diff options
author | Thierry Vignaud <tv@mageia.org> | 2012-08-31 16:46:09 +0000 |
---|---|---|
committer | Thierry Vignaud <tv@mageia.org> | 2012-08-31 16:46:09 +0000 |
commit | 270d9f73d5e8c497d74be9bad3433f642477b958 (patch) | |
tree | 22e3d51a9cc69cc44b80d34ebb0a1557c4d08f43 /po/gl.po | |
parent | 7d28c61bdc37752881311cef1a55e83d0bef5c6c (diff) | |
download | urpmi-270d9f73d5e8c497d74be9bad3433f642477b958.tar urpmi-270d9f73d5e8c497d74be9bad3433f642477b958.tar.gz urpmi-270d9f73d5e8c497d74be9bad3433f642477b958.tar.bz2 urpmi-270d9f73d5e8c497d74be9bad3433f642477b958.tar.xz urpmi-270d9f73d5e8c497d74be9bad3433f642477b958.zip |
sync with code
(but the copyright changes that break translations)
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r-- | po/gl.po | 808 |
1 files changed, 414 insertions, 394 deletions
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: urpmi-gl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-06-08 19:19+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-31 13:35+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-10-05 18:16+0200\n" "Last-Translator: Alejo Pacín Jul <alejopj@gmail.com>\n" "Language-Team: Galician <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n" @@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "Instalación de RPMs" msgid "Error: unable to find file %s, will cancel operation" msgstr "Erro: non foi posible atopar o ficheiro %s, cancelarase a operación" -#: ../gurpmi:47 ../gurpmi2:196 ../gurpmi2:221 +#: ../gurpmi:47 ../gurpmi2:197 ../gurpmi2:222 #, c-format msgid "_Ok" msgstr "_Aceptar" @@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "_Instalar" msgid "_Save" msgstr "_Gardar" -#: ../gurpmi:101 ../gurpmi2:196 +#: ../gurpmi:101 ../gurpmi2:197 #, c-format msgid "_Cancel" msgstr "_Cancelar" @@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "_Cancelar" msgid "Choose location to save file" msgstr "Escolla a localización onde se gardará o ficheiro" -#: ../gurpmi.pm:39 ../urpmi:66 +#: ../gurpmi.pm:39 #, c-format msgid "" "urpmi version %s\n" @@ -131,13 +131,13 @@ msgstr "" msgid "Options:" msgstr "Opcións:" -#: ../gurpmi.pm:46 ../urpme:46 ../urpmf:35 ../urpmi:71 ../urpmi.addmedia:55 -#: ../urpmi.recover:33 ../urpmi.removemedia:40 ../urpmi.update:32 ../urpmq:45 +#: ../gurpmi.pm:46 ../urpme:47 ../urpmf:36 ../urpmi:72 ../urpmi.addmedia:55 +#: ../urpmi.recover:33 ../urpmi.removemedia:40 ../urpmi.update:32 ../urpmq:46 #, c-format msgid " --help - print this help message.\n" msgstr " --help - amosa esta mensaxe de axuda.\n" -#: ../gurpmi.pm:47 ../urpmi:78 +#: ../gurpmi.pm:47 ../urpmi:79 #, c-format msgid "" " --auto - non-interactive mode, assume default answers to " @@ -146,7 +146,7 @@ msgstr "" " --auto - modo non-interactivo, tómanse as respostas " "predeterminadas para as preguntas.\n" -#: ../gurpmi.pm:48 ../urpmi:79 ../urpmq:52 +#: ../gurpmi.pm:48 ../urpmi:80 ../urpmq:53 #, c-format msgid "" " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" @@ -154,14 +154,14 @@ msgstr "" " --auto-select - seleccionar automáticamente os paquetes para actualizar o " "sistema.\n" -#: ../gurpmi.pm:49 ../urpme:50 ../urpmi:102 ../urpmq:68 +#: ../gurpmi.pm:49 ../urpme:51 ../urpmi:103 ../urpmq:69 #, c-format msgid "" " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" msgstr "" " --force - forzar a invocación incluso se algún paquete non existe.\n" -#: ../gurpmi.pm:50 ../urpmi:133 +#: ../gurpmi.pm:50 ../urpmi:134 #, c-format msgid "" " --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n" @@ -171,28 +171,28 @@ msgstr "" " instalalo (--no-verify-rpm desactívaa, por\n" " defecto está activada).\n" -#: ../gurpmi.pm:52 ../urpmf:41 ../urpmi:72 ../urpmq:47 +#: ../gurpmi.pm:52 ../urpmf:42 ../urpmi:73 ../urpmq:48 #, c-format msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n" msgstr " --media - usar só os soportes dados, separados por comas.\n" -#: ../gurpmi.pm:53 ../urpmi:150 +#: ../gurpmi.pm:53 ../urpmi:151 #, c-format msgid " -p - allow search in provides to find package.\n" msgstr "" " -p - permite buscar en proporciona para atopar o paquete.\n" -#: ../gurpmi.pm:54 ../urpmi:151 +#: ../gurpmi.pm:54 ../urpmi:152 #, c-format msgid " -P - do not search in provides to find package.\n" msgstr " -P - non buscar en proporciona para atopar o paquete.\n" -#: ../gurpmi.pm:55 ../urpmi:109 ../urpmq:71 +#: ../gurpmi.pm:55 ../urpmi:110 ../urpmq:72 #, c-format msgid " --root - use another root for rpm installation.\n" msgstr " --root - usar outra raíz para a instalación de rpms.\n" -#: ../gurpmi.pm:56 ../urpmi:135 +#: ../gurpmi.pm:56 ../urpmi:136 #, c-format msgid "" " --test - only verify if the installation can be achieved " @@ -201,7 +201,7 @@ msgstr "" " --test - só verifica se se pode conseguir instalar de maneira " "correcta.\n" -#: ../gurpmi.pm:57 ../urpmi:75 +#: ../gurpmi.pm:57 ../urpmi:76 #, c-format msgid "" " --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n" @@ -214,32 +214,32 @@ msgstr "" msgid "No packages specified" msgstr "Non especificou ningún paquete" -#: ../gurpmi2:54 +#: ../gurpmi2:55 #, c-format msgid "Please wait..." msgstr "Agarde..." -#: ../gurpmi2:63 +#: ../gurpmi2:64 #, c-format msgid "Must be root" msgstr "Debe ser root" -#: ../gurpmi2:70 +#: ../gurpmi2:71 #, fuzzy, c-format msgid "Distribution Upgrade" msgstr "distribuíndo %s" -#: ../gurpmi2:70 +#: ../gurpmi2:71 #, fuzzy, c-format msgid "Packages installation" msgstr "Instalación de paquetes..." -#: ../gurpmi2:97 +#: ../gurpmi2:98 #, c-format msgid "Preparing packages installation..." msgstr "Preparando a instalación dos paquetes..." -#: ../gurpmi2:112 ../urpmi:509 +#: ../gurpmi2:113 ../urpmi:510 #, c-format msgid "" "Some requested packages cannot be installed:\n" @@ -248,7 +248,7 @@ msgstr "" "Algún dos paquetes solicitados non se puido instalar:\n" "%s" -#: ../gurpmi2:120 +#: ../gurpmi2:121 #, c-format msgid "" "Some requested packages cannot be installed:\n" @@ -259,42 +259,42 @@ msgstr "" "%s\n" "Desexa continua-la instalación de tódolos xeitos?" -#: ../gurpmi2:155 +#: ../gurpmi2:156 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Advertencia" -#: ../gurpmi2:155 +#: ../gurpmi2:156 #, c-format msgid "Ok" msgstr "Aceptar" -#: ../gurpmi2:192 +#: ../gurpmi2:193 #, c-format msgid " (to upgrade)" msgstr "(para actualizar)" -#: ../gurpmi2:193 +#: ../gurpmi2:194 #, c-format msgid " (to install)" msgstr "(para instalar)" -#: ../gurpmi2:196 +#: ../gurpmi2:197 #, c-format msgid "Package choice" msgstr "Selección de paquetes" -#: ../gurpmi2:197 +#: ../gurpmi2:198 #, c-format msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "Necesítase un dos seguintes paquetes:" -#: ../gurpmi2:222 +#: ../gurpmi2:223 #, c-format msgid "_Abort" msgstr "_Abortar" -#: ../gurpmi2:257 +#: ../gurpmi2:258 #, c-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" @@ -305,63 +305,63 @@ msgstr "" "%s\n" "Desexa continuar a instalación de tódolos xeitos?" -#: ../gurpmi2:276 ../urpmi:609 +#: ../gurpmi2:277 ../urpmi:610 #, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:" msgstr "Para satisface-las dependencias, vaise instala-lo seguinte paquete" -#: ../gurpmi2:277 ../urpmi:610 +#: ../gurpmi2:278 ../urpmi:611 #, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:" msgstr "Para satisface-las dependencias, vanse instala-los seguintes paquetes" -#: ../gurpmi2:279 +#: ../gurpmi2:280 #, c-format msgid "(%d package, %d MB)" msgid_plural "(%d packages, %d MB)" msgstr[0] "(%d paquete, %d MB)" msgstr[1] "(%d paquetes, %d MB)" -#: ../gurpmi2:287 ../urpm/main_loop.pm:304 +#: ../gurpmi2:288 ../urpm/main_loop.pm:367 #, c-format msgid "unable to get source packages, aborting" msgstr "Non foi posible consegui-los paquetes fonte, abortando" -#: ../gurpmi2:319 ../urpm/install.pm:81 +#: ../gurpmi2:320 ../urpm/install.pm:102 #, c-format msgid "Preparing..." msgstr "Preparando..." -#: ../gurpmi2:325 +#: ../gurpmi2:326 #, c-format msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." msgstr "Instalando o paquete `%s' (%s/%s)..." -#: ../gurpmi2:343 ../urpmi:637 +#: ../gurpmi2:344 ../urpmi:638 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\"" msgstr "Insira o soporte chamado \"%s\"" -#: ../gurpmi2:357 +#: ../gurpmi2:358 #, c-format msgid "Downloading package `%s'..." msgstr "Descargando o paquete `%s'..." -#: ../gurpmi2:369 ../urpm.pm:338 ../urpm/download.pm:831 -#: ../urpm/get_pkgs.pm:262 ../urpm/media.pm:981 ../urpm/media.pm:1493 -#: ../urpm/media.pm:1644 +#: ../gurpmi2:371 ../urpm.pm:338 ../urpm/download.pm:863 +#: ../urpm/get_pkgs.pm:262 ../urpm/media.pm:982 ../urpm/media.pm:1494 +#: ../urpm/media.pm:1645 #, c-format msgid "...retrieving failed: %s" msgstr "...fallo ó obter: %s" -#: ../gurpmi2:385 +#: ../gurpmi2:387 #, c-format msgid "_Done" msgstr "_Feito" -#: ../gurpmi2:402 ../urpm/main_loop.pm:69 +#: ../gurpmi2:404 ../urpm/main_loop.pm:82 #, fuzzy, c-format msgid "" "Installation failed, some files are missing:\n" @@ -370,7 +370,7 @@ msgstr "" "Fallou a instalación, rpms incorrectos:\n" "%s" -#: ../gurpmi2:405 +#: ../gurpmi2:407 #, fuzzy, c-format msgid "You may want to update your urpmi database." msgstr "" @@ -378,27 +378,27 @@ msgstr "" "%s\n" "Pode ser que desexe actualizar a base de datos do seu urpmi" -#: ../gurpmi2:409 ../urpm/main_loop.pm:261 ../urpm/main_loop.pm:421 +#: ../gurpmi2:411 ../urpm/main_loop.pm:286 ../urpm/main_loop.pm:480 #, c-format msgid "Installation failed:" msgstr "A instalación fallou:" -#: ../gurpmi2:414 +#: ../gurpmi2:416 #, c-format msgid "The package(s) are already installed" msgstr "Xa está todo instalado" -#: ../gurpmi2:416 +#: ../gurpmi2:418 #, c-format msgid "Installation finished" msgstr "Instalación rematada" -#: ../gurpmi2:417 ../urpme:169 +#: ../gurpmi2:419 ../urpme:170 #, c-format msgid "removing %s" msgstr "eliminando %s" -#: ../gurpmi2:428 ../urpmi:695 +#: ../gurpmi2:430 ../urpmi:696 #, c-format msgid "restarting urpmi" msgstr "reiniciando urpmi" @@ -437,7 +437,7 @@ msgstr " por defecto é %s.\n" msgid " -f - output rpm full name (NVRA)\n" msgstr " -f - nome completo do rpm de saída (NVRA)\n" -#: ../rurpmi:11 ../urpmi:269 +#: ../rurpmi:11 ../urpmi:270 #, c-format msgid "Only superuser is allowed to install packages" msgstr "Só o superusuario pode instalar paquetes" @@ -472,7 +472,7 @@ msgstr "Non se puido escribir no directorio de reempacamento [%s]\n" msgid "Environment directory %s does not exist" msgstr "O directorio de ambiente %s non existe" -#: ../urpm.pm:151 ../urpmf:248 ../urpmq:167 +#: ../urpm.pm:151 ../urpmf:249 ../urpmq:168 #, c-format msgid "using specific environment on %s\n" msgstr "usando ambiente específico en %s\n" @@ -537,54 +537,54 @@ msgstr "declaración errónea do proxy na liña de comandos\n" msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n" msgstr "urpmq: non se puido ler o ficheiro rpm \"%s\"\n" -#: ../urpm/args.pm:383 +#: ../urpm/args.pm:384 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected expression %s" msgstr "Expresións patrón:\n" -#: ../urpm/args.pm:384 +#: ../urpm/args.pm:385 #, fuzzy, c-format msgid "missing expression before %s" msgstr "Falta a sinatura (%s)" -#: ../urpm/args.pm:390 +#: ../urpm/args.pm:391 #, c-format msgid "unexpected expression %s (suggestion: use -a or -o ?)" msgstr "" -#: ../urpm/args.pm:394 +#: ../urpm/args.pm:395 #, fuzzy, c-format msgid "no expression to close" msgstr "Expresións patrón:\n" -#: ../urpm/args.pm:403 +#: ../urpm/args.pm:404 #, c-format msgid "by default urpmf awaits a regexp. you should use option \"--literal\"" msgstr "" "por defecto urpmf agarda unha expresión regular. Debería usar a opción \"--" "literal\"" -#: ../urpm/args.pm:477 +#: ../urpm/args.pm:478 #, c-format msgid "chroot directory doesn't exist" msgstr "o directorio de chroot non existe" -#: ../urpm/args.pm:500 +#: ../urpm/args.pm:501 #, c-format msgid "Can't use %s without %s" msgstr "Non se pode usar %s sen %s" -#: ../urpm/args.pm:503 ../urpm/args.pm:506 ../urpmq:159 +#: ../urpm/args.pm:504 ../urpm/args.pm:507 ../urpmq:160 #, c-format msgid "Can't use %s with %s" msgstr "Non se pode usar %s con %s" -#: ../urpm/args.pm:514 +#: ../urpm/args.pm:515 #, c-format msgid "Too many arguments\n" msgstr "Demasiados argumentos\n" -#: ../urpm/bug_report.pm:55 ../urpmi:259 +#: ../urpm/bug_report.pm:55 ../urpmi:260 #, c-format msgid "Copying failed" msgstr "Fallo ó copiar" @@ -633,132 +633,132 @@ msgstr "o soporte `%s' está definido dúas veces, abortando" msgid "unable to write config file [%s]" msgstr "non foi posible escribir o ficheiro de configuración [%s]" -#: ../urpm/download.pm:83 +#: ../urpm/download.pm:95 #, c-format msgid "%s is not available, falling back on %s" msgstr "non está dispoñible %s, volvendo a %s" -#: ../urpm/download.pm:166 +#: ../urpm/download.pm:178 #, c-format msgid "can not read proxy settings (not enough rights to read %s)" msgstr "" -#: ../urpm/download.pm:191 +#: ../urpm/download.pm:208 #, c-format msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n" msgstr "Introduza as súas credenciais para acceder ó proxy\n" -#: ../urpm/download.pm:192 +#: ../urpm/download.pm:209 #, c-format msgid "User name:" msgstr "Nome de usuario:" -#: ../urpm/download.pm:192 +#: ../urpm/download.pm:209 #, c-format msgid "Password:" msgstr "Contrasinal:" -#: ../urpm/download.pm:268 +#: ../urpm/download.pm:295 #, c-format msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n" msgstr "" -#: ../urpm/download.pm:276 +#: ../urpm/download.pm:303 #, c-format msgid "%s failed: exited with signal %d" msgstr "%s fallou: saiu co sinal %d" -#: ../urpm/download.pm:277 +#: ../urpm/download.pm:304 #, c-format msgid "%s failed: exited with %d" msgstr "%s fallou: saiu con %d" -#: ../urpm/download.pm:311 +#: ../urpm/download.pm:338 #, c-format msgid "copy failed" msgstr "fallo ó copiar" -#: ../urpm/download.pm:317 +#: ../urpm/download.pm:344 #, c-format msgid "wget is missing\n" msgstr "falta wget\n" -#: ../urpm/download.pm:384 +#: ../urpm/download.pm:411 #, c-format msgid "curl is missing\n" msgstr "falta curl\n" -#: ../urpm/download.pm:520 +#: ../urpm/download.pm:547 #, fuzzy, c-format msgid "curl failed: upload canceled\n" msgstr "curl fallou: cancelouse a descarga\n" -#: ../urpm/download.pm:521 +#: ../urpm/download.pm:548 #, c-format msgid "curl failed: download canceled\n" msgstr "curl fallou: cancelouse a descarga\n" -#: ../urpm/download.pm:556 +#: ../urpm/download.pm:583 #, c-format msgid "rsync is missing\n" msgstr "falta rsync\n" -#: ../urpm/download.pm:624 +#: ../urpm/download.pm:651 #, c-format msgid "ssh is missing\n" msgstr "falta ssh\n" -#: ../urpm/download.pm:643 +#: ../urpm/download.pm:670 #, c-format msgid "prozilla is missing\n" msgstr "falta prozilla\n" -#: ../urpm/download.pm:659 +#: ../urpm/download.pm:686 #, c-format msgid "Couldn't execute prozilla\n" msgstr "Non se puido executar prozilla\n" -#: ../urpm/download.pm:669 +#: ../urpm/download.pm:696 #, c-format msgid "aria2 is missing\n" msgstr "falta aria2\n" -#: ../urpm/download.pm:713 +#: ../urpm/download.pm:740 #, c-format msgid "Failed to download %s" msgstr "" -#: ../urpm/download.pm:808 +#: ../urpm/download.pm:835 #, c-format msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s" msgstr " %s%% de %s completado, TME = %s, velocidade = %s" -#: ../urpm/download.pm:809 +#: ../urpm/download.pm:836 #, c-format msgid " %s%% completed, speed = %s" msgstr " %s%% completado, velocidade = %s" -#: ../urpm/download.pm:883 +#: ../urpm/download.pm:921 #, c-format msgid "retrieving %s" msgstr "obtendo %s" -#: ../urpm/download.pm:894 +#: ../urpm/download.pm:932 #, c-format msgid "retrieved %s" msgstr "obteuse %s" -#: ../urpm/download.pm:958 +#: ../urpm/download.pm:994 #, c-format msgid "unknown protocol defined for %s" msgstr "protocolo descoñecido definido por %s" -#: ../urpm/download.pm:972 +#: ../urpm/download.pm:1008 #, c-format msgid "no webfetch found, supported webfetch are: %s\n" msgstr "" -#: ../urpm/download.pm:987 +#: ../urpm/download.pm:1023 #, c-format msgid "unable to handle protocol: %s" msgstr "non foi posible manexar o protocolo: %s" @@ -778,12 +778,12 @@ msgstr "non se atopou o paquete %s." msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..." msgstr "recuperando ficheiros rpm do medio \"%s\"..." -#: ../urpm/install.pm:87 +#: ../urpm/install.pm:108 #, fuzzy, c-format msgid "[repackaging]" msgstr "[reempaquetando]" -#: ../urpm/install.pm:168 +#: ../urpm/install.pm:199 #, c-format msgid "" "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" @@ -791,72 +791,72 @@ msgstr "" "creouse unha transacción para instalar en %s (eliminar=%d, instalar=%d, " "actualizar=%d)" -#: ../urpm/install.pm:171 +#: ../urpm/install.pm:202 #, c-format msgid "unable to create transaction" msgstr "non se puido crear a transacción" -#: ../urpm/install.pm:196 +#: ../urpm/install.pm:227 #, c-format msgid "unable to extract rpm from delta-rpm package %s" msgstr "non foi posible extraer o rpm dende o paquete delta-rpm %s" -#: ../urpm/install.pm:209 +#: ../urpm/install.pm:240 #, c-format msgid "unable to install package %s" msgstr "non foi posible instalar o paquete %s" -#: ../urpm/install.pm:212 +#: ../urpm/install.pm:243 #, c-format msgid "removing bad rpm (%s) from %s" msgstr "" -#: ../urpm/install.pm:213 ../urpm/install.pm:278 +#: ../urpm/install.pm:244 ../urpm/install.pm:309 #, c-format msgid "removing %s failed: %s" msgstr "fallo ó eliminar %s: %s" -#: ../urpm/install.pm:259 +#: ../urpm/install.pm:290 #, c-format msgid "Removing package %s" msgstr "Eliminando o paquete %s" -#: ../urpm/install.pm:260 +#: ../urpm/install.pm:291 #, c-format msgid "removing package %s" msgstr "eliminando o paquete %s" -#: ../urpm/install.pm:276 +#: ../urpm/install.pm:307 #, c-format msgid "removing installed rpms (%s) from %s" msgstr "" -#: ../urpm/install.pm:285 +#: ../urpm/install.pm:316 #, c-format msgid "More information on package %s" msgstr "Máis información no paquete %s" -#: ../urpm/ldap.pm:71 +#: ../urpm/ldap.pm:44 #, c-format msgid "Cannot create ldap cache directory" msgstr "Non se puido crear o directorio de caché de ldap" -#: ../urpm/ldap.pm:73 +#: ../urpm/ldap.pm:46 #, c-format msgid "Cannot write cache file for ldap\n" msgstr "Non se puido escribir o ficheiro de caché para ldap\n" -#: ../urpm/ldap.pm:162 +#: ../urpm/ldap.pm:181 #, c-format msgid "No server defined, missing uri or host" msgstr "Servidor non definido, falta o uri ou a máquina" -#: ../urpm/ldap.pm:163 +#: ../urpm/ldap.pm:182 #, c-format msgid "No base defined" msgstr "" -#: ../urpm/ldap.pm:173 ../urpm/ldap.pm:176 +#: ../urpm/ldap.pm:192 ../urpm/ldap.pm:195 #, c-format msgid "Cannot connect to ldap uri:" msgstr "Non se puido conectar ó uri de ldap:" @@ -881,12 +881,12 @@ msgstr "a base de datos de %s está bloqueada. Agardando..." msgid "aborting" msgstr "abortando" -#: ../urpm/main_loop.pm:45 +#: ../urpm/main_loop.pm:58 #, c-format msgid "Retry?" msgstr "" -#: ../urpm/main_loop.pm:72 +#: ../urpm/main_loop.pm:85 #, fuzzy, c-format msgid "You may need to update your urpmi database." msgstr "" @@ -894,7 +894,7 @@ msgstr "" "%s\n" "Pode ser que desexe actualizar a base de datos do seu urpmi" -#: ../urpm/main_loop.pm:75 +#: ../urpm/main_loop.pm:89 #, c-format msgid "" "Installation failed, bad rpms:\n" @@ -903,7 +903,7 @@ msgstr "" "Fallou a instalación, rpms incorrectos:\n" "%s" -#: ../urpm/main_loop.pm:94 +#: ../urpm/main_loop.pm:108 #, c-format msgid "" "There is not enough space on your filesystem to download all packages (%s " @@ -911,68 +911,68 @@ msgid "" "Are you sure you want to continue?" msgstr "" -#: ../urpm/main_loop.pm:124 +#: ../urpm/main_loop.pm:138 #, c-format msgid "The following package has bad signature" msgstr "O seguinte paquete ten unha sinatura incorrecta" -#: ../urpm/main_loop.pm:125 +#: ../urpm/main_loop.pm:139 #, c-format msgid "The following packages have bad signatures" msgstr "Os seguintes paquetes teñen sinaturas incorrectas" -#: ../urpm/main_loop.pm:126 +#: ../urpm/main_loop.pm:140 #, c-format msgid "Do you want to continue installation ?" msgstr "¿Desexa continuar ca instalación?" -#: ../urpm/main_loop.pm:140 ../urpm/main_loop.pm:159 ../urpm/main_loop.pm:263 -#: ../urpm/main_loop.pm:271 +#: ../urpm/main_loop.pm:155 ../urpm/main_loop.pm:184 ../urpm/main_loop.pm:288 +#: ../urpm/main_loop.pm:296 #, c-format msgid "Installation failed" msgstr "A instalación fallou" -#: ../urpm/main_loop.pm:144 +#: ../urpm/main_loop.pm:159 #, c-format msgid "removing installed rpms (%s)" msgstr "eliminando os rpms instalados (%s)" -#: ../urpm/main_loop.pm:160 +#: ../urpm/main_loop.pm:185 #, c-format msgid "Try to continue anyway?" msgstr "" -#: ../urpm/main_loop.pm:209 +#: ../urpm/main_loop.pm:234 #, c-format msgid "installing %s from %s" msgstr "instalando %s dende %s" -#: ../urpm/main_loop.pm:211 +#: ../urpm/main_loop.pm:236 #, c-format msgid "installing %s" msgstr "instalando %s" -#: ../urpm/main_loop.pm:218 +#: ../urpm/main_loop.pm:243 #, c-format msgid "distributing %s" msgstr "distribuíndo %s" -#: ../urpm/main_loop.pm:264 +#: ../urpm/main_loop.pm:289 #, fuzzy, c-format msgid "Try installation without checking dependencies?" msgstr "¿Probar a instalación sen comprobar as dependencias? (s/N) " -#: ../urpm/main_loop.pm:272 +#: ../urpm/main_loop.pm:297 #, fuzzy, c-format msgid "Try harder to install (--force)?" msgstr "¿Probar a instalación con menos comprobacións (--force)? (s/N) " -#: ../urpm/main_loop.pm:431 +#: ../urpm/main_loop.pm:490 #, c-format msgid "Packages are up to date" msgstr "Os paquetes están actualizados" -#: ../urpm/main_loop.pm:442 ../urpm/parallel.pm:299 +#: ../urpm/main_loop.pm:501 ../urpm/parallel.pm:299 #, c-format msgid "Installation is possible" msgstr "A instalación é viable" @@ -1053,209 +1053,209 @@ msgstr "instalaría no canto de actualizar o paquete %s" msgid "medium \"%s\" already exists" msgstr "o soporte \"%s\" xa existe" -#: ../urpm/media.pm:869 +#: ../urpm/media.pm:870 #, c-format msgid "(ignored by default)" msgstr "(ignorado por defecto)" -#: ../urpm/media.pm:875 +#: ../urpm/media.pm:876 #, c-format msgid "adding medium \"%s\" before remote medium \"%s\"" msgstr "engadindo o soporte \"%s\" antes do soporte remoto \"%s\"" -#: ../urpm/media.pm:881 +#: ../urpm/media.pm:882 #, c-format msgid "adding medium \"%s\"" msgstr "engadindo o soporte \"%s\"" -#: ../urpm/media.pm:905 +#: ../urpm/media.pm:906 #, fuzzy, c-format msgid "failed to copy media.cfg to %s (%d)" msgstr "non foi posible analizar media.cfg" -#: ../urpm/media.pm:947 +#: ../urpm/media.pm:948 #, c-format msgid "directory %s does not exist" msgstr "o directorio %s non existe" -#: ../urpm/media.pm:955 +#: ../urpm/media.pm:956 #, c-format msgid "this location doesn't seem to contain any distribution" msgstr "parece que esta localización non contén ningunha distribución" -#: ../urpm/media.pm:979 +#: ../urpm/media.pm:980 #, c-format msgid "unable to parse media.cfg" msgstr "non foi posible analizar media.cfg" -#: ../urpm/media.pm:982 +#: ../urpm/media.pm:983 #, c-format msgid "unable to access the distribution medium (no media.cfg file found)" msgstr "" "non foi posible acceder ó soporte de distribución (non se atopou o ficheiro " "media.cfg)" -#: ../urpm/media.pm:1003 +#: ../urpm/media.pm:1004 #, c-format msgid "skipping non compatible media `%s' (for %s)" msgstr "" -#: ../urpm/media.pm:1018 +#: ../urpm/media.pm:1019 #, fuzzy, c-format msgid "ignoring non-free medium `%s'" msgstr "ignorando o soporte %s" -#: ../urpm/media.pm:1061 +#: ../urpm/media.pm:1062 #, c-format msgid "retrieving media.cfg file..." msgstr "obtendo o ficheiro media.cfg..." -#: ../urpm/media.pm:1104 +#: ../urpm/media.pm:1105 #, c-format msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\"" msgstr "intentando seleccionar o soporte inexistente \"%s\"" -#: ../urpm/media.pm:1107 +#: ../urpm/media.pm:1108 #, c-format msgid "selecting multiple media: %s" msgstr "seleccionando varios soportes: %s" -#: ../urpm/media.pm:1166 +#: ../urpm/media.pm:1167 #, c-format msgid "removing medium \"%s\"" msgstr "eliminando o soporte \"%s\"" -#: ../urpm/media.pm:1249 +#: ../urpm/media.pm:1250 #, c-format msgid "reconfiguring urpmi for media \"%s\"" msgstr "reconfigurando urpmi para o soporte \"%s\"" -#: ../urpm/media.pm:1283 +#: ../urpm/media.pm:1284 #, c-format msgid "...reconfiguration failed" msgstr "...fallo ó reconfigurar" -#: ../urpm/media.pm:1289 +#: ../urpm/media.pm:1290 #, c-format msgid "reconfiguration done" msgstr "" -#: ../urpm/media.pm:1305 +#: ../urpm/media.pm:1306 #, c-format msgid "Error generating names file: dependency %d not found" msgstr "Erro ó xerar o ficheiro de nomes: non se atopou a dependencia %d" -#: ../urpm/media.pm:1326 +#: ../urpm/media.pm:1327 #, c-format msgid "medium \"%s\" is up-to-date" msgstr "o soporte \"%s\" está actualizado" -#: ../urpm/media.pm:1337 +#: ../urpm/media.pm:1338 #, c-format msgid "examining synthesis file [%s]" msgstr "examinando o ficheiro synthesis [%s]" -#: ../urpm/media.pm:1357 +#: ../urpm/media.pm:1358 #, c-format msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\"" msgstr "problema ó ler o ficheiro synthesis do soporte \"%s\"" -#: ../urpm/media.pm:1370 ../urpm/media.pm:1465 +#: ../urpm/media.pm:1371 ../urpm/media.pm:1466 #, c-format msgid "copying [%s] for medium \"%s\"..." msgstr "" -#: ../urpm/media.pm:1372 ../urpm/media.pm:1442 ../urpm/media.pm:1695 +#: ../urpm/media.pm:1373 ../urpm/media.pm:1443 ../urpm/media.pm:1696 #, c-format msgid "...copying failed" msgstr "...fallo ó copiar" -#: ../urpm/media.pm:1438 +#: ../urpm/media.pm:1439 #, c-format msgid "copying description file of \"%s\"..." msgstr "copiando o ficheiro de descrición de \"%s\"..." -#: ../urpm/media.pm:1440 ../urpm/media.pm:1469 +#: ../urpm/media.pm:1441 ../urpm/media.pm:1470 #, c-format msgid "...copying done" msgstr "...copiado" -#: ../urpm/media.pm:1471 +#: ../urpm/media.pm:1472 #, c-format msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)" msgstr "fallo ó copiar [%s] (o ficheiro é sospeitosamente pequeno)" -#: ../urpm/media.pm:1519 +#: ../urpm/media.pm:1520 #, fuzzy, c-format msgid "computing md5sum of retrieved source synthesis" msgstr "calculando o md5sum do hdlist (ou synthesis) fonte recuperado" -#: ../urpm/media.pm:1521 ../urpm/media.pm:1961 +#: ../urpm/media.pm:1522 ../urpm/media.pm:1962 #, c-format msgid "retrieval of [%s] failed (md5sum mismatch)" msgstr "fallo ó obter [%s] (os md5sum non coinciden)" -#: ../urpm/media.pm:1536 +#: ../urpm/media.pm:1537 #, c-format msgid "genhdlist2 failed on %s" msgstr "genhdlist2 fallou en %s" -#: ../urpm/media.pm:1546 +#: ../urpm/media.pm:1547 #, c-format msgid "comparing %s and %s" msgstr "comparando %s e %s..." -#: ../urpm/media.pm:1576 +#: ../urpm/media.pm:1577 #, c-format msgid "invalid hdlist file %s for medium \"%s\"" msgstr "ficheiro hdlist %s incorrecto no soporte \"%s\"" -#: ../urpm/media.pm:1602 +#: ../urpm/media.pm:1603 #, c-format msgid "copying MD5SUM file of \"%s\"..." msgstr "copiando o ficheiro MD5SUM de \"%s\"..." -#: ../urpm/media.pm:1642 +#: ../urpm/media.pm:1643 #, fuzzy, c-format msgid "invalid MD5SUM file (downloaded from %s)" msgstr "nome de ficheiro rpm incorrecto [%s]" -#: ../urpm/media.pm:1645 +#: ../urpm/media.pm:1646 #, fuzzy, c-format msgid "no metadata found for medium \"%s\"" msgstr "non se atopou un ficheiro synthesis para o soporte \"%s\"" -#: ../urpm/media.pm:1677 +#: ../urpm/media.pm:1678 #, c-format msgid "retrieving source synthesis of \"%s\"..." msgstr "" -#: ../urpm/media.pm:1743 +#: ../urpm/media.pm:1744 #, c-format msgid "examining pubkey file of \"%s\"..." msgstr "examinando o ficheiro pubkey de \"%s\"..." -#: ../urpm/media.pm:1755 +#: ../urpm/media.pm:1756 #, c-format msgid "...imported key %s from pubkey file of \"%s\"" msgstr "...importouse a clave %s dende o ficheiro pubkey de \"%s\"" -#: ../urpm/media.pm:1759 +#: ../urpm/media.pm:1760 #, c-format msgid "unable to import pubkey file of \"%s\"" msgstr "non foi posible importar o ficheiro pubkey de \"%s\"" -#: ../urpm/media.pm:1800 +#: ../urpm/media.pm:1801 #, c-format msgid "no synthesis file found for medium \"%s\"" msgstr "non se atopou un ficheiro synthesis para o soporte \"%s\"" -#: ../urpm/media.pm:1833 +#: ../urpm/media.pm:1834 #, c-format msgid "updated medium \"%s\"" msgstr "actualizouse o soporte \"%s\"" -#: ../urpm/media.pm:1955 +#: ../urpm/media.pm:1956 #, c-format msgid "retrieval of [%s] failed" msgstr "fallou a obtención de [%s]" @@ -1280,7 +1280,7 @@ msgstr "atopouse a xeolocalización %s %.2f %.2f para a zona horaria %s" msgid "getting mirror list from %s" msgstr "obtendo a lista de sitios espello dende %s" -#: ../urpm/msg.pm:76 ../urpmi:495 ../urpmi:513 ../urpmi:629 +#: ../urpm/msg.pm:76 ../urpmi:496 ../urpmi:514 ../urpmi:630 #, c-format msgid "Nn" msgstr "Nn" @@ -1291,7 +1291,7 @@ msgstr "Nn" msgid "Yy" msgstr "SsYy" -#: ../urpm/msg.pm:107 ../urpme:163 ../urpmi.addmedia:136 +#: ../urpm/msg.pm:107 ../urpme:164 ../urpmi.addmedia:136 #, c-format msgid " (y/N) " msgstr " (s/N) " @@ -1361,12 +1361,12 @@ msgstr "GB" msgid "TB" msgstr "TB" -#: ../urpm/orphans.pm:51 +#: ../urpm/orphans.pm:79 #, c-format msgid "Marking %s as manually installed, it won't be auto-orphaned" msgstr "" -#: ../urpm/orphans.pm:448 +#: ../urpm/orphans.pm:522 #, fuzzy, c-format msgid "" "The following package:\n" @@ -1379,14 +1379,14 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "Necesítase un dos seguintes paquetes:" msgstr[1] "Necesítase un dos seguintes paquetes:" -#: ../urpm/orphans.pm:451 +#: ../urpm/orphans.pm:525 #, fuzzy, c-format msgid "You may wish to remove it." msgid_plural "You may wish to remove them." msgstr[0] "Non hai nada que eliminar" msgstr[1] "Non hai nada que eliminar" -#: ../urpm/orphans.pm:460 +#: ../urpm/orphans.pm:542 #, c-format msgid "" "The following package:\n" @@ -1473,69 +1473,69 @@ msgstr "montando %s" msgid "unmounting %s" msgstr "desmontando %s" -#: ../urpm/select.pm:31 +#: ../urpm/select.pm:45 #, c-format msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did not change" msgstr "urpmi reiniciouse, e a lista de paquetes prioritarios non cambiou" -#: ../urpm/select.pm:33 +#: ../urpm/select.pm:47 #, c-format msgid "" "urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s" msgstr "" "urpmi reiniciouse, e a lista de paquetes prioritarios cambiou: %s vs %s" -#: ../urpm/select.pm:186 +#: ../urpm/select.pm:217 #, c-format msgid "No package named %s" msgstr "Non hai ningún paquete que se chame %s" -#: ../urpm/select.pm:188 ../urpme:117 +#: ../urpm/select.pm:219 ../urpme:118 #, c-format msgid "The following packages contain %s: %s" msgstr "Os seguintes paquetes conteñen %s: %s" -#: ../urpm/select.pm:190 +#: ../urpm/select.pm:221 #, c-format msgid "You should use \"-a\" to use all of them" msgstr "" -#: ../urpm/select.pm:308 +#: ../urpm/select.pm:368 #, fuzzy, c-format msgid "found package(s) %s in urpmi db, but none are installed" msgstr "Non se poden instalar os paquetes %s" -#: ../urpm/select.pm:554 +#: ../urpm/select.pm:600 #, c-format msgid "Package %s is already installed" msgstr "O paquete %s xa está instalado" -#: ../urpm/select.pm:555 +#: ../urpm/select.pm:601 #, c-format msgid "Packages %s are already installed" msgstr "Os paquetes %s xa están instalados" -#: ../urpm/select.pm:572 ../urpm/select.pm:659 +#: ../urpm/select.pm:618 ../urpm/select.pm:705 #, c-format msgid "due to conflicts with %s" msgstr "debido a conflictos con %s" -#: ../urpm/select.pm:573 ../urpm/select.pm:653 +#: ../urpm/select.pm:619 ../urpm/select.pm:699 #, c-format msgid "due to unsatisfied %s" msgstr "debido a %s non satisfeitas" -#: ../urpm/select.pm:579 +#: ../urpm/select.pm:625 #, c-format msgid "trying to promote %s" msgstr "" -#: ../urpm/select.pm:580 +#: ../urpm/select.pm:626 #, c-format msgid "in order to keep %s" msgstr "para manter %s" -#: ../urpm/select.pm:621 +#: ../urpm/select.pm:667 #, c-format msgid "" "The following package has to be removed for others to be upgraded:\n" @@ -1544,7 +1544,7 @@ msgstr "" "Teñe que eliminarse o seguinte paquete para poder actualizar outros:\n" "%s" -#: ../urpm/select.pm:622 +#: ../urpm/select.pm:668 #, c-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" @@ -1553,31 +1553,51 @@ msgstr "" "Teñen que eliminarse os seguintes paquetes para poder actualizar outros:\n" "%s" -#: ../urpm/select.pm:649 +#: ../urpm/select.pm:695 #, c-format msgid "in order to install %s" msgstr "para instalar %s" -#: ../urpm/select.pm:655 +#: ../urpm/select.pm:701 #, c-format msgid "due to missing %s" msgstr "debido a que falta %s" -#: ../urpm/signature.pm:33 +#: ../urpm/signature.pm:62 #, c-format msgid "Invalid signature (%s)" msgstr "Sinatura incorrecta (%s)" -#: ../urpm/signature.pm:64 +#: ../urpm/signature.pm:77 +#, fuzzy, c-format +msgid "SECURITY: The following package is _NOT_ signed (%s): %s\n" +msgstr "Os seguintes paquetes conteñen %s: %s" + +#: ../urpm/signature.pm:83 +#, c-format +msgid "SECURITY: NOT checking package \"%s\" (due to configuration)\n" +msgstr "" + +#: ../urpm/signature.pm:102 #, c-format msgid "Invalid Key ID (%s)" msgstr "" -#: ../urpm/signature.pm:66 +#: ../urpm/signature.pm:104 #, c-format msgid "Missing signature (%s)" msgstr "Falta a sinatura (%s)" +#: ../urpm/signature.pm:107 +#, c-format +msgid "SECURITY: Medium \"%s\" has no key (%s)!" +msgstr "" + +#: ../urpm/signature.pm:109 +#, c-format +msgid "Medium without key (%s)" +msgstr "" + #: ../urpm/sys.pm:186 #, c-format msgid "system" @@ -1629,110 +1649,110 @@ msgstr "" "\n" "uso:\n" -#: ../urpme:47 +#: ../urpme:48 #, fuzzy, c-format msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n" msgstr "" " --auto - selecciona automáticamente un paquete na selección.\n" -#: ../urpme:48 +#: ../urpme:49 #, c-format msgid " --auto-orphans - remove orphans\n" msgstr "" -#: ../urpme:49 +#: ../urpme:50 #, c-format msgid " --test - verify if the removal can be achieved correctly.\n" msgstr "" " --test - verifica se a eliminación se pode facer de xeito " "correcto.\n" -#: ../urpme:51 ../urpmi:108 ../urpmq:70 +#: ../urpme:52 ../urpmi:109 ../urpmq:71 #, c-format msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n" msgstr "" -#: ../urpme:52 ../urpmi:142 +#: ../urpme:53 ../urpmi:143 #, fuzzy, c-format msgid " --repackage - Re-package the files before erasing\n" msgstr " --repackage - Reempaquetar os ficheiros antes de eliminar\n" -#: ../urpme:53 +#: ../urpme:54 #, c-format msgid " --root - use another root for rpm removal.\n" msgstr " --root - usar outra raíz para a eliminación de rpms.\n" -#: ../urpme:54 ../urpmf:40 ../urpmi:110 ../urpmi.addmedia:73 -#: ../urpmi.recover:36 ../urpmi.removemedia:45 ../urpmi.update:48 ../urpmq:72 +#: ../urpme:55 ../urpmf:41 ../urpmi:111 ../urpmi.addmedia:73 +#: ../urpmi.recover:36 ../urpmi.removemedia:45 ../urpmi.update:48 ../urpmq:73 #, c-format msgid " --urpmi-root - use another root for urpmi db & rpm installation.\n" msgstr "" " --urpmi-root - usar outra raíz para a base de datos de urpmi\n" " e a instalación de rpms.\n" -#: ../urpme:55 ../urpmi:100 +#: ../urpme:56 ../urpmi:101 #, c-format msgid " --justdb - update only the rpm db, not the filesystem.\n" msgstr "" " --justdb - actualizar só a base de datos de rpm, non o sistema de " "ficheiros.\n" -#: ../urpme:56 +#: ../urpme:57 #, c-format msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s).\n" msgstr "" -#: ../urpme:57 +#: ../urpme:58 #, c-format msgid "" " --use-distrib - configure urpme on the fly from a distrib tree, useful\n" " to (un)install a chroot with --root option.\n" msgstr "" -#: ../urpme:59 ../urpmi:153 ../urpmq:91 +#: ../urpme:60 ../urpmi:154 ../urpmq:92 #, c-format msgid " --verbose, -v - verbose mode.\n" msgstr " --verbose, -v - modo detallado.\n" -#: ../urpme:60 +#: ../urpme:61 #, c-format msgid " -a - select all packages matching expression.\n" msgstr "" " -a - selecciona tódolos paquetes que concordan ca expresión.\n" -#: ../urpme:75 +#: ../urpme:76 #, c-format msgid "Only superuser is allowed to remove packages" msgstr "Só o superusuario pode eliminar paquetes" -#: ../urpme:108 +#: ../urpme:109 #, c-format msgid "unknown packages" msgstr "paquetes descoñecidos" -#: ../urpme:108 +#: ../urpme:109 #, c-format msgid "unknown package" msgstr "paquete descoñecido" -#: ../urpme:123 +#: ../urpme:124 #, fuzzy, c-format msgid "Removing the following package will break your system:" msgid_plural "Removing the following packages will break your system:" msgstr[0] "Se se elimina o paquete %s o sistema estropearase" msgstr[1] "Se se elimina o paquete %s o sistema estropearase" -#: ../urpme:128 +#: ../urpme:129 #, c-format msgid "Nothing to remove" msgstr "Non hai nada que eliminar" -#: ../urpme:145 +#: ../urpme:146 #, fuzzy, c-format msgid "No orphans to remove" msgstr "Non hai nada que eliminar" -#: ../urpme:151 +#: ../urpme:152 #, c-format msgid "To satisfy dependencies, the following package will be removed" msgid_plural "" @@ -1741,31 +1761,31 @@ msgstr[0] "Para satisfacer as dependencias, vaise eliminar o seguinte paquete" msgstr[1] "" "Para satisfacer as dependencias, vanse eliminar os seguintes paquetes" -#: ../urpme:156 +#: ../urpme:157 #, fuzzy, c-format msgid "(orphan package)" msgid_plural "(orphan packages)" msgstr[0] "paquete descoñecido" msgstr[1] "paquete descoñecido" -#: ../urpme:163 +#: ../urpme:164 #, c-format msgid "Remove %d package?" msgid_plural "Remove %d packages?" msgstr[0] "Desexa eliminar %d paquete?" msgstr[1] "Desexa eliminar %d paquetes?" -#: ../urpme:168 +#: ../urpme:169 #, c-format msgid "testing removal of %s" msgstr "" -#: ../urpme:185 +#: ../urpme:186 #, c-format msgid "Removal failed" msgstr "Fallo ó eliminar" -#: ../urpme:187 +#: ../urpme:188 #, fuzzy, c-format msgid "Removal is possible" msgstr "Fallo ó eliminar" @@ -1786,24 +1806,24 @@ msgstr "" "\n" "uso: urpmf [opcións] expresión-patrón\n" -#: ../urpmf:36 +#: ../urpmf:37 #, c-format msgid " --version - print this tool's version number.\n" msgstr " --version - amosa o número de versión desta ferramenta.\n" -#: ../urpmf:37 ../urpmi:132 ../urpmq:82 +#: ../urpmf:38 ../urpmi:133 ../urpmq:83 #, c-format msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n" msgstr "" " --env - usar un ambiente específico (normalmente un informe de " "erro).\n" -#: ../urpmf:38 ../urpmi:73 ../urpmq:49 +#: ../urpmf:39 ../urpmi:74 ../urpmq:50 #, c-format msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n" msgstr " --excludemedia - non usar os soportes dados, separados por comas.\n" -#: ../urpmf:39 +#: ../urpmf:40 #, c-format msgid "" " --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n" @@ -1811,7 +1831,7 @@ msgstr "" " --literal, -l - non usar patróns, usar o argumento coma unha cadea " "literal.\n" -#: ../urpmf:42 ../urpmi:76 ../urpmq:50 +#: ../urpmf:43 ../urpmi:77 ../urpmq:51 #, c-format msgid "" " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" @@ -1819,252 +1839,252 @@ msgstr "" " --sortmedia - ordenar os soportes de acordo cas cadeas separadas por " "comas.\n" -#: ../urpmf:43 +#: ../urpmf:44 #, c-format msgid " --use-distrib - use the given path to access media\n" msgstr " --use-distrib - usar a ruta dada para acceder ó soporte\n" -#: ../urpmf:44 ../urpmi:77 ../urpmq:51 +#: ../urpmf:45 ../urpmi:78 ../urpmq:52 #, c-format msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n" msgstr "" " --synthesis - usar o ficheiro synthesis proporcionado no\n" " canto da base de datos de urpmi.\n" -#: ../urpmf:45 +#: ../urpmf:46 #, c-format msgid " --uniq - do not print identical lines twice.\n" msgstr " --uniq - non amosa as liñas idénticas.\n" -#: ../urpmf:46 ../urpmi:74 ../urpmq:46 +#: ../urpmf:47 ../urpmi:75 ../urpmq:47 #, c-format msgid " --update - use only update media.\n" msgstr " --update - usar só soportes de actualización.\n" -#: ../urpmf:47 +#: ../urpmf:48 #, c-format msgid " --verbose - verbose mode.\n" msgstr " --verbose - modo detallado.\n" -#: ../urpmf:48 +#: ../urpmf:49 #, c-format msgid " -i - ignore case distinctions in patterns.\n" msgstr "" " -i - ignorar a distinción de maiúsculas-minúsculas nos " "patróns.\n" -#: ../urpmf:49 +#: ../urpmf:50 #, fuzzy, c-format msgid " -I - honor case distinctions in patterns (default).\n" msgstr "" " -i - ignorar a distinción de maiúsculas-minúsculas nos " "patróns.\n" -#: ../urpmf:50 +#: ../urpmf:51 #, c-format msgid " -F<str> - change field separator (defaults to ':').\n" msgstr "" " -F<str> - cambiar o separador de campos (predeterminado ':').\n" -#: ../urpmf:51 +#: ../urpmf:52 #, c-format msgid "Pattern expressions:\n" msgstr "Expresións patrón:\n" -#: ../urpmf:52 +#: ../urpmf:53 #, c-format msgid " text - any text is parsed as a regexp, unless -l is used.\n" msgstr "" " text - todo o texto é analizado coma expresión\n" " regular, a non ser que se use -l.\n" -#: ../urpmf:53 +#: ../urpmf:54 #, c-format msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n" msgstr " -e - inclúe o código perl directamente coma perl -e.\n" -#: ../urpmf:54 +#: ../urpmf:55 #, c-format msgid " -a - binary AND operator.\n" msgstr " -a - operador binario AND.\n" -#: ../urpmf:55 +#: ../urpmf:56 #, c-format msgid " -o - binary OR operator.\n" msgstr " -o - operador binario OR.\n" -#: ../urpmf:56 +#: ../urpmf:57 #, c-format msgid " ! - unary NOT.\n" msgstr " ! - NOT unario.\n" -#: ../urpmf:57 +#: ../urpmf:58 #, c-format msgid " ( ) - left and right parentheses.\n" msgstr " ( ) - parénteses esquerdo e dereito.\n" -#: ../urpmf:58 +#: ../urpmf:59 #, c-format msgid "List of tags:\n" msgstr "Lista de etiquetas:\n" -#: ../urpmf:59 +#: ../urpmf:60 #, c-format msgid " --qf - specify a printf-like output format\n" msgstr " --qf - especifica un formato de saída coma o de printf\n" -#: ../urpmf:60 +#: ../urpmf:61 #, c-format msgid " example: '%%name:%%files'\n" msgstr " exemplo: '%%nome:%%ficheiros'\n" -#: ../urpmf:61 +#: ../urpmf:62 #, c-format msgid " --arch - architecture\n" msgstr " --arch - arquitectura\n" -#: ../urpmf:62 +#: ../urpmf:63 #, c-format msgid " --buildhost - build host\n" msgstr " --buildhost - máquina de construcción\n" -#: ../urpmf:63 +#: ../urpmf:64 #, c-format msgid " --buildtime - build time\n" msgstr " --buildtime - hora de construcción\n" -#: ../urpmf:64 +#: ../urpmf:65 #, c-format msgid " --conffiles - configuration files\n" msgstr " --conffiles - ficheiros de configuración\n" -#: ../urpmf:65 +#: ../urpmf:66 #, c-format msgid " --conflicts - conflict tags\n" msgstr " --conflicts - etiquetas conflictos\n" -#: ../urpmf:66 +#: ../urpmf:67 #, c-format msgid " --description - package description\n" msgstr " --description - descrición do paquete\n" -#: ../urpmf:67 +#: ../urpmf:68 #, c-format msgid " --distribution - distribution\n" msgstr " --distribution - distribución\n" -#: ../urpmf:68 +#: ../urpmf:69 #, c-format msgid " --epoch - epoch\n" msgstr "" -#: ../urpmf:69 +#: ../urpmf:70 #, c-format msgid " --filename - filename of the package\n" msgstr " --filename - nome de ficheiro do paquete\n" -#: ../urpmf:70 +#: ../urpmf:71 #, c-format msgid " --files - list of files contained in the package\n" msgstr " --files - lista dos ficheiros contidos no paquete\n" -#: ../urpmf:71 +#: ../urpmf:72 #, c-format msgid " --group - group\n" msgstr " --group - grupo\n" -#: ../urpmf:72 +#: ../urpmf:73 #, c-format msgid " --license - license\n" msgstr " --license - licenza\n" -#: ../urpmf:73 +#: ../urpmf:74 #, c-format msgid " --name - package name\n" msgstr " --name - nome do paquete\n" -#: ../urpmf:74 +#: ../urpmf:75 #, c-format msgid " --obsoletes - obsoletes tags\n" msgstr "" -#: ../urpmf:75 +#: ../urpmf:76 #, c-format msgid " --packager - packager\n" msgstr " --packager - empaquetador\n" -#: ../urpmf:76 +#: ../urpmf:77 #, c-format msgid " --provides - provides tags\n" msgstr " --provides - etiquetas proporciona\n" -#: ../urpmf:77 +#: ../urpmf:78 #, c-format msgid " --requires - requires tags\n" msgstr " --requires - etiquetas require\n" -#: ../urpmf:78 +#: ../urpmf:79 #, c-format msgid " --size - installed size\n" msgstr " --size - tamaño despois de instalar\n" -#: ../urpmf:79 +#: ../urpmf:80 #, c-format msgid " --sourcerpm - source rpm name\n" msgstr " --sourcerpm - nome do rpm fonte\n" -#: ../urpmf:80 +#: ../urpmf:81 #, c-format msgid " --suggests - suggests tags\n" msgstr " --suggests - etiquetas suxire\n" -#: ../urpmf:81 +#: ../urpmf:82 #, c-format msgid " --summary - summary\n" msgstr " --summary - resumo\n" -#: ../urpmf:82 +#: ../urpmf:83 #, c-format msgid " --url - url\n" msgstr " --url - url\n" -#: ../urpmf:83 +#: ../urpmf:84 #, c-format msgid " --vendor - vendor\n" msgstr " --vendor - vendedor\n" -#: ../urpmf:84 +#: ../urpmf:85 #, c-format msgid " -m - the media in which the package was found\n" msgstr " -m - o soporte no que se atopou o paquete\n" -#: ../urpmf:85 ../urpmq:101 +#: ../urpmf:86 ../urpmq:102 #, c-format msgid " -f - print version, release and arch with name.\n" msgstr "" " -f - imprime a versión, a edición e o nome da arquitectura.\n" -#: ../urpmf:153 +#: ../urpmf:154 #, fuzzy, c-format msgid "unterminated expression (%s)" msgstr "Expresións patrón:\n" -#: ../urpmf:198 +#: ../urpmf:199 #, c-format msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag" msgstr "Formato incorrecto: só pode usar unha etiqueta multivaluada" -#: ../urpmf:291 +#: ../urpmf:292 #, c-format msgid "no hdlist available for medium \"%s\"" msgstr "non hai un hdlist dispoñible para o soporte \"%s\"" -#: ../urpmf:298 +#: ../urpmf:299 #, c-format msgid "no synthesis available for medium \"%s\"" msgstr "non hai un synthesis dispoñible para o soporte \"%s\"" -#: ../urpmf:307 +#: ../urpmf:308 #, c-format msgid "no xml-info available for medium \"%s\"" msgstr "non hai xml-info dispoñible para o soporte \"%s\"" @@ -2091,14 +2111,14 @@ msgstr " --force-key - forzar a actualización da clave gpg.\n" msgid " --auto-orphans - remove orphans without asking\n" msgstr "" -#: ../urpmi:84 ../urpmq:56 +#: ../urpmi:85 ../urpmq:57 #, c-format msgid " --no-suggests - do not auto select \"suggested\" packages.\n" msgstr "" " --no-suggests - non seleccionar automaticamente os paquetes \"suxeridos" "\".\n" -#: ../urpmi:85 +#: ../urpmi:86 #, c-format msgid "" " --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the " @@ -2107,12 +2127,12 @@ msgstr "" " --no-uninstall - nunca preguntar pola desinstalación dun paquete, abortar " "a instalación.\n" -#: ../urpmi:86 +#: ../urpmi:87 #, c-format msgid " --no-install - don't install packages (only download)\n" msgstr " --no-install - non instalar os paquetes (só descargalos)\n" -#: ../urpmi:87 ../urpmq:58 +#: ../urpmi:88 ../urpmq:59 #, c-format msgid "" " --keep - keep existing packages if possible, reject requested\n" @@ -2121,7 +2141,7 @@ msgstr "" " --keep - manten os paquetes existentes se é posible, rexeita\n" " os paquetes solicitados que provocan eliminacións.\n" -#: ../urpmi:89 +#: ../urpmi:90 #, c-format msgid "" " --split-level - split in small transaction if more than given packages\n" @@ -2132,38 +2152,38 @@ msgstr "" " actualizar máis paquetes dos dados polo usuario,\n" " por defecto é %d.\n" -#: ../urpmi:93 +#: ../urpmi:94 #, c-format msgid " --split-length - small transaction length, default is %d.\n" msgstr " --split-length - tamaño mínimo de transacción, por defecto é %d.\n" -#: ../urpmi:95 +#: ../urpmi:96 #, c-format msgid " --fuzzy, -y - impose fuzzy search.\n" msgstr " --fuzzy, -y - impoñer busca aproximada.\n" -#: ../urpmi:96 +#: ../urpmi:97 #, c-format msgid " --buildrequires - install the buildrequires of the packages\n" msgstr "" -#: ../urpmi:97 +#: ../urpmi:98 #, c-format msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n" msgstr "" " --install-src - instalar só o paquete de fontes (non os binarios).\n" -#: ../urpmi:98 +#: ../urpmi:99 #, c-format msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n" msgstr " --clean - eliminar os rpms da caché antes de nada.\n" -#: ../urpmi:99 +#: ../urpmi:100 #, c-format msgid " --noclean - don't clean rpms from cache.\n" msgstr " --noclean - non eliminar os rpms da caché.\n" -#: ../urpmi:101 +#: ../urpmi:102 #, c-format msgid "" " --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n" @@ -2171,7 +2191,7 @@ msgstr "" " --replacepkgs - forzar a instalación de paquetes que xa están " "instalados.\n" -#: ../urpmi:103 +#: ../urpmi:104 #, c-format msgid "" " --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n" @@ -2180,7 +2200,7 @@ msgstr "" " --allow-nodeps - permitirlle ó usuario instalar paquetes sen\n" " comprobar as dependencias.\n" -#: ../urpmi:105 +#: ../urpmi:106 #, c-format msgid "" " --allow-force - allow asking user to install packages without\n" @@ -2189,33 +2209,33 @@ msgstr "" " --allow-force - permitirille ó usuario que o solicite instalar\n" " paquetes sen verificar as dependencias e a integridade.\n" -#: ../urpmi:107 +#: ../urpmi:108 #, fuzzy, c-format msgid " --allow-suggests - auto select \"suggested\" packages.\n" msgstr "" " --no-suggests - non seleccionar automaticamente os paquetes \"suxeridos" "\".\n" -#: ../urpmi:111 +#: ../urpmi:112 #, c-format msgid "" " --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n" " to install a chroot with --root option.\n" msgstr "" -#: ../urpmi:113 ../urpmi.addmedia:60 ../urpmi.update:37 +#: ../urpmi:114 ../urpmi.addmedia:60 ../urpmi.update:37 #, c-format msgid " --metalink - generate and use a local metalink.\n" msgstr "" -#: ../urpmi:114 +#: ../urpmi:115 #, c-format msgid "" " --download-all - download all needed packages before trying to install " "them\n" msgstr "" -#: ../urpmi:115 +#: ../urpmi:116 #, c-format msgid "" " --downloader - program to use to retrieve distant files. \n" @@ -2224,37 +2244,37 @@ msgstr "" " --downloader - programa a usar para obter ficheiros distantes. \n" " programas coñecidos: %s\n" -#: ../urpmi:118 +#: ../urpmi:119 #, c-format msgid " --curl-options - additional options to pass to curl\n" msgstr " --curl-options - opcións adicionais para pasarlle a curl\n" -#: ../urpmi:119 +#: ../urpmi:120 #, c-format msgid " --rsync-options- additional options to pass to rsync\n" msgstr " --rsync-options- opcións adicionais para pasarlle a rsync\n" -#: ../urpmi:120 +#: ../urpmi:121 #, c-format msgid " --wget-options - additional options to pass to wget\n" msgstr " --wget-options - opcións adicionais para pasarlle a wget\n" -#: ../urpmi:121 +#: ../urpmi:122 #, c-format msgid " --prozilla-options - additional options to pass to prozilla\n" msgstr " --prozilla-options - opcións adicionais para pasarlle a prozilla\n" -#: ../urpmi:122 +#: ../urpmi:123 #, c-format msgid " --aria2-options - additional options to pass to aria2\n" msgstr " --aria2-options - opcións adicionais para pasarlle a aria2\n" -#: ../urpmi:123 ../urpmi.addmedia:61 ../urpmi.update:38 +#: ../urpmi:124 ../urpmi.addmedia:61 ../urpmi.update:38 #, c-format msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n" msgstr " --limit-rate - limita a velocidade de descarga.\n" -#: ../urpmi:124 +#: ../urpmi:125 #, c-format msgid "" " --resume - resume transfer of partially-downloaded files\n" @@ -2264,7 +2284,7 @@ msgstr "" " descargados parcialmente (--no-resume\n" " desactívaa, por defecto está desactivada).\n" -#: ../urpmi:126 ../urpmi.addmedia:62 ../urpmi.update:39 ../urpmq:78 +#: ../urpmi:127 ../urpmi.addmedia:62 ../urpmi.update:39 ../urpmq:79 #, c-format msgid "" " --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n" @@ -2274,7 +2294,7 @@ msgstr "" " número de porto é o 1080 por defecto (o formato é\n" " <máquinaproxy[:porto]>).\n" -#: ../urpmi:128 ../urpmi.addmedia:64 ../urpmi.update:41 ../urpmq:80 +#: ../urpmi:129 ../urpmi.addmedia:64 ../urpmi.update:41 ../urpmq:81 #, c-format msgid "" " --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n" @@ -2284,7 +2304,7 @@ msgstr "" " usará para autenticarse no proxy (o formato é\n" " <usuario:contrasinal>).\n" -#: ../urpmi:130 +#: ../urpmi:131 #, c-format msgid "" " --bug - output a bug report in directory indicated by\n" @@ -2293,50 +2313,50 @@ msgstr "" " --bug - crear un informe de erro no directorio indicado\n" " polo seguinte argumento.\n" -#: ../urpmi:136 +#: ../urpmi:137 #, c-format msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n" msgstr " --excludepath - excluir as rutas separadas por comas.\n" -#: ../urpmi:137 +#: ../urpmi:138 #, c-format msgid " --excludedocs - exclude doc files.\n" msgstr " --excludedocs - exclúe os ficheiros da documentación.\n" -#: ../urpmi:138 +#: ../urpmi:139 #, c-format msgid " --ignoresize - don't verify disk space before installation.\n" msgstr "" " --ignoresize - non verificar o espacio baleiro do disco antes\n" " de instalar.\n" -#: ../urpmi:139 +#: ../urpmi:140 #, c-format msgid " --ignorearch - allow to install rpms for unmatched architectures.\n" msgstr "" " --ignorearch - permitir instalar rpms de arquitecturas diferentes.\n" -#: ../urpmi:140 +#: ../urpmi:141 #, c-format msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s)\n" msgstr "" -#: ../urpmi:141 +#: ../urpmi:142 #, fuzzy, c-format msgid " --replacefiles - ignore file conflicts\n" msgstr " --conflicts - mostra os conflitos.\n" -#: ../urpmi:143 +#: ../urpmi:144 #, c-format msgid " --skip - packages which installation should be skipped\n" msgstr " --skip - omitir a instalación destes paquetes.\n" -#: ../urpmi:144 +#: ../urpmi:145 #, c-format msgid " --prefer - packages which should be preferred\n" msgstr "" -#: ../urpmi:145 +#: ../urpmi:146 #, c-format msgid "" " --more-choices - when several packages are found, propose more choices\n" @@ -2345,42 +2365,42 @@ msgstr "" " --more-choices - cando se atopan varios paquetes, propoñer máis eleccións\n" " ademais da predeterminada.\n" -#: ../urpmi:147 +#: ../urpmi:148 #, c-format msgid " --nolock - don't lock rpm db.\n" msgstr " --nolock - non bloquear a base de datos rpm.\n" -#: ../urpmi:148 +#: ../urpmi:149 #, c-format msgid " --strict-arch - upgrade only packages with the same architecture.\n" msgstr " --strict-arch - actualizar só paquetes ca mesma arquitectura.\n" -#: ../urpmi:149 ../urpmq:99 +#: ../urpmi:150 ../urpmq:100 #, c-format msgid " -a - select all matches on command line.\n" msgstr "" -#: ../urpmi:152 +#: ../urpmi:153 #, c-format msgid " --quiet, -q - quiet mode.\n" msgstr " --quiet, -q - modo silencioso.\n" -#: ../urpmi:154 +#: ../urpmi:155 #, c-format msgid " --debug - very verbose mode.\n" msgstr " --debug - modo moi detallado.\n" -#: ../urpmi:155 +#: ../urpmi:156 #, c-format msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n" msgstr " nomes ou ficheiros rpm dados na liña de comandos instalaranse.\n" -#: ../urpmi:183 +#: ../urpmi:184 #, c-format msgid "Error: can't use --auto-select along with package list.\n" msgstr "Erro: non se pode usar --auto-select cunha lista de paquetes.\n" -#: ../urpmi:190 +#: ../urpmi:191 #, c-format msgid "" "Error: To generate a bug report, specify the usual command-line arguments\n" @@ -2389,28 +2409,28 @@ msgstr "" "Erro: Para xerar un informe de erro, especifique os argumentos de\n" "liña de comandos normais xunta con --bug.\n" -#: ../urpmi:220 +#: ../urpmi:221 #, c-format msgid "You can't install binary rpm files when using --install-src" msgstr "Non pode instalar ficheiros rpm de binarios cando usa --install-src" -#: ../urpmi:221 +#: ../urpmi:222 #, c-format msgid "You can't install spec files" msgstr "Non pode instalar ficheiros spec" -#: ../urpmi:228 +#: ../urpmi:229 #, c-format msgid "defaulting to --buildrequires" msgstr "" -#: ../urpmi:233 +#: ../urpmi:234 #, c-format msgid "" "please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires" msgstr "" -#: ../urpmi:253 +#: ../urpmi:254 #, c-format msgid "" "Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report " @@ -2419,12 +2439,12 @@ msgstr "" "O directorio [%s] xa existe, use outro directorio para a comunicación de " "erros ou elimíneo" -#: ../urpmi:254 +#: ../urpmi:255 #, c-format msgid "Unable to create directory [%s] for bug report" msgstr "Non foi posible crear o directorio [%s] para a comunicación de erros" -#: ../urpmi:275 +#: ../urpmi:276 #, c-format msgid "" "Error: %s appears to be mounted read-only.\n" @@ -2434,30 +2454,30 @@ msgstr "" "Use --allow-force para forzar a operación." #. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to upgrade)" -#: ../urpmi:429 +#: ../urpmi:430 #, c-format msgid "%s: %s (to upgrade)" msgstr "%s: %s (para actualizar)" #. -PO: here format is "<package_name> (to upgrade)" -#: ../urpmi:431 +#: ../urpmi:432 #, c-format msgid "%s (to upgrade)" msgstr "%s (para actualizar)" #. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to install)" -#: ../urpmi:435 +#: ../urpmi:436 #, c-format msgid "%s: %s (to install)" msgstr "%s: %s (para instalar)" #. -PO: here format is "<package_name> (to install)" -#: ../urpmi:437 +#: ../urpmi:438 #, c-format msgid "%s (to install)" msgstr "%s (para instalar)" -#: ../urpmi:443 +#: ../urpmi:444 #, c-format msgid "" "In order to satisfy the '%s' dependency, one of the following packages is " @@ -2465,12 +2485,12 @@ msgid "" msgstr "" "Para satisfacer a dependencia de '%s', fai falta un dos seguintes paquetes:" -#: ../urpmi:446 +#: ../urpmi:447 #, c-format msgid "What is your choice? (1-%d) " msgstr "¿Cal é a súa elección? (1-%d) " -#: ../urpmi:488 +#: ../urpmi:489 #, c-format msgid "" "The following package cannot be installed because it depends on packages\n" @@ -2481,7 +2501,7 @@ msgstr "" "que son máis antigos cós instalados:\n" "%s" -#: ../urpmi:490 +#: ../urpmi:491 #, c-format msgid "" "The following packages can't be installed because they depend on packages\n" @@ -2492,7 +2512,7 @@ msgstr "" "que son máis antigos cós instalados:\n" "%s" -#: ../urpmi:496 ../urpmi:514 +#: ../urpmi:497 ../urpmi:515 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2501,12 +2521,12 @@ msgstr "" "\n" "¿Continuar a instalación de tódolos xeitos?" -#: ../urpmi:497 ../urpmi:515 ../urpmi:630 ../urpmi.addmedia:136 +#: ../urpmi:498 ../urpmi:516 ../urpmi:631 ../urpmi.addmedia:136 #, c-format msgid " (Y/n) " msgstr " (S/n) " -#: ../urpmi:508 +#: ../urpmi:509 #, c-format msgid "" "A requested package cannot be installed:\n" @@ -2515,12 +2535,12 @@ msgstr "" "Non se puido instalar un paquete solicitado:\n" "%s" -#: ../urpmi:529 +#: ../urpmi:530 #, c-format msgid "removing package %s will break your system" msgstr "Se se elimina o paquete %s o sistema estropearase" -#: ../urpmi:537 +#: ../urpmi:538 #, c-format msgid "" "The installation cannot continue because the following package\n" @@ -2531,7 +2551,7 @@ msgstr "" "paquete para para poder actualizar outros:\n" "%s\n" -#: ../urpmi:539 +#: ../urpmi:540 #, c-format msgid "" "The installation cannot continue because the following packages\n" @@ -2542,12 +2562,12 @@ msgstr "" "paquetes para para poder actualizar outros:\n" "%s\n" -#: ../urpmi:547 +#: ../urpmi:548 #, c-format msgid "(test only, removal will not be actually done)" msgstr "(só probar, a eliminación non se fará agora mesmo)" -#: ../urpmi:566 +#: ../urpmi:567 #, c-format msgid "" "You must first call urpmi with --buildrequires to install the following " @@ -2558,7 +2578,7 @@ msgstr "" "seguintes dependencias:\n" "%s\n" -#: ../urpmi:576 +#: ../urpmi:577 #, fuzzy, c-format msgid "The following orphan package will be removed." msgid_plural "The following orphan packages will be removed." @@ -2566,39 +2586,39 @@ msgstr[0] "Para satisfacer as dependencias, vaise eliminar o seguinte paquete" msgstr[1] "" "Para satisfacer as dependencias, vanse eliminar os seguintes paquetes" -#: ../urpmi:600 +#: ../urpmi:601 #, c-format msgid "WARNING: %s option is in use. Some strange problems may happen" msgstr "" -#: ../urpmi:612 +#: ../urpmi:613 #, c-format msgid "(test only, installation will not be actually done)" msgstr "(só probar, a instalación non se fará agora mesmo)" -#: ../urpmi:618 +#: ../urpmi:619 #, c-format msgid "%s of additional disk space will be used." msgstr "vanse usar %s de espazo adicional no disco." -#: ../urpmi:619 +#: ../urpmi:620 #, c-format msgid "%s of disk space will be freed." msgstr "vanse liberar %s de espazo no disco." -#: ../urpmi:620 +#: ../urpmi:621 #, c-format msgid "%s of packages will be retrieved." msgstr "vanse obter %s de paquetes." -#: ../urpmi:621 +#: ../urpmi:622 #, c-format msgid "Proceed with the installation of one package?" msgid_plural "Proceed with the installation of the %d packages?" msgstr[0] "Continuar ca instalación dun paquete?" msgstr[1] "Continuar ca instalación dos %d paquetes?" -#: ../urpmi:643 +#: ../urpmi:644 #, c-format msgid "Press Enter when mounted..." msgstr "Prema Enter cando estea montado..." @@ -2647,17 +2667,17 @@ msgstr "" "\n" "e [opcións] son\n" -#: ../urpmi.addmedia:56 ../urpmi.update:33 ../urpmq:75 +#: ../urpmi.addmedia:56 ../urpmi.update:33 ../urpmq:76 #, c-format msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n" msgstr " --wget - usar wget para descargar ficheiros distantes.\n" -#: ../urpmi.addmedia:57 ../urpmi.update:34 ../urpmq:76 +#: ../urpmi.addmedia:57 ../urpmi.update:34 ../urpmq:77 #, c-format msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n" msgstr " --curl - usar curl para descargar ficheiros distantes.\n" -#: ../urpmi.addmedia:58 ../urpmi.update:35 ../urpmq:77 +#: ../urpmi.addmedia:58 ../urpmi.update:35 ../urpmq:78 #, c-format msgid " --prozilla - use prozilla to retrieve distant files.\n" msgstr " --prozilla - usar prozilla para descargar ficheiros distantes.\n" @@ -2793,17 +2813,17 @@ msgstr "" "\n" "Desexa engadir o soporte '%s'" -#: ../urpmi.addmedia:155 ../urpmi.addmedia:179 +#: ../urpmi.addmedia:156 ../urpmi.addmedia:181 #, c-format msgid "unable to add medium" msgstr "non foi posible engadir o soporte" -#: ../urpmi.addmedia:163 +#: ../urpmi.addmedia:164 #, c-format msgid "<relative path of synthesis> missing\n" msgstr "falta a <ruta relativa a synthesis>\n" -#: ../urpmi.addmedia:166 +#: ../urpmi.addmedia:167 #, c-format msgid "Can't use %s with remote medium" msgstr "Non se pode usar %s cun soporte remoto" @@ -3085,7 +3105,7 @@ msgstr "" "\n" "uso:\n" -#: ../urpmq:48 +#: ../urpmq:49 #, c-format msgid "" " --searchmedia - use only the given media to search requested (or updated) " @@ -3094,50 +3114,50 @@ msgstr "" " --searchmedia - usar só o soporte dado para buscar os paquetes " "solicitados (ou a actualizar).\n" -#: ../urpmq:53 +#: ../urpmq:54 #, c-format msgid " --auto-orphans - list orphans\n" msgstr "" -#: ../urpmq:54 +#: ../urpmq:55 #, c-format msgid "" " --not-available\n" " - list installed packages not available on any media.\n" msgstr "" -#: ../urpmq:57 +#: ../urpmq:58 #, c-format msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n" msgstr " --fuzzy - impoñer a busca aproximada (o mesmo ca -y).\n" -#: ../urpmq:60 +#: ../urpmq:61 #, c-format msgid " --list - list available packages.\n" msgstr " --list - listar os paquetes dispoñibles.\n" -#: ../urpmq:61 +#: ../urpmq:62 #, c-format msgid " --list-media - list available media.\n" msgstr " --list-media - lista os soportes dispoñibles.\n" -#: ../urpmq:62 +#: ../urpmq:63 #, c-format msgid " --list-url - list available media and their url.\n" msgstr " --list-url - lista os soportes dispoñibles e o seu url.\n" -#: ../urpmq:63 +#: ../urpmq:64 #, c-format msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n" msgstr "" " --list-nodes - lista os nodos dispoñibles cando se usa --parallel.\n" -#: ../urpmq:64 +#: ../urpmq:65 #, c-format msgid " --list-aliases - list available parallel aliases.\n" msgstr "" -#: ../urpmq:65 +#: ../urpmq:66 #, c-format msgid "" " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" @@ -3145,71 +3165,71 @@ msgstr "" " --dump-config - devolve a configuración en forma de argumento de urpmi." "addmedia.\n" -#: ../urpmq:66 +#: ../urpmq:67 #, c-format msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n" msgstr "" " --src - o seguinte paquete é un paquete de fontes (igual ca -s).\n" -#: ../urpmq:67 +#: ../urpmq:68 #, fuzzy, c-format msgid " --sources - print source URLs of selected packages\n" msgstr " --sourcerpm - mostra o rpm fonte.\n" -#: ../urpmq:69 +#: ../urpmq:70 #, c-format msgid " --ignorearch - allow to query rpms for unmatched architectures.\n" msgstr "" " --ignorearch - permitir consultar rpms de arquitecturas diferentes.\n" -#: ../urpmq:73 +#: ../urpmq:74 #, c-format msgid "" " --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree.\n" " This permit to querying a distro.\n" msgstr "" -#: ../urpmq:83 +#: ../urpmq:84 #, c-format msgid " --changelog - print changelog.\n" msgstr " --changelog - amosa o changelog.\n" -#: ../urpmq:84 +#: ../urpmq:85 #, c-format msgid " --conflicts - print conflicts.\n" msgstr " --conflicts - mostra os conflitos.\n" -#: ../urpmq:85 +#: ../urpmq:86 #, fuzzy, c-format msgid " --obsoletes - print obsoletes.\n" msgstr " --conflicts - mostra os conflitos.\n" -#: ../urpmq:86 +#: ../urpmq:87 #, c-format msgid " --provides - print provides.\n" msgstr " --provides - mostra o que proporciona.\n" -#: ../urpmq:87 +#: ../urpmq:88 #, c-format msgid " --requires - print requires.\n" msgstr " --requires - mostra o que require.\n" -#: ../urpmq:88 +#: ../urpmq:89 #, fuzzy, c-format msgid " --suggests - print suggests.\n" msgstr " --suggests - etiquetas suxire\n" -#: ../urpmq:89 +#: ../urpmq:90 #, c-format msgid " --sourcerpm - print sourcerpm.\n" msgstr " --sourcerpm - mostra o rpm fonte.\n" -#: ../urpmq:90 +#: ../urpmq:91 #, c-format msgid " --summary, -S - print summary.\n" msgstr " --summary, -S - amosar o resumo.\n" -#: ../urpmq:92 +#: ../urpmq:93 #, c-format msgid "" " --requires-recursive, -d\n" @@ -3218,12 +3238,12 @@ msgstr "" " --requires-recursive, -d\n" " - consultar as dependencias do paquete.\n" -#: ../urpmq:94 +#: ../urpmq:95 #, c-format msgid " --whatrequires - reverse search to what requires package.\n" msgstr " --whatrequires - busca inversa do que require o paquete.\n" -#: ../urpmq:95 +#: ../urpmq:96 #, c-format msgid "" " --whatrequires-recursive\n" @@ -3232,7 +3252,7 @@ msgstr "" " --whatrequires-recursive\n" " - busca inversa extendida (inclúe os paquetes virtuais).\n" -#: ../urpmq:97 +#: ../urpmq:98 #, c-format msgid "" " --whatprovides, -p\n" @@ -3241,44 +3261,44 @@ msgstr "" " --whatprovides, -p\n" " - buscar en proporciona para atopar o paquete.\n" -#: ../urpmq:100 +#: ../urpmq:101 #, c-format msgid " -c - complete output with package to be removed.\n" msgstr " -c - saída completa co paquete que se vai eliminar.\n" -#: ../urpmq:102 +#: ../urpmq:103 #, c-format msgid " -g - print groups with name also.\n" msgstr " -g - mostra os grupos co seu nome.\n" -#: ../urpmq:103 +#: ../urpmq:104 #, c-format msgid " -i - print useful information in human readable form.\n" msgstr " -i - amosa información útil en forma lexible.\n" -#: ../urpmq:104 +#: ../urpmq:105 #, c-format msgid " -l - list files in package.\n" msgstr " -l - lista os ficheiros do paquete.\n" -#: ../urpmq:105 +#: ../urpmq:106 #, c-format msgid " -m - equivalent to -du\n" msgstr " -m - equivalente a -du\n" -#: ../urpmq:106 +#: ../urpmq:107 #, c-format msgid " -r - print version and release with name also.\n" msgstr " -r - mostra a versión e a edición co seu nome.\n" -#: ../urpmq:107 +#: ../urpmq:108 #, c-format msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n" msgstr "" " -s - o seguinte paquete é un paquete de fontes (igual ca --" "src).\n" -#: ../urpmq:108 +#: ../urpmq:109 #, c-format msgid "" " -u - remove package if a more recent version is already " @@ -3287,53 +3307,53 @@ msgstr "" " -u - elimina o paquete se xa está instalada unha versión máis " "nova.\n" -#: ../urpmq:109 +#: ../urpmq:110 #, c-format msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n" msgstr " -y - impoñer a busca aproximada (o mesmo ca --fuzzy).\n" -#: ../urpmq:110 +#: ../urpmq:111 #, c-format msgid " -Y - like -y, but forces to match case-insensitively.\n" msgstr "" " -Y - coma -y, pero forza que non teña en conta maiúsculas-" "minúsculas.\n" -#: ../urpmq:111 +#: ../urpmq:112 #, c-format msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n" msgstr " consúltanse os nomes ou ficheiros rpm dados na liña de comandos.\n" -#: ../urpmq:158 +#: ../urpmq:159 #, c-format msgid "usage: \"urpmq --auto-orphans\" with no argument" msgstr "" -#: ../urpmq:211 +#: ../urpmq:212 #, c-format msgid "--list-nodes can only be used with --parallel" msgstr "--list-nodes só se pode usar con --parallel" -#: ../urpmq:235 +#: ../urpmq:236 #, c-format msgid "use -l to list files" msgstr "use -l para listar os ficheiros" -#: ../urpmq:420 +#: ../urpmq:421 #, c-format msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s" msgstr "" "non hai información xml do soporte \"%s\", só resultado parcial para o " "paquete %s" -#: ../urpmq:421 +#: ../urpmq:422 #, c-format msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for packages %s" msgstr "" "non hai información xml do soporte \"%s\", só resultado parcial para os " "paquetes %s" -#: ../urpmq:424 +#: ../urpmq:425 #, c-format msgid "" "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" @@ -3341,7 +3361,7 @@ msgstr "" "non hai información xml do soporte \"%s\", non foi posible devolver ningún " "resultado para o paquete %s" -#: ../urpmq:425 +#: ../urpmq:426 #, c-format msgid "" "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s" @@ -3349,7 +3369,7 @@ msgstr "" "non hai información xml do soporte \"%s\", non foi posible devolver ningún " "resultado para os paquetes %s" -#: ../urpmq:492 +#: ../urpmq:493 #, c-format msgid "No changelog found\n" msgstr "Non se atopou o changelog\n" |