -msgstr "szintaktikai hiba a konfigurációs fájl következő sorában: %s" +msgstr "szintaktikai hiba a konfiguráciĂłs fájl következĹ‘ sorában: %s" #: ../urpm.pm:537 #, c-format msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored" msgstr "" -"a(z) \"%s\" adatforrás egy használatban levő fejléclistát próbált használni; " -"az adatforrás nem kerül feldolgozásra" +"a(z) \"%s\" adatforrás egy használatban levĹ‘ fejlĂ©clistát prĂłbált használni; " +"az adatforrás nem kerĂĽl feldolgozásra" #: ../urpm.pm:543 #, c-format msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored" msgstr "" -"a(z) \"%s\" adatforrás egy használatban levő listát próbált használni; az " -"adatforrás nem kerül feldolgozásra" +"a(z) \"%s\" adatforrás egy használatban levĹ‘ listát prĂłbált használni; az " +"adatforrás nem kerĂĽl feldolgozásra" #: ../urpm.pm:559 #, c-format @@ -202,41 +202,41 @@ msgid "" "unable to take care of medium \"%s\" as list file is already used by another " "medium" msgstr "" -"a(z) \"%s\" adatforrás nem kezelhető, mivel a listafájlt már használja egy " -"másik adatforrás" +"a(z) \"%s\" adatforrás nem kezelhetĹ‘, mivel a listafájlt már használja egy " +"másik adatforrás" #: ../urpm.pm:565 #, c-format msgid "unable to use name \"%s\" for unnamed medium because it is already used" -msgstr "\"%s\" név nem adható az adatforrásnak, mivel már van ilyen név" +msgstr "\"%s\" nĂ©v nem adhatĂł az adatforrásnak, mivel már van ilyen nĂ©v" #: ../urpm.pm:572 #, c-format msgid "unable to take medium \"%s\" into account as no list file [%s] exists" msgstr "" -"a(z) \"%s\" adatforrás nem vehető figyelembe, mivel \"%s\" listafájl nem " -"létezik" +"a(z) \"%s\" adatforrás nem vehetĹ‘ figyelembe, mivel \"%s\" listafájl nem " +"lĂ©tezik" #: ../urpm.pm:576 #, c-format msgid "unable to determine medium of this hdlist file [%s]" -msgstr "a fejléclistához tartozó adatforrás nem határozható meg: \"%s\"" +msgstr "a fejlĂ©clistához tartozĂł adatforrás nem határozhatĂł meg: \"%s\"" #: ../urpm.pm:585 #, c-format msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored" msgstr "" -"\"%s\" fejléclistája nem elérhető; az adatforrás nem kerül feldolgozásra" +"\"%s\" fejlĂ©clistája nem elĂ©rhetĹ‘; az adatforrás nem kerĂĽl feldolgozásra" #: ../urpm.pm:587 ../urpm.pm:2695 #, c-format msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored" -msgstr "\"%s\" listafájlja nem elérhető; az adatforrás nem kerül feldolgozásra" +msgstr "\"%s\" listafájlja nem elĂ©rhetĹ‘; az adatforrás nem kerĂĽl feldolgozásra" #: ../urpm.pm:611 #, c-format msgid "trying to bypass existing medium \"%s\", avoiding" -msgstr "a(z) \"%s\" néven létező adatforrás elkerülése" +msgstr "a(z) \"%s\" nĂ©ven lĂ©tezĹ‘ adatforrás elkerĂĽlĂ©se" #: ../urpm.pm:619 #, c-format @@ -244,71 +244,71 @@ msgid "" "virtual medium \"%s\" should not have defined hdlist or list file, medium " "ignored" msgstr "" -"a virtuális \"%s\" adatforráshoz nem tartozhat definiált fejléclista vagy " -"listafájl, ezért az adatforrás nem lesz feldolgozva" +"a virtuális \"%s\" adatforráshoz nem tartozhat definiált fejlĂ©clista vagy " +"listafájl, ezĂ©rt az adatforrás nem lesz feldolgozva" #: ../urpm.pm:624 #, c-format msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored" msgstr "" -"a(z) \"%s\" virtuális adatforrás nem tiszta URL-lel rendelkezik, ezért az " -"adatforrás nem kerül feldolgozásra" +"a(z) \"%s\" virtuális adatforrás nem tiszta URL-lel rendelkezik, ezĂ©rt az " +"adatforrás nem kerĂĽl feldolgozásra" #: ../urpm.pm:633 #, c-format msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored" msgstr "" -"\"%s\" fejléclistája nem található; az adatforrás nem kerül feldolgozásra" +"\"%s\" fejlĂ©clistája nem találhatĂł; az adatforrás nem kerĂĽl feldolgozásra" #: ../urpm.pm:640 #, c-format msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored" msgstr "" -"\"%s\" listafájlja nem található; az adatforrás nem kerül feldolgozásra" +"\"%s\" listafájlja nem találhatĂł; az adatforrás nem kerĂĽl feldolgozásra" #: ../urpm.pm:663 #, c-format msgid "incoherent list file for \"%s\", medium ignored" msgstr "" -"hibás listafájl a(z) \"%s\" adatforráshoz; az adatforrás nem kerül " -"feldolgozásra" +"hibás listafájl a(z) \"%s\" adatforráshoz; az adatforrás nem kerĂĽl " +"feldolgozásra" #: ../urpm.pm:671 #, c-format msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored" msgstr "" -"\"%s\" listafájljának vizsgálata sikertelen; az adatforrás nem kerül " -"feldolgozásra" +"\"%s\" listafájljának vizsgálata sikertelen; az adatforrás nem kerĂĽl " +"feldolgozásra" #: ../urpm.pm:704 #, c-format msgid "too many mount points for removable medium \"%s\"" -msgstr "túl sok csatolási pont ehhez a cserélhető adatforráshoz: \"%s\"" +msgstr "tĂşl sok csatolási pont ehhez a cserĂ©lhetĹ‘ adatforráshoz: \"%s\"" #: ../urpm.pm:705 #, c-format msgid "taking removable device as \"%s\"" -msgstr "a cserélhető eszköz a következőnek lesz véve: \"%s\"" +msgstr "a cserĂ©lhetĹ‘ eszköz a következĹ‘nek lesz vĂ©ve: \"%s\"" #: ../urpm.pm:709 #, c-format msgid "using different removable device [%s] for \"%s\"" -msgstr "eltérő cserélhető eszköz (\"%s\") használata ehhez: \"%s\"" +msgstr "eltĂ©rĹ‘ cserĂ©lhetĹ‘ eszköz (\"%s\") használata ehhez: \"%s\"" #: ../urpm.pm:714 ../urpm.pm:717 #, c-format msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\"" -msgstr "a következő cserélhető adatforrás útvonala nem elérhető: \"%s\"" +msgstr "a következĹ‘ cserĂ©lhetĹ‘ adatforrás Ăştvonala nem elĂ©rhetĹ‘: \"%s\"" #: ../urpm.pm:730 #, c-format msgid "unable to write config file [%s]" -msgstr "a beállítások mentése nem sikerült: \"%s\"" +msgstr "a beállĂtások mentĂ©se nem sikerĂĽlt: \"%s\"" #: ../urpm.pm:752 #, c-format msgid "write config file [%s]" -msgstr "beállítások mentése: \"%s\"" +msgstr "beállĂtások mentĂ©se: \"%s\"" #: ../urpm.pm:764 #, c-format @@ -318,27 +318,27 @@ msgstr "" #: ../urpm.pm:774 #, c-format msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]" -msgstr "\"%s\" elemzése sikertelen a következő fájlban: \"%s\"" +msgstr "\"%s\" elemzĂ©se sikertelen a következĹ‘ fájlban: \"%s\"" #: ../urpm.pm:785 #, c-format msgid "examining parallel handler in file [%s]" -msgstr "párhuzamosság vizsgálata a következő fájlban: \"%s\"" +msgstr "párhuzamosság vizsgálata a következĹ‘ fájlban: \"%s\"" #: ../urpm.pm:795 #, c-format msgid "found parallel handler for nodes: %s" -msgstr "párhuzamosság van definiálva a következő gépekre: %s" +msgstr "párhuzamosság van definiálva a következĹ‘ gĂ©pekre: %s" #: ../urpm.pm:799 #, c-format msgid "using associated media for parallel mode: %s" -msgstr "a hozzárendelt adatforrás használata párhuzamos módhoz: %s" +msgstr "a hozzárendelt adatforrás használata párhuzamos mĂłdhoz: %s" #: ../urpm.pm:803 #, c-format msgid "unable to use parallel option \"%s\"" -msgstr "\"%s\" párhuzamossági opció nem használható" +msgstr "\"%s\" párhuzamossági opciĂł nem használhatĂł" #: ../urpm.pm:814 #, c-format @@ -346,7 +346,7 @@ msgid "" "--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --" "update or --parallel" msgstr "" -"a --synthesis nem használható ezekkel: --media, --excludemedia, --sortmedia, " +"a --synthesis nem használhatĂł ezekkel: --media, --excludemedia, --sortmedia, " "--update, --parallel" #: ../urpm.pm:865 ../urpm.pm:887 ../urpm.pm:1239 ../urpm.pm:1250 @@ -355,7 +355,7 @@ msgstr "" #: ../urpm.pm:1943 ../urpm.pm:2022 ../urpm.pm:2026 #, c-format msgid "examining synthesis file [%s]" -msgstr "kiterjesztett függőséglista vizsgálata: \"%s\"" +msgstr "kiterjesztett fĂĽggĹ‘sĂ©glista vizsgálata: \"%s\"" #: ../urpm.pm:869 ../urpm.pm:882 ../urpm.pm:891 ../urpm.pm:1242 #: ../urpm.pm:1253 ../urpm.pm:1317 ../urpm.pm:1323 ../urpm.pm:1416 @@ -363,77 +363,77 @@ msgstr "kiterjesztett függőséglista vizsgálata: \"%s\"" #: ../urpm.pm:1850 ../urpm.pm:2032 #, c-format msgid "examining hdlist file [%s]" -msgstr "fejléclista vizsgálata: \"%s\"" +msgstr "fejlĂ©clista vizsgálata: \"%s\"" #: ../urpm.pm:877 ../urpm.pm:1246 #, c-format msgid "virtual medium \"%s\" is not local, medium ignored" -msgstr "a(z) \"%s\" virtuális adatforrás nem helyi, ezért nem lesz feldolgozva" +msgstr "a(z) \"%s\" virtuális adatforrás nem helyi, ezĂ©rt nem lesz feldolgozva" #: ../urpm.pm:900 ../urpm.pm:1260 ../urpm.pm:1336 ../urpm.pm:1420 #: ../urpm.pm:1748 #, c-format msgid "problem reading hdlist or synthesis file of medium \"%s\"" msgstr "" -"hiba történt a(z) \"%s\" adatforrás fejléclistájának vagy kiterjesztett " -"függőséglistájának olvasásakor" +"hiba törtĂ©nt a(z) \"%s\" adatforrás fejlĂ©clistájának vagy kiterjesztett " +"fĂĽggĹ‘sĂ©glistájának olvasásakor" #: ../urpm.pm:906 ../urpm.pm:1982 #, c-format msgid "performing second pass to compute dependencies\n" -msgstr "függőségek meghatározása - második lépés\n" +msgstr "fĂĽggĹ‘sĂ©gek meghatározása - második lĂ©pĂ©s\n" #: ../urpm.pm:918 #, c-format msgid "skipping package %s" -msgstr "a(z) %s csomag kihagyása" +msgstr "a(z) %s csomag kihagyása" # %s egy csomag teljes neve #: ../urpm.pm:927 #, c-format msgid "would install instead of upgrade package %s" -msgstr "csomagfrissítés helyett telepítés szükséges: \"%s\"" +msgstr "csomagfrissĂtĂ©s helyett telepĂtĂ©s szĂĽksĂ©ges: \"%s\"" #: ../urpm.pm:938 ../urpm.pm:2495 ../urpm.pm:2556 ../urpm.pm:3128 #: ../urpm.pm:3226 #, c-format msgid "unable to open rpmdb" -msgstr "az rpmdb megnyitása nem sikerült" +msgstr "az rpmdb megnyitása nem sikerĂĽlt" #: ../urpm.pm:977 #, c-format msgid "medium \"%s\" already exists" -msgstr "\"%s\" adatforrás már létezik" +msgstr "\"%s\" adatforrás már lĂ©tezik" #: ../urpm.pm:984 #, c-format msgid "virtual medium need to be local" -msgstr "minden virtuális adatforrásnak helyinek kell lennie" +msgstr "minden virtuális adatforrásnak helyinek kell lennie" #: ../urpm.pm:1016 #, c-format msgid "added medium %s" -msgstr "\"%s\" adatforrás felvéve" +msgstr "\"%s\" adatforrás felvĂ©ve" #: ../urpm.pm:1032 #, c-format msgid "unable to access first installation medium" -msgstr "az első telepítési adatforrás nem elérhető" +msgstr "az elsĹ‘ telepĂtĂ©si adatforrás nem elĂ©rhetĹ‘" #: ../urpm.pm:1036 #, c-format msgid "copying hdlists file..." -msgstr "fejléclista másolása..." +msgstr "fejlĂ©clista másolása..." #: ../urpm.pm:1038 ../urpm.pm:1351 ../urpm.pm:1440 #, c-format msgid "...copying failed" -msgstr "...a másolás sikertelen" +msgstr "...a másolás sikertelen" #: ../urpm.pm:1038 ../urpm.pm:1351 ../urpm.pm:1444 #, c-format msgid "...copying done" -msgstr "...másolás megtörtént" +msgstr "...másolás megtörtĂ©nt" #: ../urpm.pm:1040 ../urpm.pm:1059 ../urpm.pm:1087 #, c-format @@ -441,34 +441,34 @@ msgid "" "unable to access first installation medium (no Mandrake/base/hdlists file " "found)" msgstr "" -"az első telepítési adatforrás nem elérhető (Mandrake/base/hdlists fájl nem " -"található)" +"az elsĹ‘ telepĂtĂ©si adatforrás nem elĂ©rhetĹ‘ (Mandrake/base/hdlists fájl nem " +"találhatĂł)" #: ../urpm.pm:1046 #, c-format msgid "retrieving hdlists file..." -msgstr "fejléclista behozatala..." +msgstr "fejlĂ©clista behozatala..." #: ../urpm.pm:1053 ../urpm.pm:1730 ../urpm.pm:2323 ../urpm.pm:3004 #: ../urpmi.addmedia:159 #, c-format msgid "...retrieving done" -msgstr "...behozatal megtörtént" +msgstr "...behozatal megtörtĂ©nt" #: ../urpm.pm:1075 #, c-format msgid "invalid hdlist description \"%s\" in hdlists file" -msgstr "érvénytelen fejléclista-leírás a fejléclista-fájlban: \"%s\"" +msgstr "Ă©rvĂ©nytelen fejlĂ©clista-leĂrás a fejlĂ©clista-fájlban: \"%s\"" #: ../urpm.pm:1120 #, c-format msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\"" -msgstr "kísérlet történt nem létező adatforrás (\"%s\") kiválasztására" +msgstr "kĂsĂ©rlet törtĂ©nt nem lĂ©tezĹ‘ adatforrás (\"%s\") kiválasztására" #: ../urpm.pm:1122 #, c-format msgid "selecting multiple media: %s" -msgstr "több adatforrás kijelölése: \"%s\"" +msgstr "több adatforrás kijelölĂ©se: \"%s\"" #: ../urpm.pm:1122 #, c-format @@ -478,7 +478,7 @@ msgstr "\"%s\"" #: ../urpm.pm:1138 #, c-format msgid "removing medium \"%s\"" -msgstr "\"%s\" adatforrás eltávolítása" +msgstr "\"%s\" adatforrás eltávolĂtása" #: ../urpm.pm:1287 #, c-format @@ -487,9 +487,9 @@ msgid "" "this could happen if you mounted manually the directory when creating the " "medium." msgstr "" -"A(z) \"%s\" adatforrás nem elérhető.\n" -"Lehetséges, hogy az adatforrás létrehozásakor kézzel lett csatolva a " -"megfelelő könyvtár." +"A(z) \"%s\" adatforrás nem elĂ©rhetĹ‘.\n" +"LehetsĂ©ges, hogy az adatforrás lĂ©trehozásakor kĂ©zzel lett csatolva a " +"megfelelĹ‘ könyvtár." #: ../urpm.pm:1340 #, c-format @@ -497,32 +497,32 @@ msgid "" "virtual medium \"%s\" should have valid source hdlist or synthesis, medium " "ignored" msgstr "" -"a(z) \"%s\" virtuális adatforrás fejléclistája vagy kiterjesztett " -"függőséglistája nem érvényes, ezért az adatforrás nem kerül feldolgozásra" +"a(z) \"%s\" virtuális adatforrás fejlĂ©clistája vagy kiterjesztett " +"fĂĽggĹ‘sĂ©glistája nem Ă©rvĂ©nyes, ezĂ©rt az adatforrás nem kerĂĽl feldolgozásra" #: ../urpm.pm:1348 #, c-format msgid "copying description file of \"%s\"..." -msgstr "\"%s\" leírásfájljának másolása..." +msgstr "\"%s\" leĂrásfájljának másolása..." #: ../urpm.pm:1371 ../urpm.pm:1600 #, c-format msgid "computing md5sum of existing source hdlist (or synthesis)" msgstr "" -"a talált forrás-fejléclista (vagy kiterjesztett függőséglista) MD5-ös " -"összegének kiszámítása..." +"a talált forrás-fejlĂ©clista (vagy kiterjesztett fĂĽggĹ‘sĂ©glista) MD5-ös " +"összegĂ©nek kiszámĂtása..." #: ../urpm.pm:1382 ../urpm.pm:1611 #, c-format msgid "examining MD5SUM file" -msgstr "az MD5SUM fájl vizsgálata" +msgstr "az MD5SUM fájl vizsgálata" #: ../urpm.pm:1436 #, c-format msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." msgstr "" -"\"%s\" forrás-fejléclistájának (illetve kiterjesztett függőséglistájának) " -"másolása..." +"\"%s\" forrás-fejlĂ©clistájának (illetve kiterjesztett fĂĽggĹ‘sĂ©glistájának) " +"másolása..." #: ../urpm.pm:1449 #, c-format @@ -533,201 +533,201 @@ msgstr "" #, c-format msgid "computing md5sum of copied source hdlist (or synthesis)" msgstr "" -"a lemásolt forrás-fejléclista (vagy kiterjesztett függőséglista) MD5-ös " -"ellenőrzőösszegének kiszámítása" +"a lemásolt forrás-fejlĂ©clista (vagy kiterjesztett fĂĽggĹ‘sĂ©glista) MD5-ös " +"ellenĹ‘rzőösszegĂ©nek kiszámĂtása" #: ../urpm.pm:1455 #, fuzzy, c-format msgid "copy of [%s] failed (md5sum mismatch)" -msgstr "a(z) \"%s\" másolása nem sikerült" +msgstr "a(z) \"%s\" másolása nem sikerĂĽlt" #: ../urpm.pm:1476 ../urpm.pm:1648 ../urpm.pm:1946 #, c-format msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\"" msgstr "" -"probléma a(z) \"%s\" adatforrás kiterjesztett függőséglistájának olvasásakor" +"problĂ©ma a(z) \"%s\" adatforrás kiterjesztett fĂĽggĹ‘sĂ©glistájának olvasásakor" #: ../urpm.pm:1515 #, c-format msgid "reading rpm files from [%s]" -msgstr "csomagfájlok (RPM) olvasása innen: \"%s\"" +msgstr "csomagfájlok (RPM) olvasása innen: \"%s\"" #: ../urpm.pm:1534 #, c-format msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s" -msgstr "csomagfájlok (RPM) nem olvashatók innen: \"%s\" - %s" +msgstr "csomagfájlok (RPM) nem olvashatĂłk innen: \"%s\" - %s" #: ../urpm.pm:1539 #, c-format msgid "no rpm files found from [%s]" -msgstr "csomagfájlok (RPM) nem találhatók: \"%s\"" +msgstr "csomagfájlok (RPM) nem találhatĂłk: \"%s\"" #: ../urpm.pm:1666 #, c-format msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." msgstr "" -"\"%s\" forrás-fejléclistájának (illetve kiterjesztett függőséglistájának) " +"\"%s\" forrás-fejlĂ©clistájának (illetve kiterjesztett fĂĽggĹ‘sĂ©glistájának) " "behozatala..." #: ../urpm.pm:1685 #, c-format msgid "found probed hdlist (or synthesis) as %s" msgstr "" -"a csomagkezelő fejléclistát (illetve kiterjesztett függőséglistát) talált: %s" +"a csomagkezelĹ‘ fejlĂ©clistát (illetve kiterjesztett fĂĽggĹ‘sĂ©glistát) talált: %s" #: ../urpm.pm:1721 #, c-format msgid "computing md5sum of retrieved source hdlist (or synthesis)" msgstr "" -"a letöltött forrás-fejléclista (vagy a kiterjesztett függőséglista) MD5-ös " -"összegének kiszámítása folyik" +"a letöltött forrás-fejlĂ©clista (vagy a kiterjesztett fĂĽggĹ‘sĂ©glista) MD5-ös " +"összegĂ©nek kiszámĂtása folyik" #: ../urpm.pm:1723 #, c-format msgid "md5sum mismatch" -msgstr "hibás MD5-ös ellenőrzőösszeg" +msgstr "hibás MD5-ös ellenĹ‘rzőösszeg" #: ../urpm.pm:1804 #, c-format msgid "retrieval of source hdlist (or synthesis) failed" msgstr "" -"a forrás-fejléclista (vagy a kiterjesztett függőséglista) beolvasása nem " -"sikerült" +"a forrás-fejlĂ©clista (vagy a kiterjesztett fĂĽggĹ‘sĂ©glista) beolvasása nem " +"sikerĂĽlt" #: ../urpm.pm:1811 #, c-format msgid "no hdlist file found for medium \"%s\"" -msgstr "a(z) \"%s\" adatforráshoz nem található fejléclista (hdlist)" +msgstr "a(z) \"%s\" adatforráshoz nem találhatĂł fejlĂ©clista (hdlist)" #: ../urpm.pm:1822 ../urpm.pm:1874 #, c-format msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\"" -msgstr "A(z) \"%s\" fájl már fel lett használva ugyanezen adatforráson: \"%s\"" +msgstr "A(z) \"%s\" fájl már fel lett használva ugyanezen adatforráson: \"%s\"" #: ../urpm.pm:1860 #, c-format msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\"" -msgstr "fejléclista nem elemezhető: \"%s\"" +msgstr "fejlĂ©clista nem elemezhetĹ‘: \"%s\"" #: ../urpm.pm:1898 #, c-format msgid "unable to write list file of \"%s\"" -msgstr "a(z) \"%s\" listafájlja nem írható" +msgstr "a(z) \"%s\" listafájlja nem ĂrhatĂł" #: ../urpm.pm:1905 #, c-format msgid "writing list file for medium \"%s\"" -msgstr "a(z) \"%s\" adatforrás listafájljának írása" +msgstr "a(z) \"%s\" adatforrás listafájljának Ărása" #: ../urpm.pm:1907 #, c-format msgid "nothing written in list file for \"%s\"" -msgstr "semmi nem került a listafájlba: \"%s\"" +msgstr "semmi nem kerĂĽlt a listafájlba: \"%s\"" #: ../urpm.pm:1920 #, c-format msgid "examining pubkey file of \"%s\"..." -msgstr "\"%s\" nyilvánoskulcs-fájljának vizsgálata..." +msgstr "\"%s\" nyilvánoskulcs-fájljának vizsgálata..." #: ../urpm.pm:1927 #, c-format msgid "...imported key %s from pubkey file of \"%s\"" -msgstr "...%s kulcs importálva \"%s\" nyilvánoskulcs-fájljából" +msgstr "...%s kulcs importálva \"%s\" nyilvánoskulcs-fájljábĂłl" #: ../urpm.pm:1930 #, c-format msgid "unable to import pubkey file of \"%s\"" -msgstr "\"%s\" nyilvánoskulcs-fájlja nem importálható" +msgstr "\"%s\" nyilvánoskulcs-fájlja nem importálhatĂł" #: ../urpm.pm:1996 #, c-format msgid "reading headers from medium \"%s\"" -msgstr "\"%s\" adatforrás fejléceinek olvasása" +msgstr "\"%s\" adatforrás fejlĂ©ceinek olvasása" #: ../urpm.pm:2001 #, c-format msgid "building hdlist [%s]" -msgstr "fejléclista készítése: \"%s\"" +msgstr "fejlĂ©clista kĂ©szĂtĂ©se: \"%s\"" #: ../urpm.pm:2013 ../urpm.pm:2042 ../urpmi:417 #, c-format msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\"" -msgstr "kiterjesztett függőséglista készítése ehhez: \"%s\"" +msgstr "kiterjesztett fĂĽggĹ‘sĂ©glista kĂ©szĂtĂ©se ehhez: \"%s\"" #: ../urpm.pm:2062 #, c-format msgid "found %d headers in cache" -msgstr "%d fejléc található a gyorstárban" +msgstr "%d fejlĂ©c találhatĂł a gyorstárban" #: ../urpm.pm:2066 #, c-format msgid "removing %d obsolete headers in cache" -msgstr "%d elavult fejléc eltávolítása a gyorstárból" +msgstr "%d elavult fejlĂ©c eltávolĂtása a gyorstárbĂłl" #: ../urpm.pm:2266 #, c-format msgid "mounting %s" -msgstr "%s csatolása" +msgstr "%s csatolása" #: ../urpm.pm:2279 #, c-format msgid "unmounting %s" -msgstr "%s leválasztása" +msgstr "%s leválasztása" #: ../urpm.pm:2301 #, c-format msgid "relocated %s entries in depslist" -msgstr "bejegyzések áthelyezve a függőséglistában: %s" +msgstr "bejegyzĂ©sek áthelyezve a fĂĽggĹ‘sĂ©glistában: %s" #: ../urpm.pm:2302 #, c-format msgid "no entries relocated in depslist" -msgstr "egyetlen bejegyzés sem került áthelyezésre a függőséglistában" +msgstr "egyetlen bejegyzĂ©s sem kerĂĽlt áthelyezĂ©sre a fĂĽggĹ‘sĂ©glistában" #: ../urpm.pm:2315 #, c-format msgid "invalid rpm file name [%s]" -msgstr "érvénytelen csomagfájlnév: \"%s\"" +msgstr "Ă©rvĂ©nytelen csomagfájlnĂ©v: \"%s\"" #: ../urpm.pm:2321 #, c-format msgid "retrieving rpm file [%s] ..." -msgstr "RPM fájl behozatala: \"%s\"..." +msgstr "RPM fájl behozatala: \"%s\"..." #: ../urpm.pm:2328 ../urpm.pm:3170 #, c-format msgid "unable to access rpm file [%s]" -msgstr "a csomagfájl nem elérhető: \"%s\"" +msgstr "a csomagfájl nem elĂ©rhetĹ‘: \"%s\"" #: ../urpm.pm:2333 #, c-format msgid "unable to register rpm file" -msgstr "az RPM csomagfájl nem regisztrálható" +msgstr "az RPM csomagfájl nem regisztrálhatĂł" #: ../urpm.pm:2336 #, c-format msgid "error registering local packages" -msgstr "hiba a helyi csomagok regisztrálásakor" +msgstr "hiba a helyi csomagok regisztrálásakor" #: ../urpm.pm:2437 #, c-format msgid "no package named %s" -msgstr "nincs ilyen nevű csomag: %s" +msgstr "nincs ilyen nevű csomag: %s" #: ../urpm.pm:2440 ../urpme:96 #, c-format msgid "The following packages contain %s: %s" -msgstr "A következő csomagok tartalmazzák a(z) %s komponenst: %s" +msgstr "A következĹ‘ csomagok tartalmazzák a(z) %s komponenst: %s" #: ../urpm.pm:2632 ../urpm.pm:2676 ../urpm.pm:2702 #, c-format msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\"" -msgstr "több csomag létezik azonos RPM fájlnévvel: \"%s\"" +msgstr "több csomag lĂ©tezik azonos RPM fájlnĂ©vvel: \"%s\"" #: ../urpm.pm:2687 #, c-format msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\"" -msgstr "\"%s\" elemzése sikertelen; a helytelen érték: \"%s\"" +msgstr "\"%s\" elemzĂ©se sikertelen; a helytelen Ă©rtĂ©k: \"%s\"" #: ../urpm.pm:2714 #, c-format @@ -735,107 +735,107 @@ msgid "" "medium \"%s\" uses an invalid list file:\n" " mirror is probably not up-to-date, trying to use alternate method" msgstr "" -"a(z) \"%s\" adatforrás érvénytelen listafájlt használ:\n" -" valószínűleg nem naprakész a tükörkiszolgáló tartalma, ezért más mód lesz " -"kipróbálva" +"a(z) \"%s\" adatforrás Ă©rvĂ©nytelen listafájlt használ:\n" +" valĂłszĂnűleg nem naprakĂ©sz a tĂĽkörkiszolgálĂł tartalma, ezĂ©rt más mĂłd lesz " +"kiprĂłbálva" #: ../urpm.pm:2718 #, c-format msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files" -msgstr "a(z) \"%s\" adatforrás nem definiálja az RPM fájlok helyét" +msgstr "a(z) \"%s\" adatforrás nem definiálja az RPM fájlok helyĂ©t" #: ../urpm.pm:2730 #, c-format msgid "package %s is not found." -msgstr "a csomag nem található: \"%s\"" +msgstr "a csomag nem találhatĂł: \"%s\"" #: ../urpm.pm:2770 ../urpm.pm:2785 ../urpm.pm:2809 ../urpm.pm:2824 #, c-format msgid "urpmi database locked" -msgstr "az urpmi adatbázis zárolt" +msgstr "az urpmi adatbázis zárolt" #: ../urpm.pm:2876 ../urpm.pm:2879 ../urpm.pm:2909 #, c-format msgid "medium \"%s\" is not selected" -msgstr "a(z) \"%s\" adatforrás nincs kijelölve" +msgstr "a(z) \"%s\" adatforrás nincs kijelölve" #: ../urpm.pm:2905 #, c-format msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\"" -msgstr "a(z) \"%s\" csomagfájl (RPM) nem olvasható a(z) \"%s\" adatforrásból" +msgstr "a(z) \"%s\" csomagfájl (RPM) nem olvashatĂł a(z) \"%s\" adatforrásbĂłl" #: ../urpm.pm:2913 #, c-format msgid "incoherent medium \"%s\" marked removable but not really" -msgstr "a(z) \"%s\" hibás adatforrás cserélhetőnek van jelölve, pedig nem az" +msgstr "a(z) \"%s\" hibás adatforrás cserĂ©lhetĹ‘nek van jelölve, pedig nem az" #: ../urpm.pm:2926 #, c-format msgid "unable to access medium \"%s\"" -msgstr "a(z) \"%s\" adatforrás nem elérhető" +msgstr "a(z) \"%s\" adatforrás nem elĂ©rhetĹ‘" #: ../urpm.pm:2987 #, c-format msgid "malformed input: [%s]" -msgstr "hibás bevitel: \"%s\"" +msgstr "hibás bevitel: \"%s\"" #: ../urpm.pm:2994 #, c-format msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..." -msgstr "RPM fájlok behozatala a(z) \"%s\" adatforrásból..." +msgstr "RPM fájlok behozatala a(z) \"%s\" adatforrásbĂłl..." #: ../urpm.pm:3071 ../urpmi:746 #, c-format msgid "Preparing..." -msgstr "Előkészítés..." +msgstr "ElĹ‘kĂ©szĂtĂ©s..." #: ../urpm.pm:3102 #, c-format msgid "using process %d for executing transaction" -msgstr "a tranzakció a következő folyamattal lesz végrehajtva: %d" +msgstr "a tranzakciĂł a következĹ‘ folyamattal lesz vĂ©grehajtva: %d" #: ../urpm.pm:3132 #, c-format msgid "" "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" msgstr "" -"a telepítési műveletek elkezdődtek ide: %s (eltávolítás=%d, telepítés=%d, " -"frissítés=%d)" +"a telepĂtĂ©si műveletek elkezdĹ‘dtek ide: %s (eltávolĂtás=%d, telepĂtĂ©s=%d, " +"frissĂtĂ©s=%d)" #: ../urpm.pm:3135 #, c-format msgid "unable to create transaction" -msgstr "egy művelet elvégzése nem sikerült" +msgstr "egy művelet elvĂ©gzĂ©se nem sikerĂĽlt" #: ../urpm.pm:3143 #, c-format msgid "removing package %s" -msgstr "a(z) %s csomag eltávolítása folyik" +msgstr "a(z) %s csomag eltávolĂtása folyik" #: ../urpm.pm:3145 #, c-format msgid "unable to remove package %s" -msgstr "a(z) \"%s\" csomag eltávolítása sikertelen" +msgstr "a(z) \"%s\" csomag eltávolĂtása sikertelen" #: ../urpm.pm:3155 #, c-format msgid "adding package %s (id=%d, eid=%d, update=%d, file=%s)" -msgstr "csomag hozzáadása - %s (azonosító=%d, eid=%d, frissítés=%d, fájl=%s)" +msgstr "csomag hozzáadása - %s (azonosĂtĂł=%d, eid=%d, frissĂtĂ©s=%d, fájl=%s)" #: ../urpm.pm:3158 #, c-format msgid "unable to install package %s" -msgstr "a(z) \"%s\" csomag telepítése sikertelen" +msgstr "a(z) \"%s\" csomag telepĂtĂ©se sikertelen" #: ../urpm.pm:3357 ../urpm.pm:3388 #, c-format msgid "due to missing %s" -msgstr "\"%s\" hiánya miatt" +msgstr "\"%s\" hiánya miatt" #: ../urpm.pm:3358 ../urpm.pm:3386 #, c-format msgid "due to unsatisfied %s" -msgstr "\"%s\" igényei miatt" +msgstr "\"%s\" igĂ©nyei miatt" # Francois Pons: # This is a message saying that a package is removed (or unselected) because the @@ -853,42 +853,42 @@ msgstr "\"%s\" igényei miatt" #: ../urpm.pm:3359 #, c-format msgid "trying to promote %s" -msgstr "a legalkalmasabb \"%s\" keresése" +msgstr "a legalkalmasabb \"%s\" keresĂ©se" #: ../urpm.pm:3360 #, c-format msgid "in order to keep %s" -msgstr "\"%s\" megtartása érdekében" +msgstr "\"%s\" megtartása Ă©rdekĂ©ben" #: ../urpm.pm:3381 #, c-format msgid "in order to install %s" -msgstr "\"%s\" telepítése érdekében" +msgstr "\"%s\" telepĂtĂ©se Ă©rdekĂ©ben" #: ../urpm.pm:3393 #, c-format msgid "due to conflicts with %s" -msgstr "ezzel való ütközés miatt: \"%s\"" +msgstr "ezzel valĂł ĂĽtközĂ©s miatt: \"%s\"" #: ../urpm.pm:3395 #, c-format msgid "unrequested" -msgstr "nem volt kérve" +msgstr "nem volt kĂ©rve" #: ../urpm.pm:3411 #, c-format msgid "Invalid signature (%s)" -msgstr "Érvénytelen elektronikus aláírás (%s)" +msgstr "ÉrvĂ©nytelen elektronikus aláĂrás (%s)" #: ../urpm.pm:3438 #, c-format msgid "Invalid Key ID (%s)" -msgstr "Érvénytelen kulcsazonosító (%s)" +msgstr "ÉrvĂ©nytelen kulcsazonosĂtĂł (%s)" #: ../urpm.pm:3440 #, c-format msgid "Missing signature (%s)" -msgstr "Hiányzó elektronikus aláírás (%s)" +msgstr "HiányzĂł elektronikus aláĂrás (%s)" #: ../urpme:35 #, c-format @@ -901,46 +901,46 @@ msgid "" "usage:\n" msgstr "" "urpme %s\n" -"Copyright © MandrakeSoft, 1999, 2000, 2001, 2002.\n" -"Ez a program szabad szoftver; a GNU GPL feltételei szerint terjeszthető.\n" +"Copyright Ĺ MandrakeSoft, 1999, 2000, 2001, 2002.\n" +"Ez a program szabad szoftver; a GNU GPL feltĂ©telei szerint terjeszthetĹ‘.\n" "\n" -"Használat:\n" +"Használat:\n" #: ../urpme:40 ../urpmf:31 ../urpmi:78 ../urpmi.addmedia:53 #: ../urpmi.removemedia:36 ../urpmi.update:59 ../urpmq:40 #, c-format msgid " --help - print this help message.\n" -msgstr " --help - jelen segítség megjelenítése\n" +msgstr " --help - jelen segĂtsĂ©g megjelenĂtĂ©se\n" #: ../urpme:41 ../urpmi:84 #, c-format msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n" msgstr "" -" --auto - választási lehetőségnél automatikusan választ csomagot\n" +" --auto - választási lehetĹ‘sĂ©gnĂ©l automatikusan választ csomagot\n" #: ../urpme:42 ../urpmi:125 #, c-format msgid "" " --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n" msgstr "" -" --test - annak ellenőrzése, hogy a telepítés végrehajtható-e\n" +" --test - annak ellenĹ‘rzĂ©se, hogy a telepĂtĂ©s vĂ©grehajthatĂł-e\n" #: ../urpme:43 ../urpmi:98 ../urpmq:60 #, c-format msgid "" " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" msgstr "" -" --force - végrehajtás akkor is, ha néhány csomag nem elérhető\n" +" --force - vĂ©grehajtás akkor is, ha nĂ©hány csomag nem elĂ©rhetĹ‘\n" #: ../urpme:44 ../urpmi:103 ../urpmq:61 #, c-format msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n" -msgstr " --parallel - elosztott urpmi több számítógép közt\n" +msgstr " --parallel - elosztott urpmi több számĂtĂłgĂ©p közt\n" #: ../urpme:45 ../urpmi:104 #, fuzzy, c-format msgid " --root - use another root for rpm installation.\n" -msgstr " --curl - a curl használata távoli fájlok letöltésére\n" +msgstr " --curl - a curl használata távoli fájlok letöltĂ©sĂ©re\n" #: ../urpme:46 #, c-format @@ -952,19 +952,19 @@ msgstr "" #: ../urpme:48 ../urpmi:134 ../urpmq:73 #, c-format msgid " -v - verbose mode.\n" -msgstr " -v - részletes információ\n" +msgstr " -v - rĂ©szletes informáciĂł\n" #: ../urpme:49 #, c-format msgid " -a - select all packages matching expression.\n" -msgstr " -a - a mintára illeszkedő csomagok kijelölése\n" +msgstr " -a - a mintára illeszkedĹ‘ csomagok kijelölĂ©se\n" #: ../urpme:68 #, c-format msgid "urpme: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n" msgstr "" -"urpme: ismeretlen paraméter: \"-%s\". A lehetséges paramétereket\n" -"a --help paraméter megadásával lehet kilistázni.\n" +"urpme: ismeretlen paramĂ©ter: \"-%s\". A lehetsĂ©ges paramĂ©tereket\n" +"a --help paramĂ©ter megadásával lehet kilistázni.\n" #: ../urpme:91 #, c-format @@ -979,23 +979,23 @@ msgstr "ismeretlen csomag" #: ../urpme:101 #, c-format msgid "removing package %s will break your system" -msgstr "a(z) \"%s\" csomag eltávolítása tönkreteheti a rendszert" +msgstr "a(z) \"%s\" csomag eltávolĂtása tönkreteheti a rendszert" #: ../urpme:103 #, c-format msgid "Nothing to remove" -msgstr "Nincs mit eltávolítani" +msgstr "Nincs mit eltávolĂtani" #: ../urpme:107 #, c-format msgid "Checking to remove the following packages" -msgstr "Ellenőrzés a következő csomagok eltávolításához" +msgstr "EllenĹ‘rzĂ©s a következĹ‘ csomagok eltávolĂtásához" #: ../urpme:114 #, c-format msgid "To satisfy dependencies, the following packages will be removed (%d MB)" msgstr "" -"A függőségek feloldásához a következő csomagok el lesznek távolítva (%d MB)" +"A fĂĽggĹ‘sĂ©gek feloldásához a következĹ‘ csomagok el lesznek távolĂtva (%d MB)" #: ../urpme:116 ../urpmi:533 ../urpmi:692 #, c-format @@ -1005,17 +1005,17 @@ msgstr " (i/N) " #: ../urpme:119 ../urpmi:735 #, c-format msgid "removing %s" -msgstr "\"%s\" eltávolítása" +msgstr "\"%s\" eltávolĂtása" #: ../urpme:123 #, c-format msgid "Removing failed" -msgstr "Az eltávolítás sikertelen" +msgstr "Az eltávolĂtás sikertelen" #: ../urpme:152 ../urpmi:930 #, c-format msgid "Sorry, bad choice, try again\n" -msgstr "Ezt nem lehet választani, próbálja meg újra\n" +msgstr "Ezt nem lehet választani, prĂłbálja meg Ăşjra\n" #: ../urpmf:26 #, c-format @@ -1028,52 +1028,52 @@ msgid "" "usage:\n" msgstr "" "urpmf %s\n" -"Copyright © MandrakeSoft, 2002.\n" -"Ez a program szabad szoftver; a GNU GPL feltételei szerint terjeszthető.\n" +"Copyright Ĺ MandrakeSoft, 2002.\n" +"Ez a program szabad szoftver; a GNU GPL feltĂ©telei szerint terjeszthetĹ‘.\n" "\n" -"Használat:\n" +"Használat:\n" #: ../urpmf:32 ../urpmi:79 ../urpmq:41 #, c-format msgid " --update - use only update media.\n" -msgstr " --update - csak frissítési adatforrás legyen használva\n" +msgstr " --update - csak frissĂtĂ©si adatforrás legyen használva\n" #: ../urpmf:33 ../urpmi:80 ../urpmq:42 #, c-format msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n" msgstr "" -" --media - csak a felsorolt (elválasztás: vessző) adatforrások\n" -" használata\n" +" --media - csak a felsorolt (elválasztás: vesszĹ‘) adatforrások\n" +" használata\n" #: ../urpmf:34 ../urpmi:81 ../urpmq:43 #, c-format msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n" msgstr "" -" --excludemedia - a felsorolt (elválasztás: vessző) adatforrások\n" -" feldolgozásának mellőzése\n" +" --excludemedia - a felsorolt (elválasztás: vesszĹ‘) adatforrások\n" +" feldolgozásának mellĹ‘zĂ©se\n" #: ../urpmf:35 ../urpmi:82 ../urpmq:44 #, c-format msgid "" " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" msgstr "" -" --sortmedia - az adatforrások sorbarendezése vesszővel elválasztott\n" -" sztringek alapján\n" +" --sortmedia - az adatforrások sorbarendezĂ©se vesszĹ‘vel elválasztott\n" +" sztringek alapján\n" #: ../urpmf:36 ../urpmq:45 #, c-format msgid " --synthesis - use the synthesis given instead of urpmi db.\n" msgstr "" -" --synthesis - a megadott kiterjesztett függőséglista használata az\n" -" urpmi-adatbázis helyett\n" +" --synthesis - a megadott kiterjesztett fĂĽggĹ‘sĂ©glista használata az\n" +" urpmi-adatbázis helyett\n" #: ../urpmf:37 #, c-format msgid " --verbose - verbose mode.\n" -msgstr " --verbose - részletes információ\n" +msgstr " --verbose - rĂ©szletes informáciĂł\n" -# maximális sorhossz: 80 karakter (karakteres terminál sorhossza) -# "." ne legyen a sztringek végén +# maximális sorhossz: 80 karakter (karakteres terminál sorhossza) +# "." ne legyen a sztringek vĂ©gĂ©n #: ../urpmf:38 #, c-format msgid "" @@ -1081,9 +1081,9 @@ msgid "" "command\n" " line, incompatible with interactive mode).\n" msgstr "" -" --quiet - címke kiírásának elhagyása (ha nincs címke a " +" --quiet - cĂmke kiĂrásának elhagyása (ha nincs cĂmke a " "parancssorban,\n" -" akkor ez lép életbe; interaktív módban nem használható)\n" +" akkor ez lĂ©p Ă©letbe; interaktĂv mĂłdban nem használhatĂł)\n" #: ../urpmf:40 #, c-format @@ -1093,78 +1093,78 @@ msgstr " --uniq - az azonos sorok csak egyszer jelenjenek meg\n" #: ../urpmf:41 #, c-format msgid " --all - print all tags.\n" -msgstr " --all - az összes adat megjelenítése\n" +msgstr " --all - az összes adat megjelenĂtĂ©se\n" #: ../urpmf:42 #, c-format msgid " --group - print tag group: group.\n" -msgstr " --group - csoport megjelenítése\n" +msgstr " --group - csoport megjelenĂtĂ©se\n" #: ../urpmf:43 #, c-format msgid " --size - print tag size: size.\n" -msgstr " --size - méret megjelenítése\n" +msgstr " --size - mĂ©ret megjelenĂtĂ©se\n" #: ../urpmf:44 #, c-format msgid " --epoch - print tag epoch: epoch.\n" -msgstr " --epoch - generáció megjelenítése\n" +msgstr " --epoch - generáciĂł megjelenĂtĂ©se\n" #: ../urpmf:45 #, c-format msgid " --summary - print tag summary: summary.\n" -msgstr " --summary - összefoglaló megjelenítése\n" +msgstr " --summary - összefoglalĂł megjelenĂtĂ©se\n" #: ../urpmf:46 #, c-format msgid " --description - print tag description: description.\n" -msgstr " --description - leírás megjelenítése\n" +msgstr " --description - leĂrás megjelenĂtĂ©se\n" #: ../urpmf:47 #, c-format msgid " --sourcerpm - print tag sourcerpm: source rpm.\n" -msgstr " --sourcerpm - a forráscsomag megjelenítése\n" +msgstr " --sourcerpm - a forráscsomag megjelenĂtĂ©se\n" #: ../urpmf:48 #, c-format msgid " --packager - print tag packager: packager.\n" -msgstr " --packager - a csomagkészítő nevének megjelenítése\n" +msgstr " --packager - a csomagkĂ©szĂtĹ‘ nevĂ©nek megjelenĂtĂ©se\n" #: ../urpmf:49 #, c-format msgid " --buildhost - print tag buildhost: build host.\n" msgstr "" -" --buildhost - a csomagkészítéshez használt gép nevének megjelenítése\n" +" --buildhost - a csomagkĂ©szĂtĂ©shez használt gĂ©p nevĂ©nek megjelenĂtĂ©se\n" #: ../urpmf:50 #, c-format msgid " --url - print tag url: url.\n" -msgstr " --url - URL megjelenítése\n" +msgstr " --url - URL megjelenĂtĂ©se\n" #: ../urpmf:51 #, c-format msgid " --provides - print tag provides: all provides.\n" -msgstr " --provides - szolgáltatásjegyzék megjelenítése (mindet)\n" +msgstr " --provides - szolgáltatásjegyzĂ©k megjelenĂtĂ©se (mindet)\n" #: ../urpmf:52 #, c-format msgid " --requires - print tag requires: all requires.\n" -msgstr " --requires - a követelmények megjelenítése (mindet)\n" +msgstr " --requires - a követelmĂ©nyek megjelenĂtĂ©se (mindet)\n" #: ../urpmf:53 #, c-format msgid " --files - print tag files: all files.\n" -msgstr " --files - a fájlnevek megjelenítése (mindet)\n" +msgstr " --files - a fájlnevek megjelenĂtĂ©se (mindet)\n" #: ../urpmf:54 #, c-format msgid " --conflicts - print tag conflicts: all conflicts.\n" -msgstr " --conflicts - az ütközések megjelenítése (mindet)\n" +msgstr " --conflicts - az ĂĽtközĂ©sek megjelenĂtĂ©se (mindet)\n" #: ../urpmf:55 #, c-format msgid " --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes.\n" -msgstr " --obsoletes - az elavult csomagok megjelenítése (mindet)\n" +msgstr " --obsoletes - az elavult csomagok megjelenĂtĂ©se (mindet)\n" #: ../urpmf:56 ../urpmi:118 ../urpmq:70 #, c-format @@ -1172,32 +1172,32 @@ msgid "" " --env - use specific environment (typically a bug\n" " report).\n" msgstr "" -" --env - megadott környezet használata (általában hibajelentés\n" -" esetében)\n" +" --env - megadott környezet használata (általában hibajelentĂ©s\n" +" esetĂ©ben)\n" #: ../urpmf:58 #, c-format msgid " -i - ignore case distinctions in every pattern.\n" -msgstr " -i - a minták feldolgozása nem nagybetűérzékeny\n" +msgstr " -i - a minták feldolgozása nem nagybetűérzĂ©keny\n" #: ../urpmf:59 ../urpmq:85 #, c-format msgid " -f - print version, release and arch with name.\n" msgstr "" -" -f - a névvel együtt a verzió, a kiadásszám és az\n" -" architektúra is jelenjen meg\n" +" -f - a nĂ©vvel egyĂĽtt a verziĂł, a kiadásszám Ă©s az\n" +" architektĂşra is jelenjen meg\n" #: ../urpmf:60 #, c-format msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n" -msgstr " -e - Perl kód közvetlen betevése (perl -e)\n" +msgstr " -e - Perl kĂłd közvetlen betevĂ©se (perl -e)\n" #: ../urpmf:61 #, c-format msgid "" " -a - binary AND operator, true if both expression are true.\n" msgstr "" -" -a - bináris ÉS művelet: akkor igaz, ha mindkét kifejezés " +" -a - bináris ÉS művelet: akkor igaz, ha mindkĂ©t kifejezĂ©s " "igaz\n" #: ../urpmf:62 @@ -1205,26 +1205,26 @@ msgstr "" msgid "" " -o - binary OR operator, true if one expression is true.\n" msgstr "" -" -o - bináris VAGY művelet: akkor igaz, ha legalább\n" -" az egyik kifejezés igaz\n" +" -o - bináris VAGY művelet: akkor igaz, ha legalább\n" +" az egyik kifejezĂ©s igaz\n" #: ../urpmf:63 #, c-format msgid " ! - unary NOT, true if expression is false.\n" msgstr "" -" ! - unáris NEM művelet: akkor igaz, ha a kifejezés hamis\n" +" ! - unáris NEM művelet: akkor igaz, ha a kifejezĂ©s hamis\n" #: ../urpmf:64 #, c-format msgid " ( - left parenthesis to open group expression.\n" msgstr "" -" ( - zárójelpár nyitó része; kifejezések csoportosításához\n" +" ( - zárĂłjelpár nyitĂł rĂ©sze; kifejezĂ©sek csoportosĂtásához\n" #: ../urpmf:65 #, c-format msgid " ) - right parenthesis to close group expression.\n" msgstr "" -" ) - zárójelpár záró része; kifejezések csoportosításához\n" +" ) - zárĂłjelpár zárĂł rĂ©sze; kifejezĂ©sek csoportosĂtásához\n" #: ../urpmf:143 #, c-format @@ -1238,7 +1238,7 @@ msgstr "" #: ../urpmf:148 ../urpmi:314 ../urpmq:180 #, c-format msgid "using specific environment on %s\n" -msgstr "a következő környezet használata: %s\n" +msgstr "a következĹ‘ környezet használata: %s\n" #: ../urpmi:73 #, c-format @@ -1251,24 +1251,24 @@ msgid "" "usage:\n" msgstr "" "urpmi %s\n" -"Copyright © 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" -"Ez a program szabad szoftver; a GNU GPL feltételei szerint terjeszthető.\n" +"Copyright Ĺ 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" +"Ez a program szabad szoftver; a GNU GPL feltĂ©telei szerint terjeszthetĹ‘.\n" "\n" -"Használat:\n" +"Használat:\n" #: ../urpmi:83 #, c-format msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n" msgstr "" -" --synthesis - a megadott kiterjesztett függőséglista használata az\n" -" urpmi-adatbázis helyett\n" +" --synthesis - a megadott kiterjesztett fĂĽggĹ‘sĂ©glista használata az\n" +" urpmi-adatbázis helyett\n" #: ../urpmi:85 ../urpmq:46 #, c-format msgid "" " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" msgstr "" -" --auto-select - automatikusan kiválasztja a frissíthető csomagokat\n" +" --auto-select - automatikusan kiválasztja a frissĂthetĹ‘ csomagokat\n" #: ../urpmi:86 #, c-format @@ -1276,9 +1276,9 @@ msgid "" " --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the " "installation.\n" msgstr "" -" --no-uninstall - a program soha ne ajánlja fel csomag eltávolítását, " -"inkább\n" -" szakadjon félbe a telepítés\n" +" --no-uninstall - a program soha ne ajánlja fel csomag eltávolĂtását, " +"inkább\n" +" szakadjon fĂ©lbe a telepĂtĂ©s\n" #: ../urpmi:87 ../urpmq:48 #, c-format @@ -1286,8 +1286,8 @@ msgid "" " --keep - keep existing packages if possible, reject requested\n" " packages that leads to remove.\n" msgstr "" -" --keep - a már telepített csomagok megtartása, ha lehetséges - a\n" -" törlést igénylő csomagok nem kerülnek telepítésre\n" +" --keep - a már telepĂtett csomagok megtartása, ha lehetsĂ©ges - a\n" +" törlĂ©st igĂ©nylĹ‘ csomagok nem kerĂĽlnek telepĂtĂ©sre\n" #: ../urpmi:89 #, c-format @@ -1296,46 +1296,46 @@ msgid "" " are going to be installed or upgraded,\n" " default is %d.\n" msgstr "" -" --split-level - a műveletek több részre bontása a megadottnál több " +" --split-level - a műveletek több rĂ©szre bontása a megadottnál több " "csomag\n" -" telepítése vagy frissítése esetén,\n" -" az alapértelmezés szerinti érték: %d\n" +" telepĂtĂ©se vagy frissĂtĂ©se esetĂ©n,\n" +" az alapĂ©rtelmezĂ©s szerinti Ă©rtĂ©k: %d\n" #: ../urpmi:92 #, c-format msgid " --split-length - small transaction length, default is %d.\n" msgstr "" -" --split-length - csökkentett művelethossz használata, az alapértelmezés: %" +" --split-length - csökkentett művelethossz használata, az alapĂ©rtelmezĂ©s: %" "d\n" #: ../urpmi:93 ../urpmq:47 #, c-format msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n" -msgstr " --fuzzy - fuzzy keresés használata (-y opcióval azonos)\n" +msgstr " --fuzzy - fuzzy keresĂ©s használata (-y opciĂłval azonos)\n" #: ../urpmi:94 ../urpmq:56 #, c-format msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n" msgstr "" -" --src - a következő csomag egy forráscsomag (-s opcióval azonos)\n" +" --src - a következĹ‘ csomag egy forráscsomag (-s opciĂłval azonos)\n" #: ../urpmi:95 #, c-format msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n" msgstr "" -" --install-src - csak a forráscsomag telepítése (a programok mellőzése)\n" +" --install-src - csak a forráscsomag telepĂtĂ©se (a programok mellĹ‘zĂ©se)\n" #: ../urpmi:96 #, c-format msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n" msgstr "" -" --clean - RPM fájl eltávolítása a gyorstárból a műveletek előtt\n" +" --clean - RPM fájl eltávolĂtása a gyorstárbĂłl a műveletek elĹ‘tt\n" #: ../urpmi:97 #, c-format msgid " --noclean - keep rpm not used in cache.\n" msgstr "" -" --noclean - a nem használt RPM fájlok maradjanak a gyorstárban\n" +" --noclean - a nem használt RPM fájlok maradjanak a gyorstárban\n" #: ../urpmi:99 #, c-format @@ -1343,9 +1343,9 @@ msgid "" " --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n" " dependencies checking.\n" msgstr "" -" --allow-nodeps - lehetővé teszi a csomagok függőségellenőrzés nélküli\n" -" telepítését (a felhasználótól érkező megerősítést " -"követően)\n" +" --allow-nodeps - lehetĹ‘vĂ© teszi a csomagok fĂĽggĹ‘sĂ©gellenĹ‘rzĂ©s nĂ©lkĂĽli\n" +" telepĂtĂ©sĂ©t (a felhasználĂłtĂłl Ă©rkezĹ‘ megerĹ‘sĂtĂ©st " +"követĹ‘en)\n" #: ../urpmi:101 #, c-format @@ -1353,11 +1353,11 @@ msgid "" " --allow-force - allow asking user to install packages without\n" " dependencies checking and integrity.\n" msgstr "" -" --allow-force - lehetővé teszi a csomagok függőség- és " -"helyességellenőrzés\n" -" nélküli telepítését (a felhasználótól érkező " -"megerősítést\n" -" követően)\n" +" --allow-force - lehetĹ‘vĂ© teszi a csomagok fĂĽggĹ‘sĂ©g- Ă©s " +"helyessĂ©gellenĹ‘rzĂ©s\n" +" nĂ©lkĂĽli telepĂtĂ©sĂ©t (a felhasználĂłtĂłl Ă©rkezĹ‘ " +"megerĹ‘sĂtĂ©st\n" +" követĹ‘en)\n" #: ../urpmi:105 #, c-format @@ -1369,17 +1369,17 @@ msgstr "" #: ../urpmi:107 ../urpmi.addmedia:54 ../urpmi.update:60 ../urpmq:64 #, c-format msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n" -msgstr " --wget - a wget használata távoli fájlok letöltésére\n" +msgstr " --wget - a wget használata távoli fájlok letöltĂ©sĂ©re\n" #: ../urpmi:108 ../urpmi.addmedia:55 ../urpmi.update:61 ../urpmq:65 #, c-format msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n" -msgstr " --curl - a curl használata távoli fájlok letöltésére\n" +msgstr " --curl - a curl használata távoli fájlok letöltĂ©sĂ©re\n" #: ../urpmi:109 ../urpmi.addmedia:56 ../urpmi.update:62 #, c-format msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n" -msgstr " --limit-rate - a letöltési sebesség korlátozása\n" +msgstr " --limit-rate - a letöltĂ©si sebessĂ©g korlátozása\n" #: ../urpmi:110 #, fuzzy, c-format @@ -1387,8 +1387,8 @@ msgid "" " --resume - resume transfer of partially-downloaded files\n" " (--no-resume disables it, default is disabled).\n" msgstr "" -" --verify-rpm - RPM-aláírás ellenőrzése telepítés előtt (alapértelmezés:\n" -" bekapcsolt állapot; kikapcsolás: --no-verify-rpm)\n" +" --verify-rpm - RPM-aláĂrás ellenĹ‘rzĂ©se telepĂtĂ©s elĹ‘tt (alapĂ©rtelmezĂ©s:\n" +" bekapcsolt állapot; kikapcsolás: --no-verify-rpm)\n" #: ../urpmi:112 ../urpmi.addmedia:57 ../urpmi.update:63 ../urpmq:66 #, c-format @@ -1396,9 +1396,9 @@ msgid "" " --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n" " to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n" msgstr "" -" --proxy - a megadott HTTP proxy használata; a portszám " -"alapértelmezés\n" -" szerint 1080 (formátum: <proxygép[:port]>)\n" +" --proxy - a megadott HTTP proxy használata; a portszám " +"alapĂ©rtelmezĂ©s\n" +" szerint 1080 (formátum: <proxygĂ©p[:port]>)\n" #: ../urpmi:114 ../urpmi.addmedia:59 ../urpmi.update:65 ../urpmq:68 #, c-format @@ -1406,8 +1406,8 @@ msgid "" " --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n" " authentication (format is <user:password>).\n" msgstr "" -" --proxy-user - proxyhoz használandó felhasználónév és jelszó\n" -" (formátum: <felhasználónév:jelszó>)\n" +" --proxy-user - proxyhoz használandĂł felhasználĂłnĂ©v Ă©s jelszĂł\n" +" (formátum: <felhasználĂłnĂ©v:jelszĂł>)\n" #: ../urpmi:116 #, c-format @@ -1415,13 +1415,13 @@ msgid "" " --bug - output a bug report in directory indicated by\n" " next arg.\n" msgstr "" -" --bug - hibajelentés írása a következő argumentumban megadott\n" -" könyvtárba\n" +" --bug - hibajelentĂ©s Ărása a következĹ‘ argumentumban megadott\n" +" könyvtárba\n" #: ../urpmi:120 #, c-format msgid " --X - use X interface.\n" -msgstr " --X - futtatás az X grafikus felületen\n" +msgstr " --X - futtatás az X grafikus felĂĽleten\n" #: ../urpmi:121 #, c-format @@ -1429,8 +1429,8 @@ msgid "" " --best-output - choose best interface according to the environment:\n" " X or text mode.\n" msgstr "" -" --best-output - a lehetőségek közül a legmegfelelőbb felületet\n" -" használja a program: grafikus (X) vagy karakteres\n" +" --best-output - a lehetĹ‘sĂ©gek közĂĽl a legmegfelelĹ‘bb felĂĽletet\n" +" használja a program: grafikus (X) vagy karakteres\n" #: ../urpmi:123 #, c-format @@ -1438,59 +1438,59 @@ msgid "" " --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n" " (--no-verify-rpm disable it, default is enabled).\n" msgstr "" -" --verify-rpm - RPM-aláírás ellenőrzése telepítés előtt (alapértelmezés:\n" -" bekapcsolt állapot; kikapcsolás: --no-verify-rpm)\n" +" --verify-rpm - RPM-aláĂrás ellenĹ‘rzĂ©se telepĂtĂ©s elĹ‘tt (alapĂ©rtelmezĂ©s:\n" +" bekapcsolt állapot; kikapcsolás: --no-verify-rpm)\n" #: ../urpmi:126 #, c-format msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n" msgstr "" -" --excludepath - bizonyos útvonalak (elválasztás: vessző) kihagyása\n" +" --excludepath - bizonyos Ăştvonalak (elválasztás: vesszĹ‘) kihagyása\n" #: ../urpmi:127 #, c-format msgid " --excludedocs - exclude docs files.\n" -msgstr " --excludedocs - dokumentációs fájlok kihagyása\n" +msgstr " --excludedocs - dokumentáciĂłs fájlok kihagyása\n" #: ../urpmi:128 ../urpmq:76 #, c-format msgid " -a - select all matches on command line.\n" -msgstr " -a - kijelölés a parancssorban megadott minta szerint\n" +msgstr " -a - kijelölĂ©s a parancssorban megadott minta szerint\n" #: ../urpmi:129 #, c-format msgid " -p - allow search in provides to find package.\n" -msgstr " -p - csomag keresése a szolgáltatásjegyzékben\n" +msgstr " -p - csomag keresĂ©se a szolgáltatásjegyzĂ©kben\n" #: ../urpmi:130 ../urpmq:78 #, c-format msgid " -P - do not search in provides to find package.\n" msgstr "" -" -P - a csomag ne legyen keresve a szolgáltatásjegyzékben\n" +" -P - a csomag ne legyen keresve a szolgáltatásjegyzĂ©kben\n" #: ../urpmi:131 ../urpmq:80 #, c-format msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n" msgstr "" -" -y - fuzzy keresés használata (--fuzzy opcióval azonos)\n" +" -y - fuzzy keresĂ©s használata (--fuzzy opciĂłval azonos)\n" #: ../urpmi:132 ../urpmq:81 #, c-format msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n" msgstr "" -" -s - a következő csomag egy forráscsomag (--src opcióval " +" -s - a következĹ‘ csomag egy forráscsomag (--src opciĂłval " "azonos)\n" #: ../urpmi:133 #, c-format msgid " -q - quiet mode.\n" -msgstr " -q - néma üzemmód\n" +msgstr " -q - nĂ©ma ĂĽzemmĂłd\n" #: ../urpmi:135 #, c-format msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n" msgstr "" -" a parancssorban megadott csomagok illetve RPM fájlok lesznek telepítve\n" +" a parancssorban megadott csomagok illetve RPM fájlok lesznek telepĂtve\n" #: ../urpmi:156 #, c-format @@ -1501,19 +1501,19 @@ msgstr "" #: ../urpmi.update:42 ../urpmi.update:49 ../urpmq:127 ../urpmq:134 #, c-format msgid "bad proxy declaration on command line\n" -msgstr "helytelen proxy-megadás a parancssorban\n" +msgstr "helytelen proxy-megadás a parancssorban\n" #: ../urpmi:242 #, c-format msgid "urpmi: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n" msgstr "" -"urpmi: ismeretlen paraméter: \"-%s\". A lehetséges paramétereket\n" -"a --help paraméter megadásával lehet kilistázni.\n" +"urpmi: ismeretlen paramĂ©ter: \"-%s\". A lehetsĂ©ges paramĂ©tereket\n" +"a --help paramĂ©ter megadásával lehet kilistázni.\n" #: ../urpmi:266 #, c-format msgid "What can be done with binary rpm files when using --install-src" -msgstr "Mit lehet tenni bináris RPM fájlokkal, ha --install-src van megadva" +msgstr "Mit lehet tenni bináris RPM fájlokkal, ha --install-src van megadva" #: ../urpmi:273 #, c-format @@ -1556,7 +1556,7 @@ msgstr "" #: ../urpmi:299 #, fuzzy, c-format msgid "Install it" -msgstr "A telepítés nem sikerült" +msgstr "A telepĂtĂ©s nem sikerĂĽlt" #: ../urpmi:306 #, c-format @@ -1569,38 +1569,38 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Unable to create directory [%s] for bug report" msgstr "" -"A következő könyvtárnak a hibajelentés céljából való létrehozása sikertelen: " +"A következĹ‘ könyvtárnak a hibajelentĂ©s cĂ©ljábĂłl valĂł lĂ©trehozása sikertelen: " "\"%s\"" #: ../urpmi:325 #, c-format msgid "Only superuser is allowed to install packages" -msgstr "Csomagok telepítéséhez rendszergazdai jogosultság szükséges" +msgstr "Csomagok telepĂtĂ©sĂ©hez rendszergazdai jogosultság szĂĽksĂ©ges" #: ../urpmi:458 #, c-format msgid "One of the following packages is needed to install %s:" -msgstr "A következő csomagok valamelyikére szükség van a(z) %s telepítéséhez:" +msgstr "A következĹ‘ csomagok valamelyikĂ©re szĂĽksĂ©g van a(z) %s telepĂtĂ©sĂ©hez:" #: ../urpmi:459 #, c-format msgid "One of the following packages is needed:" -msgstr "A következő csomagok valamelyikére szükség van:" +msgstr "A következĹ‘ csomagok valamelyikĂ©re szĂĽksĂ©g van:" #: ../urpmi:466 #, c-format msgid "What is your choice? (1-%d) " -msgstr "Melyiket választja? (1-%d) " +msgstr "Melyiket választja? (1-%d) " #: ../urpmi:476 ../urpmi:593 #, c-format msgid "Package installation..." -msgstr "Csomagtelepítés..." +msgstr "CsomagtelepĂtĂ©s..." #: ../urpmi:476 ../urpmi:593 #, c-format msgid "Initializing..." -msgstr "Inicializálás..." +msgstr "Inicializálás..." #: ../urpmi:497 #, c-format @@ -1608,13 +1608,13 @@ msgid "" "Some package requested cannot be installed:\n" "%s" msgstr "" -"A kért csomagok közül néhányat nem lehet telepíteni:\n" +"A kĂ©rt csomagok közĂĽl nĂ©hányat nem lehet telepĂteni:\n" "%s" #: ../urpmi:502 ../urpmi:528 #, c-format msgid "do you agree ?" -msgstr "Rendben van így?" +msgstr "Rendben van Ăgy?" #: ../urpmi:517 #, c-format @@ -1623,8 +1623,8 @@ msgid "" "have to be removed for others to be upgraded:\n" "%s\n" msgstr "" -"A telepítés nem folytatható, mert a következő csomagokat el kell\n" -"távolítani, hogy a szükséges csomagok frissíthetők legyenek:\n" +"A telepĂtĂ©s nem folytathatĂł, mert a következĹ‘ csomagokat el kell\n" +"távolĂtani, hogy a szĂĽksĂ©ges csomagok frissĂthetĹ‘k legyenek:\n" "%s\n" #: ../urpmi:523 @@ -1633,8 +1633,8 @@ msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" "%s" msgstr "" -"A következő csomagokat el kell távolítani, hogy a szükséges csomagok " -"frissíthetők legyenek:\n" +"A következĹ‘ csomagokat el kell távolĂtani, hogy a szĂĽksĂ©ges csomagok " +"frissĂthetĹ‘k legyenek:\n" "%s" #: ../urpmi:561 ../urpmi:570 @@ -1643,7 +1643,7 @@ msgid "" "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed (%" "d MB)" msgstr "" -"A függőségek feloldásához a következő csomagok telepítésre kerülnek (%d MB)" +"A fĂĽggĹ‘sĂ©gek feloldásához a következĹ‘ csomagok telepĂtĂ©sre kerĂĽlnek (%d MB)" #: ../urpmi:567 #, c-format @@ -1651,38 +1651,38 @@ msgid "" "You need to be root to install the following dependencies:\n" "%s\n" msgstr "" -"A következő függőségek telepítéséhez rendszergazdai jogosultság szükséges:\n" +"A következĹ‘ fĂĽggĹ‘sĂ©gek telepĂtĂ©sĂ©hez rendszergazdai jogosultság szĂĽksĂ©ges:\n" "%s\n" #: ../urpmi:588 ../urpmq:353 #, c-format msgid "unable to get source packages, aborting" -msgstr "a forráscsomagok nem elérhetők, ezért a művelet félbeszakad" +msgstr "a forráscsomagok nem elĂ©rhetĹ‘k, ezĂ©rt a művelet fĂ©lbeszakad" #: ../urpmi:603 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" -msgstr "Helyezze be a(z) \"%s\" nevű adathordozót a(z) \"%s\" meghajtóba" +msgstr "Helyezze be a(z) \"%s\" nevű adathordozĂłt a(z) \"%s\" meghajtĂłba" #: ../urpmi:604 #, c-format msgid "Press Enter when ready..." -msgstr "Amikor elkészült, nyomja le az Enter billentyűt..." +msgstr "Amikor elkĂ©szĂĽlt, nyomja le az Enter billentyűt..." #: ../urpmi:645 #, c-format msgid "Downloading package `%s'..." -msgstr "A(z) '%s' csomag letöltése folyik..." +msgstr "A(z) '%s' csomag letöltĂ©se folyik..." #: ../urpmi:679 #, c-format msgid "The following packages have bad signatures" -msgstr "A következő csomagok helytelen aláírást tartalmaznak:" +msgstr "A következĹ‘ csomagok helytelen aláĂrást tartalmaznak:" #: ../urpmi:680 #, c-format msgid "Do you want to continue installation ?" -msgstr "Szeretné folytatni a telepítést?" +msgstr "SzeretnĂ© folytatni a telepĂtĂ©st?" #: ../urpmi:700 ../urpmi:822 #, c-format @@ -1691,54 +1691,54 @@ msgid "" "%s\n" "You may want to update your urpmi database" msgstr "" -"A telepítés nem sikerült, mivel bizonyos fájlok hiányoznak:\n" +"A telepĂtĂ©s nem sikerĂĽlt, mivel bizonyos fájlok hiányoznak:\n" "%s\n" -"Érdemes lehet frissíteni az urpmi adatbázist." +"Érdemes lehet frissĂteni az urpmi adatbázist." #: ../urpmi:710 ../urpmi:763 ../urpmi:782 ../urpmi:800 #, c-format msgid "Installation failed" -msgstr "A telepítés nem sikerült" +msgstr "A telepĂtĂ©s nem sikerĂĽlt" #: ../urpmi:725 #, c-format msgid "distributing %s" -msgstr "%s elosztása" +msgstr "%s elosztása" #: ../urpmi:733 #, c-format msgid "installing %s" -msgstr "%s telepítése folyik" +msgstr "%s telepĂtĂ©se folyik" #: ../urpmi:748 #, c-format msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." -msgstr "A(z) '%s' (%s/%s) csomag telepítése..." +msgstr "A(z) '%s' (%s/%s) csomag telepĂtĂ©se..." #: ../urpmi:770 #, c-format msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) " -msgstr "Próbáljam meg a telepítést a függőségek ellenőrzése nélkül? (i/N) " +msgstr "PrĂłbáljam meg a telepĂtĂ©st a fĂĽggĹ‘sĂ©gek ellenĹ‘rzĂ©se nĂ©lkĂĽl? (i/N) " #: ../urpmi:787 #, c-format msgid "Try installation even more strongly (--force)? (y/N) " -msgstr "Mindenképpen megkíséreljem a telepítést (--force)? (i/N) " +msgstr "MindenkĂ©ppen megkĂsĂ©reljem a telepĂtĂ©st (--force)? (i/N) " #: ../urpmi:827 #, c-format msgid "%d installation transactions failed" -msgstr "%d telepítési művelet nem sikerült" +msgstr "%d telepĂtĂ©si művelet nem sikerĂĽlt" #: ../urpmi:835 #, c-format msgid "Installation is possible" -msgstr "A telepítés elvégezhető" +msgstr "A telepĂtĂ©s elvĂ©gezhetĹ‘" #: ../urpmi:838 #, c-format msgid "Everything already installed" -msgstr "Már minden telepítve van" +msgstr "Már minden telepĂtve van" #: ../urpmi:852 #, c-format @@ -1759,32 +1759,32 @@ msgid "" "\n" "and [options] are from\n" msgstr "" -"Használat: urpmi.addmedia [opciók] <név> <URL> [with <relatív_útvonal>]\n" -"ahol <URL> az alábbiak egyike lehet:\n" -" file://<elérési út>\n" -" ftp://<felhasználónév>:<jelszó>@<gépnév>/<elérési út> with <a " -"fejléclista relatív fájlneve>\n" -" ftp://<gépnév>/<elérési út> with <a fejléclista relatív fájlneve>\n" -" http://<gépnév>/<elérési út> with <a fejléclista relatív fájlneve>\n" -" removable://<elérési út>\n" +"Használat: urpmi.addmedia [opciĂłk] <nĂ©v> <URL> [with <relatĂv_Ăştvonal>]\n" +"ahol <URL> az alábbiak egyike lehet:\n" +" file://<elĂ©rĂ©si Ăşt>\n" +" ftp://<felhasználĂłnĂ©v>:<jelszĂł>@<gĂ©pnĂ©v>/<elĂ©rĂ©si Ăşt> with <a " +"fejlĂ©clista relatĂv fájlneve>\n" +" ftp://<gĂ©pnĂ©v>/<elĂ©rĂ©si Ăşt> with <a fejlĂ©clista relatĂv fájlneve>\n" +" http://<gĂ©pnĂ©v>/<elĂ©rĂ©si Ăşt> with <a fejlĂ©clista relatĂv fájlneve>\n" +" removable://<elĂ©rĂ©si Ăşt>\n" "\n" -"az [opciók] pedig a következők lehetnek:\n" +"az [opciĂłk] pedig a következĹ‘k lehetnek:\n" #: ../urpmi.addmedia:61 #, c-format msgid " --update - create an update medium.\n" -msgstr " --update - frissítési adatforrás létrehozása\n" +msgstr " --update - frissĂtĂ©si adatforrás lĂ©trehozása\n" #: ../urpmi.addmedia:62 #, c-format msgid " --probe-synthesis - try to find and use synthesis file.\n" msgstr "" -" --probe-synthesis - kiterjesztett függőséglista keresése és felhasználása\n" +" --probe-synthesis - kiterjesztett fĂĽggĹ‘sĂ©glista keresĂ©se Ă©s felhasználása\n" #: ../urpmi.addmedia:63 #, c-format msgid " --probe-hdlist - try to find and use hdlist file.\n" -msgstr " --probe-hdlist - fejléclista keresése és felhasználása\n" +msgstr " --probe-hdlist - fejlĂ©clista keresĂ©se Ă©s felhasználása\n" #: ../urpmi.addmedia:64 #, c-format @@ -1792,8 +1792,8 @@ msgid "" " --no-probe - do not try to find any synthesis or\n" " hdlist file.\n" msgstr "" -" --no-probe - fejléclista illetve kiterjesztett függőséglista\n" -" keresésének mellőzése\n" +" --no-probe - fejlĂ©clista illetve kiterjesztett fĂĽggĹ‘sĂ©glista\n" +" keresĂ©sĂ©nek mellĹ‘zĂ©se\n" #: ../urpmi.addmedia:66 #, c-format @@ -1801,8 +1801,8 @@ msgid "" " --distrib - automatically create all media from an installation\n" " medium.\n" msgstr "" -" --distrib - az összes adatforrás létrehozása telepítési " -"adatforrásból\n" +" --distrib - az összes adatforrás lĂ©trehozása telepĂtĂ©si " +"adatforrásbĂłl\n" #: ../urpmi.addmedia:68 #, c-format @@ -1811,9 +1811,9 @@ msgid "" " distribution, XXX may be main, contrib, updates or\n" " anything else that has been configured ;-)\n" msgstr "" -" --distrib-XXX - adatforrás automatikus létrehozása egy disztribúció XXX\n" -" részéhez; az XXX lehetséges értékei: main, contrib,\n" -" updates, vagy bármi, ami be lett állítva\n" +" --distrib-XXX - adatforrás automatikus lĂ©trehozása egy disztribĂşciĂł XXX\n" +" rĂ©szĂ©hez; az XXX lehetsĂ©ges Ă©rtĂ©kei: main, contrib,\n" +" updates, vagy bármi, ami be lett állĂtva\n" #: ../urpmi.addmedia:71 #, c-format @@ -1821,8 +1821,8 @@ msgid "" " --from - use specified url for list of mirrors, the default is\n" " %s\n" msgstr "" -" --from - a megadott URL által azonosított fájl használata\n" -" tükörkiszolgáló-listaként; alapértelmezés:\n" +" --from - a megadott URL által azonosĂtott fájl használata\n" +" tĂĽkörkiszolgálĂł-listakĂ©nt; alapĂ©rtelmezĂ©s:\n" " %s\n" #: ../urpmi.addmedia:73 @@ -1832,10 +1832,10 @@ msgid "" " from the version of the distribution told by the\n" " installed mandrake-release package.\n" msgstr "" -" --version - a megadott disztribúcióverzió használata - az\n" -" alapértelmezés a telepített mandrake-release csomag " -"által\n" -" megadott verzió\n" +" --version - a megadott disztribĂşciĂłverziĂł használata - az\n" +" alapĂ©rtelmezĂ©s a telepĂtett mandrake-release csomag " +"által\n" +" megadott verziĂł\n" #: ../urpmi.addmedia:76 #, c-format @@ -1843,9 +1843,9 @@ msgid "" " --arch - use specified architecture, the default is arch of\n" " mandrake-release package installed.\n" msgstr "" -" --arch - a megadott architektúra használata - az alapértelmezés a\n" -" telepített mandrake-release csomag által megadott\n" -" architektúra\n" +" --arch - a megadott architektĂşra használata - az alapĂ©rtelmezĂ©s a\n" +" telepĂtett mandrake-release csomag által megadott\n" +" architektĂşra\n" #: ../urpmi.addmedia:78 #, c-format @@ -1853,8 +1853,8 @@ msgid "" " --virtual - create virtual media wich are always up-to-date,\n" " only file:// protocol is allowed.\n" msgstr "" -" --virtual - virtuális, mindig naprakész adatforrás létrehozása,\n" -" amelynél csak a file:// protokoll használható\n" +" --virtual - virtuális, mindig naprakĂ©sz adatforrás lĂ©trehozása,\n" +" amelynĂ©l csak a file:// protokoll használhatĂł\n" #: ../urpmi.addmedia:80 ../urpmi.update:68 #, c-format @@ -1864,12 +1864,12 @@ msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:81 ../urpmi.removemedia:38 ../urpmi.update:71 #, c-format msgid " -c - clean headers cache directory.\n" -msgstr " -c - a fejlécgyorstár könyvtárának kiürítése\n" +msgstr " -c - a fejlĂ©cgyorstár könyvtárának kiĂĽrĂtĂ©se\n" #: ../urpmi.addmedia:82 ../urpmi.update:72 #, c-format msgid " -f - force generation of hdlist files.\n" -msgstr " -f - fejléclista-fájlok létrehozásának kikényszerítése\n" +msgstr " -f - fejlĂ©clista-fájlok lĂ©trehozásának kikĂ©nyszerĂtĂ©se\n" #: ../urpmi.addmedia:121 ../urpmi.removemedia:39 ../urpmi.update:73 #, c-format @@ -1878,17 +1878,17 @@ msgid "" "unknown options '%s'\n" msgstr "" "\n" -"ismeretlen opciók: \"%s\"\n" +"ismeretlen opciĂłk: \"%s\"\n" #: ../urpmi.addmedia:152 #, c-format msgid "cannot add updates of a cooker distribution\n" -msgstr "egy Cooker disztribúció frissítései nem vehetők fel\n" +msgstr "egy Cooker disztribĂşciĂł frissĂtĂ©sei nem vehetĹ‘k fel\n" #: ../urpmi.addmedia:157 #, c-format msgid "retrieving mirrors at %s ..." -msgstr "tükörkiszolgálók behozatala: %s..." +msgstr "tĂĽkörkiszolgálĂłk behozatala: %s..." #: ../urpmi.addmedia:193 #, c-format @@ -1897,12 +1897,12 @@ msgid "" "no need to give <relative path of hdlist> with --distrib" msgstr "" "%s\n" -"<a fejléclista relatív útvonala> --distrib esetén szükségtelen" +"<a fejlĂ©clista relatĂv Ăştvonala> --distrib esetĂ©n szĂĽksĂ©gtelen" #: ../urpmi.addmedia:200 ../urpmi.addmedia:223 #, c-format msgid "unable to update medium \"%s\"\n" -msgstr "a(z) \"%s\" adatforrás frissítése nem sikerült\n" +msgstr "a(z) \"%s\" adatforrás frissĂtĂ©se nem sikerĂĽlt\n" #: ../urpmi.addmedia:211 #, c-format @@ -1911,7 +1911,7 @@ msgid "" "<relative path of hdlist> missing\n" msgstr "" "%s\n" -"<a fejléclista relatív útvonala> hiányzik\n" +"<a fejlĂ©clista relatĂv Ăştvonala> hiányzik\n" #: ../urpmi.addmedia:213 #, c-format @@ -1920,12 +1920,12 @@ msgid "" "`with' missing for network media\n" msgstr "" "%s\n" -"hiányzó 'with' paraméter a hálózati adatforrásnál\n" +"hiányzĂł 'with' paramĂ©ter a hálĂłzati adatforrásnál\n" #: ../urpmi.addmedia:221 #, c-format msgid "unable to create medium \"%s\"\n" -msgstr "a(z) \"%s\" adatforrás létrehozása nem sikerült\n" +msgstr "a(z) \"%s\" adatforrás lĂ©trehozása nem sikerĂĽlt\n" #: ../urpmi.removemedia:34 #, c-format @@ -1933,20 +1933,20 @@ msgid "" "usage: urpmi.removemedia [-a] <name> ...\n" "where <name> is a medium name to remove.\n" msgstr "" -"Használat: urpmi.removemedia [-a] <név> ...\n" -"ahol <név> az eltávolítandó adatforrás neve.\n" +"Használat: urpmi.removemedia [-a] <nĂ©v> ...\n" +"ahol <nĂ©v> az eltávolĂtandĂł adatforrás neve.\n" #: ../urpmi.removemedia:37 #, c-format msgid " -a - select all media.\n" -msgstr " -a - az összes adatforrás kijelölése\n" +msgstr " -a - az összes adatforrás kijelölĂ©se\n" #: ../urpmi.removemedia:48 #, c-format msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n" msgstr "" -"nincs mit eltávolítani (használja az urpmi.addmedia parancsot adatforrás " -"felvételéhez)\n" +"nincs mit eltávolĂtani (használja az urpmi.addmedia parancsot adatforrás " +"felvĂ©telĂ©hez)\n" #: ../urpmi.removemedia:50 #, c-format @@ -1954,8 +1954,8 @@ msgid "" "the entry to remove is missing\n" "(one of %s)\n" msgstr "" -"a törlendő bejegyzés hiányzik\n" -"(valamelyik ezek közül: %s)\n" +"a törlendĹ‘ bejegyzĂ©s hiányzik\n" +"(valamelyik ezek közĂĽl: %s)\n" #: ../urpmi.update:57 #, c-format @@ -1963,13 +1963,13 @@ msgid "" "usage: urpmi.update [options] <name> ...\n" "where <name> is a medium name to update.\n" msgstr "" -"Használat: urpmi.update [opciók] <név> ...\n" -"ahol <név> a frissítendő adatforrás neve.\n" +"Használat: urpmi.update [opciĂłk] <nĂ©v> ...\n" +"ahol <nĂ©v> a frissĂtendĹ‘ adatforrás neve.\n" #: ../urpmi.update:67 #, c-format msgid " --update - update only update media.\n" -msgstr " --update - csak frissítési adatforrás legyen frissítve\n" +msgstr " --update - csak frissĂtĂ©si adatforrás legyen frissĂtve\n" #: ../urpmi.update:69 #, c-format @@ -1979,14 +1979,14 @@ msgstr "" #: ../urpmi.update:70 #, c-format msgid " -a - select all non-removable media.\n" -msgstr " -a - az összes nem cserélhető adatforrás kijelölése\n" +msgstr " -a - az összes nem cserĂ©lhetĹ‘ adatforrás kijelölĂ©se\n" #: ../urpmi.update:83 #, c-format msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n" msgstr "" -"nincs mit frissíteni (használja az urpmi.addmedia parancsot adatforrás " -"felvételéhez)\n" +"nincs mit frissĂteni (használja az urpmi.addmedia parancsot adatforrás " +"felvĂ©telĂ©hez)\n" #: ../urpmi.update:95 #, c-format @@ -1994,8 +1994,8 @@ msgid "" "the entry to update is missing\n" "(one of %s)\n" msgstr "" -"a frissítendő bejegyzés hiányzik\n" -"(valamelyik ezek közül: %s)\n" +"a frissĂtendĹ‘ bejegyzĂ©s hiányzik\n" +"(valamelyik ezek közĂĽl: %s)\n" #: ../urpmq:35 #, c-format @@ -2008,25 +2008,25 @@ msgid "" "usage:\n" msgstr "" "urpmq %s\n" -"Copyright © 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" -"Ez a program szabad szoftver; a GNU GPL feltételei szerint terjeszthető.\n" +"Copyright Ĺ 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" +"Ez a program szabad szoftver; a GNU GPL feltĂ©telei szerint terjeszthetĹ‘.\n" "\n" -"Használat:\n" +"Használat:\n" #: ../urpmq:50 #, c-format msgid " --list - list available packages.\n" -msgstr " --list - az elérhető csomagok listázása\n" +msgstr " --list - az elĂ©rhetĹ‘ csomagok listázása\n" #: ../urpmq:51 #, c-format msgid " --list-media - list available media.\n" -msgstr " --list-media - az elérhető adatforrások listázása\n" +msgstr " --list-media - az elĂ©rhetĹ‘ adatforrások listázása\n" #: ../urpmq:52 #, fuzzy, c-format msgid " --list-url - list available media and their url.\n" -msgstr " --list-media - az elérhető adatforrások listázása\n" +msgstr " --list-media - az elĂ©rhetĹ‘ adatforrások listázása\n" #: ../urpmq:53 #, c-format @@ -2038,12 +2038,12 @@ msgstr "" #, c-format msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n" msgstr "" -" --list-nodes - az elérhető gépek listázása --parallel használata esetén\n" +" --list-nodes - az elĂ©rhetĹ‘ gĂ©pek listázása --parallel használata esetĂ©n\n" #: ../urpmq:55 #, c-format msgid " --list-aliases - list available parallel aliases.\n" -msgstr " --list-aliases - az elérhető párhuzamos aliasok listázása\n" +msgstr " --list-aliases - az elĂ©rhetĹ‘ párhuzamos aliasok listázása\n" #: ../urpmq:57 #, c-format @@ -2051,17 +2051,17 @@ msgid "" " --headers - extract headers for package listed from urpmi db to\n" " stdout (root only).\n" msgstr "" -" --headers - a csomagok urpmi-adatbázisban tárolt fejléceinek kiírása\n" -" a standard kimenetre (stdout) - a művelethez\n" -" rendszergazdai jogosultság szükséges\n" +" --headers - a csomagok urpmi-adatbázisban tárolt fejlĂ©ceinek kiĂrása\n" +" a standard kimenetre (stdout) - a művelethez\n" +" rendszergazdai jogosultság szĂĽksĂ©ges\n" #: ../urpmq:59 #, c-format msgid "" " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" msgstr "" -" --sources - a csomagok elérési útjának listázása letöltés előtt\n" -" (rendszergazdai jogosultság szükséges)\n" +" --sources - a csomagok elĂ©rĂ©si Ăştjának listázása letöltĂ©s elĹ‘tt\n" +" (rendszergazdai jogosultság szĂĽksĂ©ges)\n" #: ../urpmq:62 #, c-format @@ -2073,12 +2073,12 @@ msgstr "" #: ../urpmq:72 #, fuzzy, c-format msgid " --changelog - print changelog.\n" -msgstr " --all - az összes adat megjelenítése\n" +msgstr " --all - az összes adat megjelenĂtĂ©se\n" #: ../urpmq:74 #, c-format msgid " -d - extend query to package dependencies.\n" -msgstr " -d - a lekérdezés terjedjen ki a csomagfüggőségekre is\n" +msgstr " -d - a lekĂ©rdezĂ©s terjedjen ki a csomagfĂĽggĹ‘sĂ©gekre is\n" #: ../urpmq:75 #, c-format @@ -2086,182 +2086,182 @@ msgid "" " -u - remove package if a more recent version is already " "installed.\n" msgstr "" -" -u - csomag kihagyása, ha már van újabb verzió telepítve\n" +" -u - csomag kihagyása, ha már van Ăşjabb verziĂł telepĂtve\n" #: ../urpmq:77 #, c-format msgid " -c - complete output with package to be removed.\n" msgstr "" -" -c - teljes információ, az eltávolítandó csomaggal együtt\n" +" -c - teljes informáciĂł, az eltávolĂtandĂł csomaggal egyĂĽtt\n" #: ../urpmq:79 #, c-format msgid " -R - reverse search to what requires package.\n" -msgstr " -R - fordított keresés: mi igényli a csomagot\n" +msgstr " -R - fordĂtott keresĂ©s: mi igĂ©nyli a csomagot\n" #: ../urpmq:82 #, fuzzy, c-format msgid " -i - print useful information in human readable form.\n" msgstr "" -" -i - egyéb információk kiírása könnyen olvasható formában\n" +" -i - egyĂ©b informáciĂłk kiĂrása könnyen olvashatĂł formában\n" #: ../urpmq:83 #, c-format msgid " -g - print groups with name also.\n" -msgstr " -g - a névvel együtt a csoportok is jelenjenek meg\n" +msgstr " -g - a nĂ©vvel egyĂĽtt a csoportok is jelenjenek meg\n" #: ../urpmq:84 #, c-format msgid " -r - print version and release with name also.\n" msgstr "" -" -r - a névvel együtt a verzió és a kiadásszám is jelenjen meg\n" +" -r - a nĂ©vvel egyĂĽtt a verziĂł Ă©s a kiadásszám is jelenjen meg\n" #: ../urpmq:86 #, fuzzy, c-format msgid " -l - list files in package.\n" -msgstr " --list - az elérhető csomagok listázása\n" +msgstr " --list - az elĂ©rhetĹ‘ csomagok listázása\n" #: ../urpmq:87 #, c-format msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n" msgstr "" -" a parancssorban megadott csomagok illetve RPM fájlok lesznek lekérdezve\n" +" a parancssorban megadott csomagok illetve RPM fájlok lesznek lekĂ©rdezve\n" #: ../urpmq:160 #, c-format msgid "urpmq: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n" msgstr "" -"urpmq: ismeretlen paraméter: \"-%s\". A lehetséges paramétereket a --help " -"paraméter megadásával lehet kilistázni.\n" +"urpmq: ismeretlen paramĂ©ter: \"-%s\". A lehetsĂ©ges paramĂ©tereket a --help " +"paramĂ©ter megadásával lehet kilistázni.\n" #: ../urpmq:163 #, c-format msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n" -msgstr "urpmq: egy RPM fájl nem olvasható: \"%s\"\n" +msgstr "urpmq: egy RPM fájl nem olvashatĂł: \"%s\"\n" #: ../urpmq:216 #, c-format msgid "--list-nodes can only be used with --parallel" -msgstr "a --list-nodes csak a --parallel opcióval használható" +msgstr "a --list-nodes csak a --parallel opciĂłval használhatĂł" #~ msgid "no webfetch (curl or wget currently) found\n" -#~ msgstr "nem található webes letöltőprogram (curl vagy wget)\n" +#~ msgstr "nem találhatĂł webes letöltĹ‘program (curl vagy wget)\n" #~ msgid "" #~ " -d - force complete computation of depslist.ordered file.\n" -#~ msgstr " -d - teljes depslist.ordered fájl készítése\n" +#~ msgstr " -d - teljes depslist.ordered fájl kĂ©szĂtĂ©se\n" #~ msgid "" #~ " --name - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given " #~ "on\n" #~ " command line but without package name).\n" #~ msgstr "" -#~ " --name - név megjelenítése (ha nincs megadva címke a " +#~ " --name - nĂ©v megjelenĂtĂ©se (ha nincs megadva cĂmke a " #~ "parancssorban,\n" -#~ " akkor automatikusan életbe lép)\n" +#~ " akkor automatikusan Ă©letbe lĂ©p)\n" #~ msgid "urpmf version %s" #~ msgstr "urpmf %s" #~ msgid "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft." -#~ msgstr "Copyright © MandrakeSoft, 1999, 2000, 2001, 2002" +#~ msgstr "Copyright Ĺ MandrakeSoft, 1999, 2000, 2001, 2002" #~ msgid "" #~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " #~ "GPL." #~ msgstr "" -#~ "Ez a program szabad szoftver; a GNU GPL feltételei szerint terjeszthető." +#~ "Ez a program szabad szoftver; a GNU GPL feltĂ©telei szerint terjeszthetĹ‘." #~ msgid "usage: urpmf [options] <file>" -#~ msgstr "Használat: urpmf [opciók] <fájl>" +#~ msgstr "Használat: urpmf [opciĂłk] <fájl>" -# maximális sorhossz: 80 karakter (karakteres terminál sorhossza) -# "." ne legyen a sztringek végén +# maximális sorhossz: 80 karakter (karakteres terminál sorhossza) +# "." ne legyen a sztringek vĂ©gĂ©n #~ msgid "" #~ " --quiet - do not print tag name (default if no tag given on " #~ "command" #~ msgstr "" -#~ " --quiet - címke kiírásának elhagyása (ha nincs címke a " +#~ " --quiet - cĂmke kiĂrásának elhagyása (ha nincs cĂmke a " #~ "parancssorban," #~ msgid " line, incompatible with interactive mode)." #~ msgstr "" -#~ " akkor ez lép életbe; interaktív módban nem " -#~ "használható)" +#~ " akkor ez lĂ©p Ă©letbe; interaktĂv mĂłdban nem " +#~ "használhatĂł)" #~ msgid " --all - print all tags." -#~ msgstr " --all - az összes adat megjelenítése" +#~ msgstr " --all - az összes adat megjelenĂtĂ©se" #~ msgid "" #~ " --name - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given " #~ "on" #~ msgstr "" -#~ " --name - név megjelenítése (ha nincs megadva címke a " +#~ " --name - nĂ©v megjelenĂtĂ©se (ha nincs megadva cĂmke a " #~ "parancssorban," #~ msgid " command line but without package name)." -#~ msgstr " akkor automatikusan életbe lép)" +#~ msgstr " akkor automatikusan Ă©letbe lĂ©p)" #~ msgid " --group - print tag group: group." -#~ msgstr " --group - csoport megjelenítése" +#~ msgstr " --group - csoport megjelenĂtĂ©se" #~ msgid " --size - print tag size: size." -#~ msgstr " --size - méret megjelenítése" +#~ msgstr " --size - mĂ©ret megjelenĂtĂ©se" #~ msgid " --serial - print tag serial: serial." -#~ msgstr " --serial - sorozatszám megjelenítése" +#~ msgstr " --serial - sorozatszám megjelenĂtĂ©se" #~ msgid " --summary - print tag summary: summary." -#~ msgstr " --summary - összefoglaló megjelenítése" +#~ msgstr " --summary - összefoglalĂł megjelenĂtĂ©se" #~ msgid " --description - print tag description: description." -#~ msgstr " --description - leírás megjelenítése" +#~ msgstr " --description - leĂrás megjelenĂtĂ©se" #~ msgid "" #~ " --provides - print tag provides: all provides (multiple lines)." -#~ msgstr " --provides - szolgáltatásjegyzék megjelenítése (több sor)" +#~ msgstr " --provides - szolgáltatásjegyzĂ©k megjelenĂtĂ©se (több sor)" #~ msgid "" #~ " --requires - print tag requires: all requires (multiple lines)." -#~ msgstr " --requires - követelmények megjelenítése (több sor)" +#~ msgstr " --requires - követelmĂ©nyek megjelenĂtĂ©se (több sor)" #~ msgid " --files - print tag files: all files (multiple lines)." -#~ msgstr " --files - fájlnevek megjelenítése (több sor)" +#~ msgstr " --files - fájlnevek megjelenĂtĂ©se (több sor)" #~ msgid "" #~ " --conflicts - print tag conflicts: all conflicts (multiple lines)." -#~ msgstr " --conflicts - ütközések megjelenítése (több sor)" +#~ msgstr " --conflicts - ĂĽtközĂ©sek megjelenĂtĂ©se (több sor)" #~ msgid "" #~ " --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes (multiple lines)." -#~ msgstr " --obsoletes - elavult csomagok megjelenítése (több sor)" +#~ msgstr " --obsoletes - elavult csomagok megjelenĂtĂ©se (több sor)" #~ msgid " --prereqs - print tag prereqs: all prereqs (multiple lines)." -#~ msgstr " --prereqs - előfeltételek megjelenítése (több sor)" +#~ msgstr " --prereqs - elĹ‘feltĂ©telek megjelenĂtĂ©se (több sor)" #~ msgid "try urpmf --help for more options" -#~ msgstr "további opciókért próbálja meg az \"urpmf --help\" parancsot" +#~ msgstr "további opciĂłkĂ©rt prĂłbálja meg az \"urpmf --help\" parancsot" #~ msgid "no full media list was found" -#~ msgstr "teljes adatforráslista nem található" +#~ msgstr "teljes adatforráslista nem találhatĂł" #~ msgid "copying source list of \"%s\"..." -#~ msgstr "\"%s\" forráslistájának másolása..." +#~ msgstr "\"%s\" forráslistájának másolása..." #~ msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable" -#~ msgstr "az mput nem sikerült - lehetséges, hogy egy gép nem elérhető" +#~ msgstr "az mput nem sikerĂĽlt - lehetsĂ©ges, hogy egy gĂ©p nem elĂ©rhetĹ‘" #~ msgid "on node %s" -#~ msgstr "ezen a gépen: %s" +#~ msgstr "ezen a gĂ©pen: %s" #~ msgid "host %s does not have a good version of urpmi" -#~ msgstr "nem megfelelő urpmi-verzió a következő gépen: %s" +#~ msgstr "nem megfelelĹ‘ urpmi-verziĂł a következĹ‘ gĂ©pen: %s" #~ msgid "Installation failed on node %s" -#~ msgstr "A telepítés nem sikerült ezen a gépen: %s" +#~ msgstr "A telepĂtĂ©s nem sikerĂĽlt ezen a gĂ©pen: %s" #~ msgid "rshp failed, maybe a node is unreacheable" -#~ msgstr "az rshp nem sikerült - lehetséges, hogy egy gép nem elérhető" +#~ msgstr "az rshp nem sikerĂĽlt - lehetsĂ©ges, hogy egy gĂ©p nem elĂ©rhetĹ‘" #~ msgid "scp failed on host %s" -#~ msgstr "az scp nem sikerült ezen a gépen: %s" +#~ msgstr "az scp nem sikerĂĽlt ezen a gĂ©pen: %s" |