diff options
author | Arpad Biro <abiro@mandriva.com> | 2006-09-03 19:43:54 +0000 |
---|---|---|
committer | Arpad Biro <abiro@mandriva.com> | 2006-09-03 19:43:54 +0000 |
commit | 2bc4b84fb7b1c05c7cb024ea06f0826d0a5be32a (patch) | |
tree | e2e135fe656712c4e5c3293e7c3315f29e3aeca8 /po/hu.po | |
parent | 0dc53d896b7a39e3a0a6497aee571a22011fd600 (diff) | |
download | urpmi-2bc4b84fb7b1c05c7cb024ea06f0826d0a5be32a.tar urpmi-2bc4b84fb7b1c05c7cb024ea06f0826d0a5be32a.tar.gz urpmi-2bc4b84fb7b1c05c7cb024ea06f0826d0a5be32a.tar.bz2 urpmi-2bc4b84fb7b1c05c7cb024ea06f0826d0a5be32a.tar.xz urpmi-2bc4b84fb7b1c05c7cb024ea06f0826d0a5be32a.zip |
update
Diffstat (limited to 'po/hu.po')
-rw-r--r-- | po/hu.po | 736 |
1 files changed, 227 insertions, 509 deletions
@@ -3,24 +3,25 @@ # Latest versions of po files are at http://www.mandrivalinux.com/l10n/hu.php3 # # URPMI HUNGARIAN / URPMI MAGYARUL -# Copyright (C) 2000,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2000,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # Csaba Szigetvári <csaba.szigetvari@informedia.hu>, 2000. # Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2001-2002. -# Arpad Biro <biro_arpad@yahoo.com>, 2002,2003, 2004, 2005. +# Arpad Biro <biro_arpad@yahoo.com>, 2002,2003, 2004, 2005, 2006. # # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: urpmi-hu\n" +"Project-Id-Version: hu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-06-30 14:05+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-25 14:11+0200\n" -"Last-Translator: Arpad Biro <biro_arpad@yahoo.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-03 21:40+0200\n" +"Last-Translator: Arpad Biro\n" "Language-Team: Hungarian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../gurpmi:30 ../gurpmi2:56 msgid "RPM installation" @@ -29,7 +30,7 @@ msgstr "RPM-telepítés" #: ../gurpmi:53 #, c-format msgid "Error: unable to find file %s, will cancel operation" -msgstr "" +msgstr "Hiba: %s nevű fájl nem található - a művelet megszakítva" #: ../gurpmi:54 ../gurpmi2:146 ../gurpmi2:169 msgid "_Ok" @@ -104,16 +105,13 @@ msgid "Choose location to save file" msgstr "Válasszon helyet a fájlnak" #: ../gurpmi.pm:77 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown option %s" -msgstr "" -"\n" -"ismeretlen opciók: \"%s\"\n" +msgstr "Ismeretlen opció: \"%s\"" #: ../gurpmi.pm:87 -#, fuzzy msgid "No packages specified" -msgstr "nincs ilyen nevű csomag: %s" +msgstr "Nincs megadva csomag" #: ../gurpmi2:37 msgid "Please wait..." @@ -124,7 +122,7 @@ msgid "Must be root" msgstr "Rendszergazdai jogosultság szükséges" #: ../gurpmi2:80 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Some requested packages cannot be installed:\n" "%s\n" @@ -132,7 +130,7 @@ msgid "" msgstr "" "A kért csomagok közül néhányat nem lehet telepíteni:\n" "%s\n" -"Kívánja folytatni?" +"Kívánja folytatni a telepítést?" #: ../gurpmi2:102 ../urpmi:602 msgid "Ok" @@ -140,7 +138,7 @@ msgstr "OK" #: ../gurpmi2:102 msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Figyelmeztetés" #: ../gurpmi2:142 msgid " (to upgrade)" @@ -163,16 +161,16 @@ msgid "_Abort" msgstr "_Megszakítás" #: ../gurpmi2:190 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" "%s\n" "Continue installation anyway?" msgstr "" -"A következő csomagokat el kell távolítani, hogy a szükséges csomagok " +"A következő csomagokat el kell távolítani, hogy más csomagok " "frissíthetők legyenek:\n" "%s\n" -"Kívánja folytatni?" +"Kívánja folytatni a telepítést?" #: ../gurpmi2:204 #, c-format @@ -304,7 +302,7 @@ msgstr "ismeretlen protokoll van definiálva ehhez: \"%s\"" #: ../urpm.pm:102 #, c-format msgid "%s is not available, falling back on %s" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" nem elérhető, helyette ez lesz használva: %s" #: ../urpm.pm:110 #, c-format @@ -333,8 +331,7 @@ msgstr "" #: ../urpm.pm:237 ../urpm.pm:1318 ../urpm.pm:1328 #, c-format msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored" -msgstr "" -"\"%s\" fejléclistája nem elérhető; az adatforrás nem kerül feldolgozásra" +msgstr "\"%s\" fejléclistája nem elérhető; az adatforrás nem kerül feldolgozásra" #. list file exists but isn't readable #. report error only if no result found, list files are only readable by root @@ -344,9 +341,9 @@ msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored" msgstr "\"%s\" listafájlja nem elérhető; az adatforrás nem kerül feldolgozásra" #: ../urpm.pm:268 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "trying to override existing medium \"%s\", skipping" -msgstr "a(z) \"%s\" néven létező adatforrás elkerülése" +msgstr "a(z) \"%s\" néven létező adatforrás elkerülése - kihagyás" #: ../urpm.pm:279 #, c-format @@ -367,14 +364,12 @@ msgstr "" #: ../urpm.pm:293 #, c-format msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored" -msgstr "" -"\"%s\" fejléclistája nem található; az adatforrás nem kerül feldolgozásra" +msgstr "\"%s\" fejléclistája nem található; az adatforrás nem kerül feldolgozásra" #: ../urpm.pm:300 #, c-format msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored" -msgstr "" -"\"%s\" listafájlja nem található; az adatforrás nem kerül feldolgozásra" +msgstr "\"%s\" listafájlja nem található; az adatforrás nem kerül feldolgozásra" #: ../urpm.pm:324 #, c-format @@ -554,12 +549,11 @@ msgstr "az első telepítési adatforrás nem elérhető" #: ../urpm.pm:786 msgid "this url seems to not contains any distrib" -msgstr "" +msgstr "úgy tűnik, ez az URL nem tartalmaz disztribúciót" #: ../urpm.pm:796 -#, fuzzy msgid "retrieving media.cfg file..." -msgstr "fejléclista behozatala..." +msgstr "media.cfg fájl behozatala..." #: ../urpm.pm:808 ../urpm.pm:1621 ../urpm.pm:2122 ../urpm.pm:2840 msgid "...retrieving done" @@ -571,14 +565,12 @@ msgid "...retrieving failed: %s" msgstr "...a behozatal sikertelen: %s" #: ../urpm.pm:813 -#, fuzzy msgid "unable to parse media.cfg" -msgstr "az rpmdb megnyitása nem sikerült" +msgstr "a media.cfg elemzése nem sikerült" #: ../urpm.pm:815 msgid "unable to access first installation medium (no hdlists file found)" -msgstr "" -"az első telepítési adatforrás nem elérhető (hdlists fájl nem található)" +msgstr "az első telepítési adatforrás nem elérhető (hdlists fájl nem található)" #: ../urpm.pm:902 #, c-format @@ -669,8 +661,7 @@ msgstr "\"%s\" másolása sikertelen (az MD5-ös összegek nem egyeznek)" #: ../urpm.pm:1309 ../urpm.pm:1519 ../urpm.pm:1860 #, c-format msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\"" -msgstr "" -"probléma a(z) \"%s\" adatforrás kiterjesztett függőséglistájának olvasásakor" +msgstr "probléma a(z) \"%s\" adatforrás kiterjesztett függőséglistájának olvasásakor" #: ../urpm.pm:1367 #, c-format @@ -703,8 +694,7 @@ msgstr "" #: ../urpm.pm:1562 #, c-format msgid "found probed hdlist (or synthesis) as %s" -msgstr "" -"a csomagkezelő fejléclistát (illetve kiterjesztett függőséglistát) talált: %s" +msgstr "a csomagkezelő fejléclistát (illetve kiterjesztett függőséglistát) talált: %s" #: ../urpm.pm:1612 msgid "computing md5sum of retrieved source hdlist (or synthesis)" @@ -805,12 +795,12 @@ msgstr "%d elavult fejléc eltávolítása a gyorstárból" #: ../urpm.pm:2017 #, c-format msgid "Error generating names file: dependency %d not found" -msgstr "" +msgstr "Nem sikerült elkészíteni a névfájlt - nem található a következő függőség: %d" #: ../urpm.pm:2022 #, c-format msgid "Error generating names file: Can't write to file (%s)" -msgstr "" +msgstr "Nem sikerült elkészíteni a névfájlt - nem sikerült írni a fájlba (%s)" #: ../urpm.pm:2058 #, c-format @@ -838,9 +828,9 @@ msgid "unable to access rpm file [%s]" msgstr "a csomagfájl nem elérhető: \"%s\"" #: ../urpm.pm:2136 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to parse spec file %s [%s]" -msgstr "\"%s\" elemzése sikertelen a következő fájlban: \"%s\"" +msgstr "nem sikerült elemezni a(z) \"%s\" specifikációs fájlt [%s]" #: ../urpm.pm:2146 msgid "unable to register rpm file" @@ -849,7 +839,7 @@ msgstr "az RPM-csomagfájl nem regisztrálható" #: ../urpm.pm:2148 #, c-format msgid "Incompatible architecture for rpm [%s]" -msgstr "" +msgstr "Az RPM-mel nem kompatibilis architektúra [%s]" #: ../urpm.pm:2152 msgid "error registering local packages" @@ -878,7 +868,7 @@ msgstr "\"%s\" elemzése sikertelen; a helytelen érték: \"%s\"" #: ../urpm.pm:2527 msgid "(retry as root?)" -msgstr "" +msgstr "(újrapróbálás rendszergazdaként?)" #: ../urpm.pm:2551 #, c-format @@ -927,9 +917,9 @@ msgid "unable to access medium \"%s\"" msgstr "a(z) \"%s\" adatforrás nem elérhető" #: ../urpm.pm:2818 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "malformed URL: [%s]" -msgstr "hibás bevitel: \"%s\"" +msgstr "helytelen URL: [%s]" #: ../urpm.pm:2825 #, c-format @@ -938,7 +928,7 @@ msgstr "RPM-fájlok behozatala a(z) \"%s\" adatforrásból..." #: ../urpm.pm:2925 msgid "[repackaging]" -msgstr "" +msgstr "[újracsomagolás]" #: ../urpm.pm:2958 #, c-format @@ -947,8 +937,7 @@ msgstr "a tranzakció a következő folyamattal lesz végrehajtva: %d" #: ../urpm.pm:2991 #, c-format -msgid "" -"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" +msgid "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" msgstr "" "a telepítési műveletek elkezdődtek ide: %s (eltávolítás=%d, telepítés=%d, " "frissítés=%d)" @@ -1060,9 +1049,8 @@ msgid "bad proxy declaration on command line\n" msgstr "helytelen proxy-megadás a parancssorban\n" #: ../urpm/args.pm:234 -#, fuzzy msgid "You need to be root to use --use-distrib" -msgstr "Könyvtárak megosztásához megfelelő jogosultság szükséges" +msgstr "A --use-distrib használatához rendszergazdai jogosultság szükséges" #: ../urpm/args.pm:266 #, c-format @@ -1071,7 +1059,7 @@ msgstr "urpmq: egy RPM-fájl nem olvasható: \"%s\"\n" #: ../urpm/args.pm:415 msgid "Too many arguments\n" -msgstr "" +msgstr "Túl sok argumentum\n" #. Translator: Add here the keys which might be pressed in the "No"-case. #: ../urpm/msg.pm:48 ../urpme:32 ../urpmi:468 ../urpmi:486 ../urpmi:524 @@ -1092,45 +1080,45 @@ msgstr "Ezt nem lehet választani, próbálja meg újra\n" #: ../urpm/parallel_ka_run.pm:29 ../urpm/parallel_ka_run.pm:123 #: ../urpm/parallel_ka_run.pm:217 msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable" -msgstr "" +msgstr "az mput sikertelen volt - elképzelhető, hogy egy gép nem elérhető" #: ../urpm/parallel_ka_run.pm:66 #, c-format msgid "node %s has an old version of urpme, please upgrade" -msgstr "" +msgstr "a(z) %s gépen az urpme program egyik régebbi verziója van - frissítse" #: ../urpm/parallel_ka_run.pm:90 ../urpm/parallel_ka_run.pm:202 #: ../urpm/parallel_ka_run.pm:232 msgid "rshp failed, maybe a node is unreacheable" -msgstr "" +msgstr "az rshp sikertelen volt - elképzelhető, hogy egy gép nem elérhető" #: ../urpm/parallel_ka_run.pm:99 ../urpm/parallel_ssh.pm:104 #, c-format msgid "on node %s" -msgstr "" +msgstr "ezen a gépen: %s" #. - first propagate the synthesis file to all machine. #: ../urpm/parallel_ka_run.pm:121 msgid "Propagating synthesis to nodes..." -msgstr "" +msgstr "Kiterjesztett függőséglista átvitele a gépekre..." #. - now try an iteration of urpmq. #: ../urpm/parallel_ka_run.pm:172 msgid "Resolving dependencies on nodes..." -msgstr "" +msgstr "Függőségek feloldása a gépeken..." #: ../urpm/parallel_ka_run.pm:215 msgid "Distributing files to nodes..." -msgstr "" +msgstr "Fájlok átvitele a gépekre..." #: ../urpm/parallel_ka_run.pm:222 msgid "Verifying if install is possible on nodes..." -msgstr "" +msgstr "Ellenőrzés: lehetséges-e a telepítés a gépeken..." #: ../urpm/parallel_ka_run.pm:236 ../urpm/parallel_ssh.pm:251 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Installation failed on node %s" -msgstr "A telepítés nem sikerült" +msgstr "A telepítés nem sikerült ezen a gépen: %s" #. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_* #: ../urpm/parallel_ka_run.pm:241 ../urpm/parallel_ssh.pm:256 ../urpmi:812 @@ -1139,58 +1127,57 @@ msgstr "A telepítés elvégezhető" #. - continue installation. #: ../urpm/parallel_ka_run.pm:246 -#, fuzzy msgid "Installing packages on nodes..." -msgstr "A(z) '%s' (%s/%s) csomag telepítése..." +msgstr "Csomagok telepítése a gépekre..." #: ../urpm/parallel_ssh.pm:30 ../urpm/parallel_ssh.pm:128 #: ../urpm/parallel_ssh.pm:232 #, c-format msgid "scp failed on host %s (%d)" -msgstr "" +msgstr "az scp sikertelen volt ezen a gépen: %s (%d)" #: ../urpm/parallel_ssh.pm:126 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Propagating synthesis to %s..." -msgstr "kiterjesztett függőséglista vizsgálata: \"%s\"" +msgstr "Kiterjesztett függőséglista átvitele ide: %s..." #: ../urpm/parallel_ssh.pm:179 #, c-format msgid "Resolving dependencies on %s..." -msgstr "" +msgstr "Függőségek feloldása itt: %s..." #: ../urpm/parallel_ssh.pm:209 #, c-format msgid "host %s does not have a good version of urpmi (%d)" -msgstr "" +msgstr "a(z) %s gépen nincs megfelelő verziójú urpmi program (%d)" #: ../urpm/parallel_ssh.pm:225 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Distributing files to %s..." -msgstr "%s elosztása" +msgstr "Fájlok átvitele ide: %s..." #: ../urpm/parallel_ssh.pm:239 #, c-format msgid "Verifying if install is possible on %s..." -msgstr "" +msgstr "Ellenőrzés: lehetséges-e a telepítés itt: %s..." #: ../urpm/parallel_ssh.pm:263 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Performing install on %s..." -msgstr "Csomagtelepítés..." +msgstr "Telepítés elvégzése itt: %s..." #: ../urpm/parallel_ssh.pm:276 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Installing %s on %s..." -msgstr "%s telepítése innen: %s" +msgstr "%s telepítése itt: %s" #: ../urpm/parallel_ssh.pm:277 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Preparing install on %s..." -msgstr "Csomagtelepítés..." +msgstr "Telepítés előkészítése itt: %s..." #: ../urpme:37 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "urpme version %s\n" "Copyright (C) 1999-2006 Mandriva.\n" @@ -1200,7 +1187,7 @@ msgid "" "usage:\n" msgstr "" "urpme %s\n" -"Copyright (C) Mandriva, 1999-2005.\n" +"Copyright (C) Mandriva, 1999-2006.\n" "Ez a program szabad szoftver; a GNU GPL feltételei szerint terjeszthető.\n" "\n" "Használat:\n" @@ -1212,46 +1199,38 @@ msgstr " --help - jelen segítség megjelenítése\n" #: ../urpme:43 msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n" -msgstr "" -" --auto - választási lehetőségnél automatikusan választ csomagot\n" +msgstr " --auto - választási lehetőségnél automatikusan választ csomagot\n" #: ../urpme:44 msgid " --test - verify if the removal can be achieved correctly.\n" -msgstr "" -" --test - annak ellenőrzése, hogy az eltávolítás végrehajtható-e\n" +msgstr " --test - annak ellenőrzése, hogy az eltávolítás végrehajtható-e\n" #: ../urpme:45 ../urpmi:102 ../urpmq:63 -msgid "" -" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" -msgstr "" -" --force - végrehajtás akkor is, ha néhány csomag nem elérhető\n" +msgid " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" +msgstr " --force - végrehajtás akkor is, ha néhány csomag nem elérhető\n" #: ../urpme:46 ../urpmi:107 ../urpmq:65 msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n" msgstr " --parallel - elosztott urpmi több számítógép közt\n" #: ../urpme:47 ../urpmi:134 -#, fuzzy msgid " --repackage - Re-package the files before erasing\n" -msgstr " --packager - a csomagkészítő nevének megjelenítése\n" +msgstr " --repackage - a fájlok újracsomagolása törlés előtt\n" #: ../urpme:48 msgid " --root - use another root for rpm removal.\n" -msgstr "" -" --root - másik gyökér használata az RPM-csomageltávolításhoz\n" +msgstr " --root - másik gyökér használata az RPM-csomageltávolításhoz\n" #: ../urpme:49 -#, fuzzy msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s).\n" -msgstr " --description - leírás megjelenítése\n" +msgstr " --noscripts - a csomagok szkriptjei ne legyenek végrehajtva\n" #: ../urpme:50 -#, fuzzy msgid "" " --use-distrib - configure urpme on the fly from a distrib tree, useful\n" " to (un)install a chroot with --root option.\n" msgstr "" -" --use-distrib - az urpmi menet közben való beállítása egy disztribúciós\n" +" --use-distrib - az urpme menet közben való beállítása egy disztribúciós\n" " fából - például chroot telepítéséhez/eltávolításához\n" " használható a --root opció esetén\n" @@ -1294,19 +1273,17 @@ msgstr "Ellenőrzés a következő csomagok eltávolításához" #: ../urpme:127 #, c-format -msgid "" -"To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed (%d MB)" -msgstr "" -"A függőségek feloldásához a következő %d csomag el lesz távolítva (%d MB)" +msgid "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed (%d MB)" +msgstr "A függőségek feloldásához a következő %d csomag el lesz távolítva (%d MB)" #: ../urpme:129 ../urpmi:526 ../urpmi:659 ../urpmi.addmedia:134 msgid " (y/N) " msgstr " (i/N) " #: ../urpme:129 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Remove %d packages?" -msgstr "a(z) %s csomag eltávolítása folyik" +msgstr "%d csomag eltávolítása?" #. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_* #: ../urpme:153 @@ -1314,7 +1291,7 @@ msgid "Removal failed" msgstr "Az eltávolítás sikertelen" #: ../urpmf:28 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "urpmf version %s\n" "Copyright (C) 2002-2006 Mandriva.\n" @@ -1324,15 +1301,14 @@ msgid "" "usage: urpmf [options] pattern-expression\n" msgstr "" "urpmf %s\n" -"Copyright (C) Mandriva, 2002-2004.\n" +"Copyright (C) Mandriva, 2002-2006.\n" "Ez a program szabad szoftver; a GNU GPL feltételei szerint terjeszthető.\n" "\n" -"Használat:\n" +"Használat: urpmf [opciók] mintakifejezés\n" #: ../urpmf:35 -#, fuzzy msgid " --version - print this tool's version number.\n" -msgstr " --help - jelen segítség megjelenítése\n" +msgstr " --version - jelen program verziószámának megjelenítése\n" #: ../urpmf:36 ../urpmi:125 ../urpmq:74 msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n" @@ -1347,9 +1323,10 @@ msgstr "" " feldolgozásának mellőzése\n" #: ../urpmf:38 -msgid "" -" --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n" +msgid " --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n" msgstr "" +" --literal, -l - mintaillesztés mellőzése, az argumentum normál szövegként\n" +" való kezelése\n" #: ../urpmf:39 ../urpmi:81 ../urpmq:46 msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n" @@ -1358,8 +1335,7 @@ msgstr "" " használata\n" #: ../urpmf:40 ../urpmi:85 ../urpmq:49 -msgid "" -" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" +msgid " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" msgstr "" " --sortmedia - az adatforrások sorbarendezése vesszővel elválasztott\n" " sztringek alapján\n" @@ -1387,21 +1363,22 @@ msgid " -i - ignore case distinctions in patterns.\n" msgstr " -i - a minták feldolgozása nem nagybetűérzékeny\n" #: ../urpmf:46 -#, fuzzy msgid " -I - honor case distinctions in patterns (default).\n" -msgstr " -i - a minták feldolgozása nem nagybetűérzékeny\n" +msgstr " -I - a minták feldolgozása nagybetűérzékeny (alapértelmezés)\n" #: ../urpmf:47 msgid " -F<str> - change field separator (defaults to ':').\n" -msgstr "" +msgstr " -F<szöveg> - mezőelválasztó módosítása (alapértelmezés: \":\")\n" #: ../urpmf:48 msgid "Pattern expressions:\n" -msgstr "" +msgstr "Mintakifejezések:\n" #: ../urpmf:49 msgid " text - any text is parsed as a regexp, unless -l is used.\n" msgstr "" +" szöveg - a szövegek reguláris kifejezésként vannak kezelve, ezt -l\n" +" opcióval lehet felülbírálni\n" #: ../urpmf:50 msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n" @@ -1420,136 +1397,109 @@ msgid " ! - unary NOT.\n" msgstr " ! - unáris NEM művelet.\n" #: ../urpmf:54 -#, fuzzy msgid " ( ) - left and right parentheses.\n" -msgstr "" -" ) - zárójelpár záró része; kifejezések csoportosításához\n" +msgstr " ( ) - bal illetve jobb oldali zárójel\n" #: ../urpmf:55 -#, fuzzy msgid "List of tags:\n" -msgstr "" -"A visszatöltendő adatok listája:\n" -"\n" +msgstr "Címkék listája:\n" #: ../urpmf:56 -#, fuzzy msgid " --qf - specify a printf-like output format\n" -msgstr " --X - futtatás az X grafikus felületen\n" +msgstr " --qf - printf-szerű kiírási formátum megadása\n" #: ../urpmf:57 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " example: '%%name:%%files'\n" -msgstr " alapértelmezés: %s\n" +msgstr " példa: '%%name:%%files'\n" #: ../urpmf:58 -#, fuzzy msgid " --arch - architecture\n" -msgstr " --url - URL megjelenítése\n" +msgstr " --arch - architektúra\n" #: ../urpmf:59 -#, fuzzy msgid " --buildhost - build host\n" -msgstr "" -" --buildhost - a csomagkészítéshez használt gép nevének megjelenítése\n" +msgstr " --buildhost - a csomagkészítéshez használt gép\n" #: ../urpmf:60 msgid " --buildtime - build time\n" -msgstr "" +msgstr " --buildtime - a csomagkészítés időpontja\n" #: ../urpmf:61 -#, fuzzy msgid " --conffiles - configuration files\n" -msgstr "a módosítás alkalmazása a beállítási fájlra" +msgstr " --conffiles - beállítási fájlok\n" #: ../urpmf:62 -#, fuzzy msgid " --conflicts - conflict tags\n" -msgstr " --conflicts - az ütközések megjelenítése (mindet)\n" +msgstr " --conflicts - \"ütközés\" címkék\n" #: ../urpmf:63 -#, fuzzy msgid " --description - package description\n" -msgstr " --description - leírás megjelenítése\n" +msgstr " --description - csomagleírás\n" #: ../urpmf:64 msgid " --distribution - distribution\n" -msgstr "" +msgstr " --distribution - disztribúció\n" #: ../urpmf:65 -#, fuzzy msgid " --epoch - epoch\n" -msgstr " --epoch - generáció megjelenítése\n" +msgstr " --epoch - generáció\n" #: ../urpmf:66 -#, fuzzy msgid " --filename - filename of the package\n" -msgstr " --name - csak a csomagnevek megjelenítése\n" +msgstr " --filename - a csomag fájlneve\n" #: ../urpmf:67 -#, fuzzy msgid " --files - list of files contained in the package\n" -msgstr " -l - a csomagban levő fájlok listázása\n" +msgstr " --files - a csomagban levő fájlok listája\n" #: ../urpmf:68 -#, fuzzy msgid " --group - group\n" -msgstr " --group - csoport megjelenítése\n" +msgstr " --group - csoport\n" #: ../urpmf:69 -#, fuzzy msgid " --name - package name\n" -msgstr " --name - csak a csomagnevek megjelenítése\n" +msgstr " --name - csomagnév\n" #: ../urpmf:70 -#, fuzzy msgid " --obsoletes - obsoletes tags\n" -msgstr " --obsoletes - az elavult csomagok megjelenítése (mindet)\n" +msgstr " --obsoletes - \"elavulttá tesz\" címkék\n" #: ../urpmf:71 -#, fuzzy msgid " --packager - packager\n" -msgstr " --packager - a csomagkészítő nevének megjelenítése\n" +msgstr " --packager - csomagkészítő\n" #: ../urpmf:72 -#, fuzzy msgid " --provides - provides tags\n" -msgstr " --provides - szolgáltatásjegyzék megjelenítése (mindet)\n" +msgstr " --provides - \"szolgáltatásjegyzék\" címkék\n" #: ../urpmf:73 -#, fuzzy msgid " --requires - requires tags\n" -msgstr " --requires - a követelmények megjelenítése (mindet)\n" +msgstr " --requires - \"követelmények\" címkék\n" #: ../urpmf:74 -#, fuzzy msgid " --size - installed size\n" -msgstr " --size - méret megjelenítése\n" +msgstr " --size - telepített méret\n" #: ../urpmf:75 -#, fuzzy msgid " --sourcerpm - source rpm name\n" -msgstr " --sourcerpm - a forráscsomag megjelenítése\n" +msgstr " --sourcerpm - a forráscsomag neve\n" #: ../urpmf:76 -#, fuzzy msgid " --summary - summary\n" -msgstr " --summary, -S - összefoglaló megjelenítése\n" +msgstr " --summary - összefoglaló\n" #: ../urpmf:77 -#, fuzzy msgid " --url - url\n" -msgstr " --url - URL megjelenítése\n" +msgstr " --url - URL\n" #: ../urpmf:78 -#, fuzzy msgid " --vendor - vendor\n" -msgstr " --verbose - részletes információ\n" +msgstr " --vendor - terjesztő\n" #: ../urpmf:79 -#, fuzzy msgid " -m - the media in which the package was found\n" -msgstr " -l - a csomagban levő fájlok listázása\n" +msgstr " -m - a csomagot tartalmazó adatforrás\n" #: ../urpmf:80 ../urpmq:80 msgid " -f - print version, release and arch with name.\n" @@ -1559,7 +1509,7 @@ msgstr "" #: ../urpmf:132 msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag" -msgstr "" +msgstr "Helytelen formátum: csak egy darab többértékű címke használható" #: ../urpmf:174 ../urpmi:238 ../urpmq:126 #, c-format @@ -1579,7 +1529,7 @@ msgid "You may want to use --name to search for package names.\n" msgstr "Csomagnevek keresésére használható a --name opció.\n" #: ../urpmi:75 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "urpmi version %s\n" "Copyright (C) 1999-2006 Mandriva.\n" @@ -1589,30 +1539,28 @@ msgid "" "usage:\n" msgstr "" "urpmi %s\n" -"Copyright (C) Mandriva, 1999-2005.\n" +"Copyright (C) Mandriva, 1999-2006.\n" "Ez a program szabad szoftver; a GNU GPL feltételei szerint terjeszthető.\n" "\n" "Használat:\n" #: ../urpmi:84 -#, fuzzy -msgid "" -" --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n" +msgid " --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n" msgstr "" -" --searchmedia - csak a megadott adatforrások használata a kért (vagy\n" -" frissített) csomagok kereséséhez\n" +" --searchmedia - csak a megadott adatforrások használata a kért csomagok\n" +" kereséséhez\n" #: ../urpmi:87 msgid "" " --auto - non-interactive mode, assume default answers to " "questions.\n" msgstr "" +" --auto - nem-interaktív mód, a kérdésekre az alapértelmezett\n" +" válaszok lesznek feltételezve\n" #: ../urpmi:88 ../urpmq:51 -msgid "" -" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" -msgstr "" -" --auto-select - automatikusan kiválasztja a frissíthető csomagokat\n" +msgid " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" +msgstr " --auto-select - automatikusan kiválasztja a frissíthető csomagokat\n" #: ../urpmi:89 msgid "" @@ -1655,25 +1603,20 @@ msgstr "" "d\n" #: ../urpmi:97 -#, fuzzy msgid " --fuzzy, -y - impose fuzzy search.\n" -msgstr " --fuzzy - fuzzy keresés használata (-y opcióval azonos)\n" +msgstr " --fuzzy, -y - fuzzy keresés használata\n" #: ../urpmi:98 -#, fuzzy msgid " --src, -s - next package is a source package.\n" -msgstr "" -" --src - a következő csomag egy forráscsomag (-s opcióval azonos)\n" +msgstr " --src, -s - a következő csomag egy forráscsomag\n" #: ../urpmi:99 msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n" -msgstr "" -" --install-src - csak a forráscsomag telepítése (a programok mellőzése)\n" +msgstr " --install-src - csak a forráscsomag telepítése (a programok mellőzése)\n" #: ../urpmi:100 msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n" -msgstr "" -" --clean - RPM-fájl eltávolítása a gyorstárból a műveletek előtt\n" +msgstr " --clean - RPM-fájl eltávolítása a gyorstárból a műveletek előtt\n" #: ../urpmi:101 msgid " --noclean - don't clean rpms from cache.\n" @@ -1723,15 +1666,15 @@ msgstr " --curl - a curl használata távoli fájlok letöltésére\n" #: ../urpmi:113 msgid " --curl-options - additional options to pass to curl\n" -msgstr "" +msgstr " --curl-options - további opciók a Curl program számára\n" #: ../urpmi:114 msgid " --rsync-options- additional options to pass to rsync\n" -msgstr "" +msgstr " --rsync-options- további opciók az Rsync program számára\n" #: ../urpmi:115 msgid " --wget-options - additional options to pass to wget\n" -msgstr "" +msgstr " --wget-options - további opciók a Wget program számára\n" #: ../urpmi:116 ../urpmi.addmedia:47 ../urpmi.update:34 msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n" @@ -1772,48 +1715,40 @@ msgstr "" " könyvtárba\n" #: ../urpmi:126 -#, fuzzy msgid "" " --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n" " (--no-verify-rpm disables it, default is enabled).\n" msgstr "" -" --verify-rpm - RPM-aláírás ellenőrzése telepítés előtt (alapértelmezés:\n" -" bekapcsolt állapot; kikapcsolás: --no-verify-rpm)\n" +" --verify-rpm - RPM-aláírás ellenőrzése telepítés előtt (kikapcsolás:\n" +" --no-verify-rpm; alapértelmezés: bekapcsolt állapot)\n" #: ../urpmi:128 -#, fuzzy msgid "" " --test - only verify if the installation can be achieved " "correctly.\n" -msgstr "" -" --test - annak ellenőrzése, hogy a telepítés végrehajtható-e\n" +msgstr " --test - csak ellenőrzés, hogy a telepítés végrehajtható-e\n" #: ../urpmi:129 msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n" -msgstr "" -" --excludepath - bizonyos útvonalak (elválasztás: vessző) kihagyása\n" +msgstr " --excludepath - bizonyos útvonalak (elválasztás: vessző) kihagyása\n" #: ../urpmi:130 msgid " --excludedocs - exclude doc files.\n" msgstr " --excludedocs - dokumentációs fájlok kihagyása\n" #: ../urpmi:131 -#, fuzzy msgid " --ignoresize - don't verify disk space before installation.\n" -msgstr "" -" --no-uninstall - a program soha ne ajánlja fel csomag eltávolítását, " -"inkább\n" -" szakadjon félbe a telepítés\n" +msgstr " --ignoresize - telepítés előtt ne legyen ellenőrizve az üres lemezhely\n" #: ../urpmi:132 -#, fuzzy msgid " --ignorearch - allow to install rpms for unmatched architectures.\n" -msgstr " --url - URL megjelenítése\n" +msgstr "" +" --ignorearch - az RPM-csomagok telepítésének engedélyezése nem megfelelő\n" +" architektúra esetén is\n" #: ../urpmi:133 -#, fuzzy msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s)\n" -msgstr " --description - leírás megjelenítése\n" +msgstr " --noscripts - a csomagok szkriptjei ne legyenek végrehajtva\n" #: ../urpmi:135 msgid " --skip - packages which installation should be skipped\n" @@ -1830,13 +1765,11 @@ msgstr "" #: ../urpmi:138 ../urpmi.addmedia:66 ../urpmi.update:42 msgid " --norebuild - don't try to rebuild hdlist if not readable.\n" -msgstr "" -" --norebuild - ha a fejléclista nem olvasható, ne legyen újraépítve\n" +msgstr " --norebuild - ha a fejléclista nem olvasható, ne legyen újraépítve\n" #: ../urpmi:139 -#, fuzzy msgid " --nolock - don't lock rpm db.\n" -msgstr " --noclean - az RPM-fájlok ne törlődjenek a gyorstárból\n" +msgstr " --nolock - ne legyen zárolva az RPM-adatbázis\n" #: ../urpmi:140 msgid " --strict-arch - upgrade only packages with the same architecture.\n" @@ -1852,8 +1785,7 @@ msgstr " -p - csomag keresése a szolgáltatásjegyzékben\n" #: ../urpmi:143 msgid " -P - do not search in provides to find package.\n" -msgstr "" -" -P - a csomag ne legyen keresve a szolgáltatásjegyzékben\n" +msgstr " -P - a csomag ne legyen keresve a szolgáltatásjegyzékben\n" #: ../urpmi:144 ../urpmi.addmedia:71 ../urpmi.removemedia:58 #: ../urpmi.update:48 @@ -1862,19 +1794,19 @@ msgstr " -q - néma üzemmód\n" #: ../urpmi:146 msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n" -msgstr "" -" a parancssorban megadott csomagok illetve RPM-fájlok lesznek telepítve\n" +msgstr " a parancssorban megadott csomagok illetve RPM-fájlok lesznek telepítve\n" #: ../urpmi:177 msgid "" "Error: To generate a bug report, specify the usual command-line arguments\n" "along with --bug.\n" msgstr "" +"Hiba: hibajelentés készítéséhez adja meg a szokásos parancssori argumentumokat\n" +"a --bug opcióval együtt.\n" #: ../urpmi:204 -#, fuzzy msgid "You can't install binary rpm files when using --install-src" -msgstr "Mit lehet tenni bináris RPM-fájlokkal, ha --install-src van megadva" +msgstr "Nem telepíthet bináris RPM-fájlokat, ha --install-src van megadva" #: ../urpmi:227 #, c-format @@ -1899,7 +1831,7 @@ msgstr "A másolás sikertelen" #: ../urpmi:237 #, c-format msgid "Environment directory %s does not exist" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" környezeti könyvtár nem létezik" #: ../urpmi:255 #, c-format @@ -1913,7 +1845,7 @@ msgstr "" #. - For translators : there are several media here #: ../urpmi:345 msgid "Updating media...\n" -msgstr "" +msgstr "Adatforrás frissítése...\n" #: ../urpmi:433 #, c-format @@ -1932,11 +1864,12 @@ msgstr "" "%s" #: ../urpmi:471 ../urpmi:489 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Continue installation anyway?" -msgstr "Kívánja folytatni a műveletet?" +msgstr "" +"\n" +"Kívánja folytatni a telepítést?" #: ../urpmi:471 ../urpmi:489 ../urpmi:576 ../urpmi.addmedia:134 msgid " (Y/n) " @@ -1974,25 +1907,20 @@ msgstr "" #: ../urpmi:519 msgid "(test only, removal will not be actually done)" -msgstr "" +msgstr "(csak teszt; az eltávolítás nem lesz ténylegesen végrehajtva)" #: ../urpmi:555 ../urpmi:567 -#, fuzzy -msgid "" -"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed" -msgstr "" -"A függőségek feloldásához a következő %d csomag telepítésre kerül:\n" -"%s\n" +msgid "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed" +msgstr "A függőségek feloldásához a következő csomagok telepítésre kerülnek" #: ../urpmi:556 ../urpmi:568 -#, fuzzy msgid "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed" -msgstr "A függőségek feloldásához a következő csomag telepítésre kerül (%d MB)" +msgstr "A függőségek feloldásához a következő csomag telepítésre kerül" #: ../urpmi:557 #, c-format msgid "(%d packages, %d MB)" -msgstr "" +msgstr "(%d csomag, %d MB)" #: ../urpmi:563 #, c-format @@ -2005,12 +1933,12 @@ msgstr "" #: ../urpmi:570 msgid "(test only, installation will not be actually done)" -msgstr "" +msgstr "(csak teszt; a telepítés nem lesz ténylegesen végrehajtva)" #: ../urpmi:572 #, c-format msgid "Proceed with the installation of the %d packages? (%d MB)" -msgstr "" +msgstr "Kívánja folytatni a(z) %d csomag telepítését? (%d MB)" #: ../urpmi:596 msgid "Press Enter when ready..." @@ -2046,18 +1974,16 @@ msgstr "%s telepítése folyik" #. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_* #: ../urpmi:737 -#, fuzzy msgid "Installation failed:" -msgstr "A telepítés nem sikerült" +msgstr "A telepítés nem sikerült:" #: ../urpmi:745 msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) " msgstr "Próbáljam meg a telepítést a függőségek ellenőrzése nélkül? (i/N) " #: ../urpmi:763 -#, fuzzy msgid "Try harder to install (--force)? (y/N) " -msgstr "Mindenképpen megkíséreljem a telepítést (--force)? (i/N) " +msgstr "Ha problémát okozhat, akkor is legyen telepítés (--force)? (i/N) " #: ../urpmi:803 #, c-format @@ -2078,7 +2004,6 @@ msgstr "az urpmi újraindítása" #. Translator: neither the ``with''. #. Translator: only what is between <brackets> can be translated. #: ../urpmi.addmedia:35 -#, fuzzy msgid "" "usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url> [with <relative_path>]\n" "where <url> is one of\n" @@ -2091,14 +2016,14 @@ msgid "" "\n" "and [options] are from\n" msgstr "" -"Használat: urpmi.addmedia [opciók] <név> <URL> [with <relatív_útvonal>]\n" +"Használat: urpmi.addmedia [opciók] <név> <URL> [with <relatív útvonal>]\n" "ahol <URL> az alábbiak egyike lehet:\n" " [file:/]/<elérési út> with <a fejléclista relatív fájlneve>\n" " ftp://<felhasználónév>:<jelszó>@<gépnév>/<elérési út> with <a " "fejléclista relatív fájlneve>\n" " ftp://<gépnév>/<elérési út> with <a fejléclista relatív fájlneve>\n" " http://<gépnév>/<elérési út> with <a fejléclista relatív fájlneve>\n" -" removable://<elérési út>\n" +" removable://<elérési út> with <a fejléclista relatív fájlneve>\n" "\n" "az [opciók] pedig a következők lehetnek:\n" @@ -2108,8 +2033,7 @@ msgstr " --update - frissítési adatforrás létrehozása\n" #: ../urpmi.addmedia:53 msgid " --probe-synthesis - try to find and use synthesis file.\n" -msgstr "" -" --probe-synthesis - kiterjesztett függőséglista keresése és felhasználása\n" +msgstr " --probe-synthesis - kiterjesztett függőséglista keresése és felhasználása\n" #: ../urpmi.addmedia:54 msgid " --probe-hdlist - try to find and use hdlist file.\n" @@ -2133,12 +2057,11 @@ msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:59 msgid " --interactive - with --distrib, ask confirmation for each media\n" -msgstr "" +msgstr " --interactive - --distrib esetén: megerősítés kérése minden adatforráshoz\n" #: ../urpmi.addmedia:60 -#, fuzzy msgid " --all-media - with --distrib, add every listed media\n" -msgstr " --list-media - az elérhető adatforrások listázása\n" +msgstr " --all-media - --distrib esetén: minden listázott adatforrás felvétele\n" #: ../urpmi.addmedia:61 #, c-format @@ -2170,8 +2093,7 @@ msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:68 msgid " --raw - add the media in config, but don't update it.\n" -msgstr "" -" --raw - az adatforrás felvétele, de a frissítésének mellőzése\n" +msgstr " --raw - az adatforrás felvétele, de a frissítésének mellőzése\n" #: ../urpmi.addmedia:69 ../urpmi.removemedia:56 ../urpmi.update:46 msgid " -c - clean headers cache directory.\n" @@ -2210,6 +2132,8 @@ msgid "" "\n" "Do you want to add media '%s'" msgstr "" +"\n" +"Szeretné felvenni ezt az adatforrást: \"%s\"?" #: ../urpmi.addmedia:163 msgid "<relative path of hdlist> missing\n" @@ -2225,7 +2149,7 @@ msgid "unable to create medium \"%s\"\n" msgstr "a(z) \"%s\" adatforrás létrehozása nem sikerült\n" #: ../urpmi.recover:28 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "urpmi.recover version %s\n" "Copyright (C) 2006 Mandriva.\n" @@ -2234,122 +2158,123 @@ msgid "" "\n" "usage:\n" msgstr "" -"urpme %s\n" -"Copyright (C) Mandriva, 1999-2005.\n" +"urpmi.recover %s\n" +"Copyright (C) Mandriva, 2006.\n" "Ez a program szabad szoftver; a GNU GPL feltételei szerint terjeszthető.\n" "\n" "Használat:\n" #: ../urpmi.recover:34 msgid " --checkpoint - set repackaging start now\n" -msgstr "" +msgstr " --checkpoint - újracsomagolás indítása most\n" #: ../urpmi.recover:35 -#, fuzzy msgid " --noclean - don't clean repackage directory on checkpoint\n" -msgstr " --noclean - az RPM-fájlok ne törlődjenek a gyorstárból\n" +msgstr "" +" --noclean - ellenőrzőpont (checkpoint) esetén ne törlődjön az\n" +" újracsomagolási könyvtár\n" #: ../urpmi.recover:36 -msgid "" -" --list - list transactions since provided date/duration argument\n" +msgid " --list - list transactions since provided date/duration argument\n" msgstr "" +" --list - tranzakciók listázása a megadott dátum/időtartam\n" +" argumentumtól kezdődően\n" #: ../urpmi.recover:37 -#, fuzzy msgid " --list-all - list all transactions in rpmdb (long)\n" -msgstr " --list-url - elérhető adatforrások és URL-jeik listázása\n" +msgstr " --list-all - az RPM-adatbázisban levő tranzakciók listázása (hosszú)\n" #: ../urpmi.recover:38 -#, fuzzy msgid " --list-safe - list transactions since checkpoint\n" -msgstr " --list-url - elérhető adatforrások és URL-jeik listázása\n" +msgstr "" +" --list-safe - tranzakciók listázása az ellenőrzőponttól (checkpoint)\n" +" kezdődően\n" #: ../urpmi.recover:39 msgid "" " --rollback - rollback until specified date,\n" " or rollback the specified number of transactions\n" msgstr "" +" --rollback - visszagörgetés a megadott dátumig, vagy a megadott számú\n" +" tranzakció visszagörgetése\n" #: ../urpmi.recover:41 -#, fuzzy msgid " --disable - turn off repackaging\n" -msgstr " --name - csak a csomagnevek megjelenítése\n" +msgstr " --disable - újracsomagolás kikapcsolása\n" #: ../urpmi.recover:56 #, c-format msgid "Invalid date or duration [%s]\n" -msgstr "" +msgstr "Helytelen dátum vagy időtartam [%s]\n" #: ../urpmi.recover:64 -#, fuzzy msgid "Repackage directory not defined\n" -msgstr "a csomag nem található: \"%s\"" +msgstr "Újracsomagolási könyvtár nincs megadva\n" #: ../urpmi.recover:67 #, c-format msgid "Can't write to repackage directory [%s]\n" -msgstr "" +msgstr "Nem sikerült írni az újracsomagolási könyvtárba [%s]\n" #: ../urpmi.recover:69 #, c-format msgid "Cleaning up repackage directory [%s]...\n" -msgstr "" +msgstr "Az újracsomagolási könyvtár takarítása [%s]...\n" #: ../urpmi.recover:71 #, c-format msgid "%d files removed\n" -msgstr "" +msgstr "%d fájl törölve\n" #: ../urpmi.recover:81 #, c-format msgid "Spurious command-line arguments [%s]\n" -msgstr "" +msgstr "Helytelen parancssori argumentumok [%s]\n" #: ../urpmi.recover:83 msgid "You can't specify --checkpoint and --rollback at the same time\n" -msgstr "" +msgstr "A --checkpoint és a --rollback opció nem adható meg egyszerre\n" #: ../urpmi.recover:85 msgid "You can't specify --checkpoint and --list at the same time\n" -msgstr "" +msgstr "A --checkpoint és a --list opció nem adható meg egyszerre\n" #: ../urpmi.recover:87 msgid "You can't specify --rollback and --list at the same time\n" -msgstr "" +msgstr "A --rollback és a --list opció nem adható meg egyszerre\n" #: ../urpmi.recover:89 msgid "You can't specify --disable along with another option" -msgstr "" +msgstr "A --disable opció nem adható meg más opcióval együtt" #: ../urpmi.recover:114 #, c-format msgid "No transaction found since %s\n" -msgstr "" +msgstr "Nem található ez utáni tranzakció: %s\n" #. - check we're running as root #: ../urpmi.recover:129 msgid "You must be superuser to do this" -msgstr "" +msgstr "Ehhez rendszergazdai jogosultság szükséges" #. - write rpm config file #: ../urpmi.recover:142 ../urpmi.recover:208 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Writing rpm macros file [%s]...\n" -msgstr "RPM-fájl behozatala: \"%s\"..." +msgstr "RPM-makrófájl írása [%s]...\n" #: ../urpmi.recover:184 -#, fuzzy msgid "No rollback date found\n" -msgstr "Fájllista nem található\n" +msgstr "Visszagörgetési dátum nem található\n" #: ../urpmi.recover:187 #, c-format msgid "Rollback until %s...\n" -msgstr "" +msgstr "Visszagörgetés eddig: %s...\n" #: ../urpmi.recover:194 msgid "Disabling repackaging\n" -msgstr "" +msgstr "Újracsomagolás kikapcsolása\n" #: ../urpmi.removemedia:52 msgid "" @@ -2462,7 +2387,7 @@ msgid "ignoring media %s" msgstr "\"%s\" adatforrás kihagyása" #: ../urpmq:39 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "urpmq version %s\n" "Copyright (C) 2000-2006 Mandriva.\n" @@ -2472,7 +2397,7 @@ msgid "" "usage:\n" msgstr "" "urpmq %s\n" -"Copyright (C) Mandriva, 2000-2005.\n" +"Copyright (C) Mandriva, 2000-2006.\n" "Ez a program szabad szoftver; a GNU GPL feltételei szerint terjeszthető.\n" "\n" "Használat:\n" @@ -2503,36 +2428,33 @@ msgstr " --list-url - elérhető adatforrások és URL-jeik listázása\n" #: ../urpmq:58 msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n" -msgstr "" -" --list-nodes - az elérhető gépek listázása --parallel használata esetén\n" +msgstr " --list-nodes - az elérhető gépek listázása --parallel használata esetén\n" #: ../urpmq:59 msgid " --list-aliases - list available parallel aliases.\n" msgstr " --list-aliases - az elérhető párhuzamos aliasok listázása\n" #: ../urpmq:60 -msgid "" -" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" +msgid " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" msgstr "" " --dump-config - beállítások kiírása urpmi.addmedia-argumentumok " "formájában\n" #: ../urpmq:61 msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n" -msgstr "" -" --src - a következő csomag egy forráscsomag (-s opcióval azonos)\n" +msgstr " --src - a következő csomag egy forráscsomag (-s opcióval azonos)\n" #: ../urpmq:62 -msgid "" -" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" +msgid " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" msgstr "" " --sources - a csomagok elérési útjának listázása letöltés előtt\n" " (rendszergazdai jogosultság szükséges)\n" #: ../urpmq:64 -#, fuzzy msgid " --ignorearch - allow to query rpms for unmatched architectures.\n" -msgstr " --url - URL megjelenítése\n" +msgstr "" +" --ignorearch - a nem megfelelő architektúrájú RPM-csomagok lekérdezésének\n" +" engedélyezése\n" #: ../urpmq:66 msgid "" @@ -2552,8 +2474,7 @@ msgstr " --summary, -S - összefoglaló megjelenítése\n" #: ../urpmq:78 msgid " -c - complete output with package to be removed.\n" -msgstr "" -" -c - teljes információ, az eltávolítandó csomaggal együtt\n" +msgstr " -c - teljes információ, az eltávolítandó csomaggal együtt\n" #: ../urpmq:79 msgid " -d - extend query to package dependencies.\n" @@ -2565,16 +2486,14 @@ msgstr " -g - a névvel együtt a csoportok is jelenjenek meg\n" #: ../urpmq:82 msgid " -i - print useful information in human readable form.\n" -msgstr "" -" -i - hasznos információk kiírása könnyen olvasható formában\n" +msgstr " -i - hasznos információk kiírása könnyen olvasható formában\n" #: ../urpmq:83 msgid " -l - list files in package.\n" msgstr " -l - a csomagban levő fájlok listázása\n" #: ../urpmq:84 -msgid "" -" -P - do not search in provides to find package (default).\n" +msgid " -P - do not search in provides to find package (default).\n" msgstr "" " -P - a csomag ne legyen keresve a szolgáltatásjegyzékben\n" " (alapértelmezés)\n" @@ -2585,16 +2504,14 @@ msgstr " -p - csomag keresése a szolgáltatásjegyzékben\n" #: ../urpmq:86 msgid " -r - print version and release with name also.\n" -msgstr "" -" -r - a névvel együtt a verzió és a kiadásszám is jelenjen meg\n" +msgstr " -r - a névvel együtt a verzió és a kiadásszám is jelenjen meg\n" #: ../urpmq:87 msgid " -R - reverse search to what requires package.\n" msgstr " -R - fordított keresés: mi igényli a csomagot\n" #: ../urpmq:88 -msgid "" -" -RR - extended reverse search (includes virtual packages).\n" +msgid " -RR - extended reverse search (includes virtual packages).\n" msgstr "" " -RR - kiterjesztett fordított keresés (virtuális csomagokban " "is)\n" @@ -2609,23 +2526,19 @@ msgstr "" msgid "" " -u - remove package if a more recent version is already " "installed.\n" -msgstr "" -" -u - csomag kihagyása, ha már van újabb verzió telepítve\n" +msgstr " -u - csomag kihagyása, ha már van újabb verzió telepítve\n" #: ../urpmq:92 msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n" -msgstr "" -" -y - fuzzy keresés használata (--fuzzy opcióval azonos)\n" +msgstr " -y - fuzzy keresés használata (--fuzzy opcióval azonos)\n" #: ../urpmq:93 msgid " -Y - like -y, but forces to match case-insensitively.\n" -msgstr "" -" -Y - mint -y, de a kis- és nagybetűket nem különbözteti meg\n" +msgstr " -Y - mint -y, de a kis- és nagybetűket nem különbözteti meg\n" #: ../urpmq:94 msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n" -msgstr "" -" a parancssorban megadott csomagok illetve RPM-fájlok lesznek lekérdezve\n" +msgstr " a parancssorban megadott csomagok illetve RPM-fájlok lesznek lekérdezve\n" #: ../urpmq:170 msgid "--list-nodes can only be used with --parallel" @@ -2644,198 +2557,3 @@ msgstr "Fájllista nem található\n" msgid "No changelog found\n" msgstr "Változási lista nem található\n" -#~ msgid "copying hdlists file..." -#~ msgstr "fejléclista másolása..." - -#~ msgid "invalid hdlist description \"%s\" in hdlists file" -#~ msgstr "érvénytelen fejléclista-leírás a fejléclista-fájlban: \"%s\"" - -#~ msgid "Search" -#~ msgstr "Keresés" - -#~ msgid "Is this OK?" -#~ msgstr "Így rendben van?" - -#~ msgid "" -#~ " --version - use specified distribution version, the default is " -#~ "taken\n" -#~ " from the version of the distribution told by the\n" -#~ " installed mandriva-release package.\n" -#~ msgstr "" -#~ " --version - a megadott disztribúcióverzió használata - az\n" -#~ " alapértelmezés a telepített mandriva-release csomag " -#~ "által\n" -#~ " megadott verzió\n" - -#~ msgid "" -#~ " --arch - use specified architecture, the default is arch of\n" -#~ " mandriva-release package installed.\n" -#~ msgstr "" -#~ " --arch - a megadott architektúra használata - az alapértelmezés " -#~ "a\n" -#~ " telepített mandriva-release csomag által megadott\n" -#~ " architektúra\n" - -#~ msgid "" -#~ " --headers - extract headers for package listed from urpmi db to\n" -#~ " stdout (root only).\n" -#~ msgstr "" -#~ " --headers - a csomagok urpmi-adatbázisban tárolt fejléceinek " -#~ "kiírása\n" -#~ " a standard kimenetre (stdout) - a művelethez\n" -#~ " rendszergazdai jogosultság szükséges\n" - -#~ msgid "" -#~ "To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be " -#~ "installed (%d MB)" -#~ msgstr "" -#~ "A függőségek feloldásához a következő %d csomag telepítésre kerül (%d MB)" - -#~ msgid "installing %s\n" -#~ msgstr "%s telepítése folyamatban\n" - -#~ msgid "" -#~ "Automatic installation of packages...\n" -#~ "You requested installation of package %s\n" -#~ msgstr "" -#~ "A csomagok automatikus telepítése...\n" -#~ "A(z) %s csomag telepítését kérte...\n" - -#~ msgid "%s: command not found\n" -#~ msgstr "%s: a parancs nem található\n" - -#~ msgid "" -#~ "Some package requested cannot be installed:\n" -#~ "%s\n" -#~ "Continue?" -#~ msgstr "" -#~ "A kért csomagok közül néhányat nem lehet telepíteni:\n" -#~ "%s\n" -#~ "Kívánja folytatni?" - -#~ msgid "" -#~ "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" -#~ "%s\n" -#~ "Continue?" -#~ msgstr "" -#~ "A következő csomagokat el kell távolítani, hogy a szükséges csomagok " -#~ "frissíthetők legyenek:\n" -#~ "%s\n" -#~ "Kívánja folytatni?" - -#~ msgid "md5sum mismatch" -#~ msgstr "hibás MD5-ös ellenőrzőösszeg" - -#~ msgid "" -#~ "urpmf version %s\n" -#~ "Copyright (C) 2002-2004 Mandriva.\n" -#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " -#~ "GPL.\n" -#~ "\n" -#~ "usage:\n" -#~ msgstr "" -#~ "urpmf %s\n" -#~ "Copyright (C) Mandriva, 2002-2004.\n" -#~ "Ez a program szabad szoftver; a GNU GPL feltételei szerint terjeszthető.\n" -#~ "\n" -#~ "Használat:\n" - -#~ msgid " --synthesis - use the synthesis given instead of urpmi db.\n" -#~ msgstr "" -#~ " --synthesis - a megadott kiterjesztett függőséglista használata az\n" -#~ " urpmi-adatbázis helyett\n" - -#~ msgid "" -#~ " --quiet - do not print tag name (default if no tag given on " -#~ "command\n" -#~ " line, incompatible with interactive mode).\n" -#~ msgstr "" -#~ " --quiet - címke kiírásának elhagyása (ha nincs címke a " -#~ "parancssorban,\n" -#~ " akkor ez lép életbe; interaktív módban nem " -#~ "használható)\n" - -#~ msgid " --uniq - do not print identical lines.\n" -#~ msgstr " --uniq - az azonos sorok csak egyszer jelenjenek meg\n" - -#~ msgid " --all - print all tags.\n" -#~ msgstr " --all - az összes adat megjelenítése\n" - -#~ msgid " --summary - print tag summary: summary.\n" -#~ msgstr " --summary - összefoglaló megjelenítése\n" - -#~ msgid " --description - print tag description: description.\n" -#~ msgstr " --description - leírás megjelenítése\n" - -#~ msgid " --buildhost - print tag buildhost: build host.\n" -#~ msgstr "" -#~ " --buildhost - a csomagkészítéshez használt gép nevének " -#~ "megjelenítése\n" - -#~ msgid " --provides - print tag provides: all provides.\n" -#~ msgstr " --provides - szolgáltatásjegyzék megjelenítése (mindet)\n" - -#~ msgid " --requires - print tag requires: all requires.\n" -#~ msgstr " --requires - a követelmények megjelenítése (mindet)\n" - -#~ msgid " --files - print tag files: all files.\n" -#~ msgstr " --files - a fájlnevek megjelenítése (mindet)\n" - -#~ msgid " --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes.\n" -#~ msgstr " --obsoletes - az elavult csomagok megjelenítése (mindet)\n" - -#~ msgid "" -#~ " --env - use specific environment (typically a bug\n" -#~ " report).\n" -#~ msgstr "" -#~ " --env - megadott környezet használata (általában hibajelentés\n" -#~ " esetében)\n" - -#~ msgid " -i - ignore case distinctions in every pattern.\n" -#~ msgstr " -i - a minták feldolgozása nem nagybetűérzékeny\n" - -#~ msgid "" -#~ " -a - binary AND operator, true if both expression are " -#~ "true.\n" -#~ msgstr "" -#~ " -a - bináris ÉS művelet: akkor igaz, ha mindkét kifejezés " -#~ "igaz\n" - -#~ msgid "" -#~ " -o - binary OR operator, true if one expression is true.\n" -#~ msgstr "" -#~ " -o - bináris VAGY művelet: akkor igaz, ha legalább\n" -#~ " az egyik kifejezés igaz\n" - -#~ msgid " ! - unary NOT, true if expression is false.\n" -#~ msgstr "" -#~ " ! - unáris NEM művelet: akkor igaz, ha a kifejezés hamis\n" - -#~ msgid " ( - left parenthesis to open group expression.\n" -#~ msgstr "" -#~ " ( - zárójelpár nyitó része; kifejezések csoportosításához\n" - -#~ msgid " ) - right parenthesis to close group expression.\n" -#~ msgstr "" -#~ " ) - zárójelpár záró része; kifejezések csoportosításához\n" - -#~ msgid "" -#~ "callback is:\n" -#~ "%s\n" -#~ msgstr "" -#~ "callback:\n" -#~ "%s\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Continue?" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Folytatja?" - -#~ msgid "" -#~ "Some package requested cannot be installed:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "A kért csomagok közül néhányat nem lehet telepíteni:\n" -#~ "%s" |