diff options
author | Thierry Vignaud <tv@mageia.org> | 2012-08-31 23:33:23 +0000 |
---|---|---|
committer | Thierry Vignaud <tv@mageia.org> | 2012-08-31 23:33:23 +0000 |
commit | 8516b5cbd208410c279b0636feea5d596f910587 (patch) | |
tree | 010fcb4a20b20118aa5891514fd257bc21a8edc5 /po/gl.po | |
parent | 8253e460603fb2c02abb6f6f569509cbac470319 (diff) | |
download | urpmi-8516b5cbd208410c279b0636feea5d596f910587.tar urpmi-8516b5cbd208410c279b0636feea5d596f910587.tar.gz urpmi-8516b5cbd208410c279b0636feea5d596f910587.tar.bz2 urpmi-8516b5cbd208410c279b0636feea5d596f910587.tar.xz urpmi-8516b5cbd208410c279b0636feea5d596f910587.zip |
sync with code
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r-- | po/gl.po | 720 |
1 files changed, 363 insertions, 357 deletions
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: urpmi-gl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-31 13:35+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-01 01:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-10-05 18:16+0200\n" "Last-Translator: Alejo Pacín Jul <alejopj@gmail.com>\n" "Language-Team: Galician <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n" @@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "_Cancelar" msgid "Choose location to save file" msgstr "Escolla a localización onde se gardará o ficheiro" -#: ../gurpmi.pm:39 +#: ../gurpmi.pm:39 ../urpmi:66 #, c-format msgid "" "urpmi version %s\n" @@ -126,18 +126,24 @@ msgstr "" "\n" "uso:\n" -#: ../gurpmi.pm:45 +#: ../gurpmi.pm:44 ../urpme:47 ../urpme:48 ../urpmf:35 ../urpmf:36 ../urpmi:72 +#: ../urpmi:73 ../urpmi.recover:34 ../urpmq:46 ../urpmq:47 +#, c-format +msgid "Copyright (C) %s by %s" +msgstr "" + +#: ../gurpmi.pm:46 #, c-format msgid "Options:" msgstr "Opcións:" -#: ../gurpmi.pm:46 ../urpme:47 ../urpmf:36 ../urpmi:72 ../urpmi.addmedia:55 -#: ../urpmi.recover:33 ../urpmi.removemedia:40 ../urpmi.update:32 ../urpmq:46 +#: ../gurpmi.pm:47 ../urpme:49 ../urpmf:38 ../urpmi:74 ../urpmi.addmedia:55 +#: ../urpmi.recover:35 ../urpmi.removemedia:40 ../urpmi.update:32 ../urpmq:48 #, c-format msgid " --help - print this help message.\n" msgstr " --help - amosa esta mensaxe de axuda.\n" -#: ../gurpmi.pm:47 ../urpmi:79 +#: ../gurpmi.pm:48 ../urpmi:81 #, c-format msgid "" " --auto - non-interactive mode, assume default answers to " @@ -146,7 +152,7 @@ msgstr "" " --auto - modo non-interactivo, tómanse as respostas " "predeterminadas para as preguntas.\n" -#: ../gurpmi.pm:48 ../urpmi:80 ../urpmq:53 +#: ../gurpmi.pm:49 ../urpmi:82 ../urpmq:55 #, c-format msgid "" " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" @@ -154,14 +160,14 @@ msgstr "" " --auto-select - seleccionar automáticamente os paquetes para actualizar o " "sistema.\n" -#: ../gurpmi.pm:49 ../urpme:51 ../urpmi:103 ../urpmq:69 +#: ../gurpmi.pm:50 ../urpme:53 ../urpmi:105 ../urpmq:71 #, c-format msgid "" " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" msgstr "" " --force - forzar a invocación incluso se algún paquete non existe.\n" -#: ../gurpmi.pm:50 ../urpmi:134 +#: ../gurpmi.pm:51 ../urpmi:136 #, c-format msgid "" " --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n" @@ -171,28 +177,28 @@ msgstr "" " instalalo (--no-verify-rpm desactívaa, por\n" " defecto está activada).\n" -#: ../gurpmi.pm:52 ../urpmf:42 ../urpmi:73 ../urpmq:48 +#: ../gurpmi.pm:53 ../urpmf:44 ../urpmi:75 ../urpmq:50 #, c-format msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n" msgstr " --media - usar só os soportes dados, separados por comas.\n" -#: ../gurpmi.pm:53 ../urpmi:151 +#: ../gurpmi.pm:54 ../urpmi:153 #, c-format msgid " -p - allow search in provides to find package.\n" msgstr "" " -p - permite buscar en proporciona para atopar o paquete.\n" -#: ../gurpmi.pm:54 ../urpmi:152 +#: ../gurpmi.pm:55 ../urpmi:154 #, c-format msgid " -P - do not search in provides to find package.\n" msgstr " -P - non buscar en proporciona para atopar o paquete.\n" -#: ../gurpmi.pm:55 ../urpmi:110 ../urpmq:72 +#: ../gurpmi.pm:56 ../urpmi:112 ../urpmq:74 #, c-format msgid " --root - use another root for rpm installation.\n" msgstr " --root - usar outra raíz para a instalación de rpms.\n" -#: ../gurpmi.pm:56 ../urpmi:136 +#: ../gurpmi.pm:57 ../urpmi:138 #, c-format msgid "" " --test - only verify if the installation can be achieved " @@ -201,7 +207,7 @@ msgstr "" " --test - só verifica se se pode conseguir instalar de maneira " "correcta.\n" -#: ../gurpmi.pm:57 ../urpmi:76 +#: ../gurpmi.pm:58 ../urpmi:78 #, c-format msgid "" " --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n" @@ -209,7 +215,7 @@ msgstr "" " --searchmedia - usar só o soporte dado para buscar os paquetes " "solicitados.\n" -#: ../gurpmi.pm:100 +#: ../gurpmi.pm:101 #, c-format msgid "No packages specified" msgstr "Non especificou ningún paquete" @@ -239,7 +245,7 @@ msgstr "Instalación de paquetes..." msgid "Preparing packages installation..." msgstr "Preparando a instalación dos paquetes..." -#: ../gurpmi2:113 ../urpmi:510 +#: ../gurpmi2:113 ../urpmi:512 #, c-format msgid "" "Some requested packages cannot be installed:\n" @@ -305,13 +311,13 @@ msgstr "" "%s\n" "Desexa continuar a instalación de tódolos xeitos?" -#: ../gurpmi2:277 ../urpmi:610 +#: ../gurpmi2:277 ../urpmi:612 #, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:" msgstr "Para satisface-las dependencias, vaise instala-lo seguinte paquete" -#: ../gurpmi2:278 ../urpmi:611 +#: ../gurpmi2:278 ../urpmi:613 #, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:" @@ -329,7 +335,7 @@ msgstr[1] "(%d paquetes, %d MB)" msgid "unable to get source packages, aborting" msgstr "Non foi posible consegui-los paquetes fonte, abortando" -#: ../gurpmi2:320 ../urpm/install.pm:102 +#: ../gurpmi2:320 ../urpm/install.pm:104 #, c-format msgid "Preparing..." msgstr "Preparando..." @@ -339,7 +345,7 @@ msgstr "Preparando..." msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." msgstr "Instalando o paquete `%s' (%s/%s)..." -#: ../gurpmi2:344 ../urpmi:638 +#: ../gurpmi2:344 ../urpmi:640 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\"" msgstr "Insira o soporte chamado \"%s\"" @@ -350,8 +356,8 @@ msgid "Downloading package `%s'..." msgstr "Descargando o paquete `%s'..." #: ../gurpmi2:371 ../urpm.pm:338 ../urpm/download.pm:863 -#: ../urpm/get_pkgs.pm:262 ../urpm/media.pm:982 ../urpm/media.pm:1494 -#: ../urpm/media.pm:1645 +#: ../urpm/get_pkgs.pm:286 ../urpm/media.pm:994 ../urpm/media.pm:1506 +#: ../urpm/media.pm:1657 #, c-format msgid "...retrieving failed: %s" msgstr "...fallo ó obter: %s" @@ -393,12 +399,12 @@ msgstr "Xa está todo instalado" msgid "Installation finished" msgstr "Instalación rematada" -#: ../gurpmi2:419 ../urpme:170 +#: ../gurpmi2:419 ../urpme:172 #, c-format msgid "removing %s" msgstr "eliminando %s" -#: ../gurpmi2:430 ../urpmi:696 +#: ../gurpmi2:430 ../urpmi:698 #, c-format msgid "restarting urpmi" msgstr "reiniciando urpmi" @@ -437,7 +443,7 @@ msgstr " por defecto é %s.\n" msgid " -f - output rpm full name (NVRA)\n" msgstr " -f - nome completo do rpm de saída (NVRA)\n" -#: ../rurpmi:11 ../urpmi:270 +#: ../rurpmi:11 ../urpmi:272 #, c-format msgid "Only superuser is allowed to install packages" msgstr "Só o superusuario pode instalar paquetes" @@ -472,7 +478,7 @@ msgstr "Non se puido escribir no directorio de reempacamento [%s]\n" msgid "Environment directory %s does not exist" msgstr "O directorio de ambiente %s non existe" -#: ../urpm.pm:151 ../urpmf:249 ../urpmq:168 +#: ../urpm.pm:151 ../urpmf:251 ../urpmq:170 #, c-format msgid "using specific environment on %s\n" msgstr "usando ambiente específico en %s\n" @@ -492,7 +498,7 @@ msgstr "nome de ficheiro rpm incorrecto [%s]" msgid "retrieving rpm file [%s] ..." msgstr "obtendo o ficheiro rpm [%s] ..." -#: ../urpm.pm:335 ../urpm/get_pkgs.pm:260 +#: ../urpm.pm:335 ../urpm/get_pkgs.pm:284 #, c-format msgid "...retrieving done" msgstr "...obtención rematada" @@ -574,7 +580,7 @@ msgstr "o directorio de chroot non existe" msgid "Can't use %s without %s" msgstr "Non se pode usar %s sen %s" -#: ../urpm/args.pm:504 ../urpm/args.pm:507 ../urpmq:160 +#: ../urpm/args.pm:504 ../urpm/args.pm:507 ../urpmq:162 #, c-format msgid "Can't use %s with %s" msgstr "Non se pode usar %s con %s" @@ -584,12 +590,12 @@ msgstr "Non se pode usar %s con %s" msgid "Too many arguments\n" msgstr "Demasiados argumentos\n" -#: ../urpm/bug_report.pm:55 ../urpmi:260 +#: ../urpm/bug_report.pm:67 ../urpmi:262 #, c-format msgid "Copying failed" msgstr "Fallo ó copiar" -#: ../urpm/cdrom.pm:67 +#: ../urpm/cdrom.pm:80 #, c-format msgid "" "You must mount CD-ROM yourself (or install perl-Hal-Cdroms to have it done " @@ -598,17 +604,17 @@ msgstr "" "Debe montar o CD-ROM vostede mesmo (ou instalar perl-Hal-Cdroms para que o " "faga automaticamente)" -#: ../urpm/cdrom.pm:69 +#: ../urpm/cdrom.pm:82 #, c-format msgid "Udisks daemon (udisks-daemon) is not running or not ready" msgstr "" -#: ../urpm/cdrom.pm:161 ../urpm/cdrom.pm:166 +#: ../urpm/cdrom.pm:174 ../urpm/cdrom.pm:179 #, c-format msgid "medium \"%s\" is not available" msgstr "o soporte \"%s\" non está dispoñible" -#: ../urpm/cdrom.pm:205 +#: ../urpm/cdrom.pm:218 #, c-format msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\"" msgstr "non foi posible ler o ficheiro rpm [%s] dende o soporte \"%s\"" @@ -628,7 +634,7 @@ msgstr "non foi posible ler o ficheiro de configuración [%s]" msgid "medium `%s' is defined twice, aborting" msgstr "o soporte `%s' está definido dúas veces, abortando" -#: ../urpm/cfg.pm:254 ../urpm/media.pm:541 +#: ../urpm/cfg.pm:254 ../urpm/media.pm:553 #, c-format msgid "unable to write config file [%s]" msgstr "non foi posible escribir o ficheiro de configuración [%s]" @@ -763,27 +769,27 @@ msgstr "" msgid "unable to handle protocol: %s" msgstr "non foi posible manexar o protocolo: %s" -#: ../urpm/get_pkgs.pm:16 +#: ../urpm/get_pkgs.pm:29 #, c-format msgid "cleaning %s and %s" msgstr "limpando %s e %s" -#: ../urpm/get_pkgs.pm:128 +#: ../urpm/get_pkgs.pm:141 #, c-format msgid "package %s is not found." msgstr "non se atopou o paquete %s." -#: ../urpm/get_pkgs.pm:253 +#: ../urpm/get_pkgs.pm:277 #, c-format msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..." msgstr "recuperando ficheiros rpm do medio \"%s\"..." -#: ../urpm/install.pm:108 +#: ../urpm/install.pm:110 #, fuzzy, c-format msgid "[repackaging]" msgstr "[reempaquetando]" -#: ../urpm/install.pm:199 +#: ../urpm/install.pm:201 #, c-format msgid "" "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" @@ -791,47 +797,47 @@ msgstr "" "creouse unha transacción para instalar en %s (eliminar=%d, instalar=%d, " "actualizar=%d)" -#: ../urpm/install.pm:202 +#: ../urpm/install.pm:204 #, c-format msgid "unable to create transaction" msgstr "non se puido crear a transacción" -#: ../urpm/install.pm:227 +#: ../urpm/install.pm:229 #, c-format msgid "unable to extract rpm from delta-rpm package %s" msgstr "non foi posible extraer o rpm dende o paquete delta-rpm %s" -#: ../urpm/install.pm:240 +#: ../urpm/install.pm:242 #, c-format msgid "unable to install package %s" msgstr "non foi posible instalar o paquete %s" -#: ../urpm/install.pm:243 +#: ../urpm/install.pm:245 #, c-format msgid "removing bad rpm (%s) from %s" msgstr "" -#: ../urpm/install.pm:244 ../urpm/install.pm:309 +#: ../urpm/install.pm:246 ../urpm/install.pm:311 #, c-format msgid "removing %s failed: %s" msgstr "fallo ó eliminar %s: %s" -#: ../urpm/install.pm:290 +#: ../urpm/install.pm:292 #, c-format msgid "Removing package %s" msgstr "Eliminando o paquete %s" -#: ../urpm/install.pm:291 +#: ../urpm/install.pm:293 #, c-format msgid "removing package %s" msgstr "eliminando o paquete %s" -#: ../urpm/install.pm:307 +#: ../urpm/install.pm:309 #, c-format msgid "removing installed rpms (%s) from %s" msgstr "" -#: ../urpm/install.pm:316 +#: ../urpm/install.pm:318 #, c-format msgid "More information on package %s" msgstr "Máis información no paquete %s" @@ -861,22 +867,22 @@ msgstr "" msgid "Cannot connect to ldap uri:" msgstr "Non se puido conectar ó uri de ldap:" -#: ../urpm/lock.pm:68 +#: ../urpm/lock.pm:99 #, fuzzy, c-format msgid "%s database is locked, process %d is already using it" msgstr "A base de datos de %s está bloqueada (xa a está usando outro programa)" -#: ../urpm/lock.pm:70 +#: ../urpm/lock.pm:101 #, c-format msgid "%s database is locked (another program is already using it)" msgstr "A base de datos de %s está bloqueada (xa a está usando outro programa)" -#: ../urpm/lock.pm:84 +#: ../urpm/lock.pm:115 #, c-format msgid "%s database is locked. Waiting..." msgstr "a base de datos de %s está bloqueada. Agardando..." -#: ../urpm/lock.pm:85 +#: ../urpm/lock.pm:116 #, c-format msgid "aborting" msgstr "abortando" @@ -977,54 +983,54 @@ msgstr "Os paquetes están actualizados" msgid "Installation is possible" msgstr "A instalación é viable" -#: ../urpm/md5sum.pm:26 +#: ../urpm/md5sum.pm:55 #, c-format msgid "warning: md5sum for %s unavailable in MD5SUM file" msgstr "advertencia: o md5sum para %s non está dispoñible no ficheiro MD5SUM" -#: ../urpm/media.pm:258 +#: ../urpm/media.pm:270 #, c-format msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored" msgstr "o soporte virtual \"%s\" debe ter un url claro, soporte ignorado" -#: ../urpm/media.pm:260 +#: ../urpm/media.pm:272 #, c-format msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored" msgstr "" "non foi posible acceder á lista de ficheiros de \"%s\", soporte ignorado" -#: ../urpm/media.pm:263 +#: ../urpm/media.pm:275 #, c-format msgid "unable to access synthesis file of \"%s\", medium ignored" msgstr "" "non foi posible acceder ó ficheiro synthesis de \"%s\", soporte ignorado" -#: ../urpm/media.pm:289 +#: ../urpm/media.pm:301 #, c-format msgid "trying to override existing medium \"%s\", skipping" msgstr "intentando sobrescribir o soporte \"%s\" xa existente, omitindo" -#: ../urpm/media.pm:505 +#: ../urpm/media.pm:517 #, c-format msgid "failed to migrate removable device, ignoring media" msgstr "" -#: ../urpm/media.pm:543 +#: ../urpm/media.pm:555 #, c-format msgid "wrote config file [%s]" msgstr "escribiuse o ficheiro de configuración [%s]" -#: ../urpm/media.pm:586 +#: ../urpm/media.pm:598 #, c-format msgid "Can't use parallel mode with use-distrib mode" msgstr "Non se pode usar o modo parallel co modo use-distrib" -#: ../urpm/media.pm:594 +#: ../urpm/media.pm:606 #, c-format msgid "using associated media for parallel mode: %s" msgstr "" -#: ../urpm/media.pm:610 +#: ../urpm/media.pm:622 #, c-format msgid "" "--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --" @@ -1033,254 +1039,254 @@ msgstr "" "non se pode usar --synthesis con --media, --excludemedia, --sortmedia, --" "update, --use-distrib ou --parallel" -#: ../urpm/media.pm:719 +#: ../urpm/media.pm:731 #, c-format msgid "Search start: %s end: %s" msgstr "Comezo da busca: %s final: %s" -#: ../urpm/media.pm:736 +#: ../urpm/media.pm:748 #, c-format msgid "skipping package %s" msgstr "omitindo o paquete %s" -#: ../urpm/media.pm:752 +#: ../urpm/media.pm:764 #, c-format msgid "would install instead of upgrade package %s" msgstr "instalaría no canto de actualizar o paquete %s" -#: ../urpm/media.pm:828 +#: ../urpm/media.pm:840 #, c-format msgid "medium \"%s\" already exists" msgstr "o soporte \"%s\" xa existe" -#: ../urpm/media.pm:870 +#: ../urpm/media.pm:882 #, c-format msgid "(ignored by default)" msgstr "(ignorado por defecto)" -#: ../urpm/media.pm:876 +#: ../urpm/media.pm:888 #, c-format msgid "adding medium \"%s\" before remote medium \"%s\"" msgstr "engadindo o soporte \"%s\" antes do soporte remoto \"%s\"" -#: ../urpm/media.pm:882 +#: ../urpm/media.pm:894 #, c-format msgid "adding medium \"%s\"" msgstr "engadindo o soporte \"%s\"" -#: ../urpm/media.pm:906 +#: ../urpm/media.pm:918 #, fuzzy, c-format msgid "failed to copy media.cfg to %s (%d)" msgstr "non foi posible analizar media.cfg" -#: ../urpm/media.pm:948 +#: ../urpm/media.pm:960 #, c-format msgid "directory %s does not exist" msgstr "o directorio %s non existe" -#: ../urpm/media.pm:956 +#: ../urpm/media.pm:968 #, c-format msgid "this location doesn't seem to contain any distribution" msgstr "parece que esta localización non contén ningunha distribución" -#: ../urpm/media.pm:980 +#: ../urpm/media.pm:992 #, c-format msgid "unable to parse media.cfg" msgstr "non foi posible analizar media.cfg" -#: ../urpm/media.pm:983 +#: ../urpm/media.pm:995 #, c-format msgid "unable to access the distribution medium (no media.cfg file found)" msgstr "" "non foi posible acceder ó soporte de distribución (non se atopou o ficheiro " "media.cfg)" -#: ../urpm/media.pm:1004 +#: ../urpm/media.pm:1016 #, c-format msgid "skipping non compatible media `%s' (for %s)" msgstr "" -#: ../urpm/media.pm:1019 +#: ../urpm/media.pm:1031 #, fuzzy, c-format msgid "ignoring non-free medium `%s'" msgstr "ignorando o soporte %s" -#: ../urpm/media.pm:1062 +#: ../urpm/media.pm:1074 #, c-format msgid "retrieving media.cfg file..." msgstr "obtendo o ficheiro media.cfg..." -#: ../urpm/media.pm:1105 +#: ../urpm/media.pm:1117 #, c-format msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\"" msgstr "intentando seleccionar o soporte inexistente \"%s\"" -#: ../urpm/media.pm:1108 +#: ../urpm/media.pm:1120 #, c-format msgid "selecting multiple media: %s" msgstr "seleccionando varios soportes: %s" -#: ../urpm/media.pm:1167 +#: ../urpm/media.pm:1179 #, c-format msgid "removing medium \"%s\"" msgstr "eliminando o soporte \"%s\"" -#: ../urpm/media.pm:1250 +#: ../urpm/media.pm:1262 #, c-format msgid "reconfiguring urpmi for media \"%s\"" msgstr "reconfigurando urpmi para o soporte \"%s\"" -#: ../urpm/media.pm:1284 +#: ../urpm/media.pm:1296 #, c-format msgid "...reconfiguration failed" msgstr "...fallo ó reconfigurar" -#: ../urpm/media.pm:1290 +#: ../urpm/media.pm:1302 #, c-format msgid "reconfiguration done" msgstr "" -#: ../urpm/media.pm:1306 +#: ../urpm/media.pm:1318 #, c-format msgid "Error generating names file: dependency %d not found" msgstr "Erro ó xerar o ficheiro de nomes: non se atopou a dependencia %d" -#: ../urpm/media.pm:1327 +#: ../urpm/media.pm:1339 #, c-format msgid "medium \"%s\" is up-to-date" msgstr "o soporte \"%s\" está actualizado" -#: ../urpm/media.pm:1338 +#: ../urpm/media.pm:1350 #, c-format msgid "examining synthesis file [%s]" msgstr "examinando o ficheiro synthesis [%s]" -#: ../urpm/media.pm:1358 +#: ../urpm/media.pm:1370 #, c-format msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\"" msgstr "problema ó ler o ficheiro synthesis do soporte \"%s\"" -#: ../urpm/media.pm:1371 ../urpm/media.pm:1466 +#: ../urpm/media.pm:1383 ../urpm/media.pm:1478 #, c-format msgid "copying [%s] for medium \"%s\"..." msgstr "" -#: ../urpm/media.pm:1373 ../urpm/media.pm:1443 ../urpm/media.pm:1696 +#: ../urpm/media.pm:1385 ../urpm/media.pm:1455 ../urpm/media.pm:1708 #, c-format msgid "...copying failed" msgstr "...fallo ó copiar" -#: ../urpm/media.pm:1439 +#: ../urpm/media.pm:1451 #, c-format msgid "copying description file of \"%s\"..." msgstr "copiando o ficheiro de descrición de \"%s\"..." -#: ../urpm/media.pm:1441 ../urpm/media.pm:1470 +#: ../urpm/media.pm:1453 ../urpm/media.pm:1482 #, c-format msgid "...copying done" msgstr "...copiado" -#: ../urpm/media.pm:1472 +#: ../urpm/media.pm:1484 #, c-format msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)" msgstr "fallo ó copiar [%s] (o ficheiro é sospeitosamente pequeno)" -#: ../urpm/media.pm:1520 +#: ../urpm/media.pm:1532 #, fuzzy, c-format msgid "computing md5sum of retrieved source synthesis" msgstr "calculando o md5sum do hdlist (ou synthesis) fonte recuperado" -#: ../urpm/media.pm:1522 ../urpm/media.pm:1962 +#: ../urpm/media.pm:1534 ../urpm/media.pm:1974 #, c-format msgid "retrieval of [%s] failed (md5sum mismatch)" msgstr "fallo ó obter [%s] (os md5sum non coinciden)" -#: ../urpm/media.pm:1537 +#: ../urpm/media.pm:1549 #, c-format msgid "genhdlist2 failed on %s" msgstr "genhdlist2 fallou en %s" -#: ../urpm/media.pm:1547 +#: ../urpm/media.pm:1559 #, c-format msgid "comparing %s and %s" msgstr "comparando %s e %s..." -#: ../urpm/media.pm:1577 +#: ../urpm/media.pm:1589 #, c-format msgid "invalid hdlist file %s for medium \"%s\"" msgstr "ficheiro hdlist %s incorrecto no soporte \"%s\"" -#: ../urpm/media.pm:1603 +#: ../urpm/media.pm:1615 #, c-format msgid "copying MD5SUM file of \"%s\"..." msgstr "copiando o ficheiro MD5SUM de \"%s\"..." -#: ../urpm/media.pm:1643 +#: ../urpm/media.pm:1655 #, fuzzy, c-format msgid "invalid MD5SUM file (downloaded from %s)" msgstr "nome de ficheiro rpm incorrecto [%s]" -#: ../urpm/media.pm:1646 +#: ../urpm/media.pm:1658 #, fuzzy, c-format msgid "no metadata found for medium \"%s\"" msgstr "non se atopou un ficheiro synthesis para o soporte \"%s\"" -#: ../urpm/media.pm:1678 +#: ../urpm/media.pm:1690 #, c-format msgid "retrieving source synthesis of \"%s\"..." msgstr "" -#: ../urpm/media.pm:1744 +#: ../urpm/media.pm:1756 #, c-format msgid "examining pubkey file of \"%s\"..." msgstr "examinando o ficheiro pubkey de \"%s\"..." -#: ../urpm/media.pm:1756 +#: ../urpm/media.pm:1768 #, c-format msgid "...imported key %s from pubkey file of \"%s\"" msgstr "...importouse a clave %s dende o ficheiro pubkey de \"%s\"" -#: ../urpm/media.pm:1760 +#: ../urpm/media.pm:1772 #, c-format msgid "unable to import pubkey file of \"%s\"" msgstr "non foi posible importar o ficheiro pubkey de \"%s\"" -#: ../urpm/media.pm:1801 +#: ../urpm/media.pm:1813 #, c-format msgid "no synthesis file found for medium \"%s\"" msgstr "non se atopou un ficheiro synthesis para o soporte \"%s\"" -#: ../urpm/media.pm:1834 +#: ../urpm/media.pm:1846 #, c-format msgid "updated medium \"%s\"" msgstr "actualizouse o soporte \"%s\"" -#: ../urpm/media.pm:1956 +#: ../urpm/media.pm:1968 #, c-format msgid "retrieval of [%s] failed" msgstr "fallou a obtención de [%s]" -#: ../urpm/mirrors.pm:19 ../urpm/mirrors.pm:40 +#: ../urpm/mirrors.pm:34 ../urpm/mirrors.pm:60 #, c-format msgid "trying again with mirror %s" msgstr "intentando de novo co sitio espello %s" -#: ../urpm/mirrors.pm:92 +#: ../urpm/mirrors.pm:112 #, c-format msgid "Could not find a mirror from mirrorlist %s" msgstr "Non se puido atopar un sitio espello da lista de sitios espello %s" -#: ../urpm/mirrors.pm:240 +#: ../urpm/mirrors.pm:260 #, c-format msgid "found geolocalisation %s %.2f %.2f from timezone %s" msgstr "atopouse a xeolocalización %s %.2f %.2f para a zona horaria %s" -#: ../urpm/mirrors.pm:285 +#: ../urpm/mirrors.pm:305 #, c-format msgid "getting mirror list from %s" msgstr "obtendo a lista de sitios espello dende %s" -#: ../urpm/msg.pm:76 ../urpmi:496 ../urpmi:514 ../urpmi:630 +#: ../urpm/msg.pm:76 ../urpmi:498 ../urpmi:516 ../urpmi:632 #, c-format msgid "Nn" msgstr "Nn" @@ -1291,7 +1297,7 @@ msgstr "Nn" msgid "Yy" msgstr "SsYy" -#: ../urpm/msg.pm:107 ../urpme:164 ../urpmi.addmedia:136 +#: ../urpm/msg.pm:107 ../urpme:166 ../urpmi.addmedia:136 #, c-format msgid " (y/N) " msgstr " (s/N) " @@ -1458,17 +1464,17 @@ msgid "" "code: %d)" msgstr "" -#: ../urpm/removable.pm:33 +#: ../urpm/removable.pm:46 #, c-format msgid "unable to access medium \"%s\"." msgstr "non foi posible acceder ó soporte \"%s\"." -#: ../urpm/removable.pm:73 ../urpm/removable.pm:91 +#: ../urpm/removable.pm:86 ../urpm/removable.pm:104 #, c-format msgid "mounting %s" msgstr "montando %s" -#: ../urpm/removable.pm:104 +#: ../urpm/removable.pm:117 #, c-format msgid "unmounting %s" msgstr "desmontando %s" @@ -1490,7 +1496,7 @@ msgstr "" msgid "No package named %s" msgstr "Non hai ningún paquete que se chame %s" -#: ../urpm/select.pm:219 ../urpme:118 +#: ../urpm/select.pm:219 ../urpme:120 #, c-format msgid "The following packages contain %s: %s" msgstr "Os seguintes paquetes conteñen %s: %s" @@ -1570,12 +1576,12 @@ msgstr "Sinatura incorrecta (%s)" #: ../urpm/signature.pm:77 #, fuzzy, c-format -msgid "SECURITY: The following package is _NOT_ signed (%s): %s\n" +msgid "SECURITY: The following package is _NOT_ signed (%s): %s" msgstr "Os seguintes paquetes conteñen %s: %s" #: ../urpm/signature.pm:83 #, c-format -msgid "SECURITY: NOT checking package \"%s\" (due to configuration)\n" +msgid "SECURITY: NOT checking package \"%s\" (due to configuration)" msgstr "" #: ../urpm/signature.pm:102 @@ -1598,37 +1604,37 @@ msgstr "" msgid "Medium without key (%s)" msgstr "" -#: ../urpm/sys.pm:186 +#: ../urpm/sys.pm:225 #, c-format msgid "system" msgstr "" -#: ../urpm/sys.pm:223 +#: ../urpm/sys.pm:262 #, c-format msgid "You should restart your computer for %s" msgstr "" -#: ../urpm/sys.pm:225 +#: ../urpm/sys.pm:264 #, c-format msgid "You should restart your session for %s" msgstr "" -#: ../urpm/sys.pm:227 +#: ../urpm/sys.pm:266 #, c-format msgid "You should restart %s for %s" msgstr "" -#: ../urpm/sys.pm:352 +#: ../urpm/sys.pm:404 #, c-format msgid "Can't write file" msgstr "Non se puido escribir o ficheiro" -#: ../urpm/sys.pm:352 +#: ../urpm/sys.pm:404 #, c-format msgid "Can't open file" msgstr "Non se puido abrir o ficheiro" -#: ../urpm/sys.pm:365 +#: ../urpm/sys.pm:417 #, c-format msgid "Can't move file %s to %s" msgstr "Non se puido mover o ficheiro %s a %s" @@ -1649,110 +1655,110 @@ msgstr "" "\n" "uso:\n" -#: ../urpme:48 +#: ../urpme:50 #, fuzzy, c-format msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n" msgstr "" " --auto - selecciona automáticamente un paquete na selección.\n" -#: ../urpme:49 +#: ../urpme:51 #, c-format msgid " --auto-orphans - remove orphans\n" msgstr "" -#: ../urpme:50 +#: ../urpme:52 #, c-format msgid " --test - verify if the removal can be achieved correctly.\n" msgstr "" " --test - verifica se a eliminación se pode facer de xeito " "correcto.\n" -#: ../urpme:52 ../urpmi:109 ../urpmq:71 +#: ../urpme:54 ../urpmi:111 ../urpmq:73 #, c-format msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n" msgstr "" -#: ../urpme:53 ../urpmi:143 +#: ../urpme:55 ../urpmi:145 #, fuzzy, c-format msgid " --repackage - Re-package the files before erasing\n" msgstr " --repackage - Reempaquetar os ficheiros antes de eliminar\n" -#: ../urpme:54 +#: ../urpme:56 #, c-format msgid " --root - use another root for rpm removal.\n" msgstr " --root - usar outra raíz para a eliminación de rpms.\n" -#: ../urpme:55 ../urpmf:41 ../urpmi:111 ../urpmi.addmedia:73 -#: ../urpmi.recover:36 ../urpmi.removemedia:45 ../urpmi.update:48 ../urpmq:73 +#: ../urpme:57 ../urpmf:43 ../urpmi:113 ../urpmi.addmedia:73 +#: ../urpmi.recover:38 ../urpmi.removemedia:45 ../urpmi.update:48 ../urpmq:75 #, c-format msgid " --urpmi-root - use another root for urpmi db & rpm installation.\n" msgstr "" " --urpmi-root - usar outra raíz para a base de datos de urpmi\n" " e a instalación de rpms.\n" -#: ../urpme:56 ../urpmi:101 +#: ../urpme:58 ../urpmi:103 #, c-format msgid " --justdb - update only the rpm db, not the filesystem.\n" msgstr "" " --justdb - actualizar só a base de datos de rpm, non o sistema de " "ficheiros.\n" -#: ../urpme:57 +#: ../urpme:59 #, c-format msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s).\n" msgstr "" -#: ../urpme:58 +#: ../urpme:60 #, c-format msgid "" " --use-distrib - configure urpme on the fly from a distrib tree, useful\n" " to (un)install a chroot with --root option.\n" msgstr "" -#: ../urpme:60 ../urpmi:154 ../urpmq:92 +#: ../urpme:62 ../urpmi:156 ../urpmq:94 #, c-format msgid " --verbose, -v - verbose mode.\n" msgstr " --verbose, -v - modo detallado.\n" -#: ../urpme:61 +#: ../urpme:63 #, c-format msgid " -a - select all packages matching expression.\n" msgstr "" " -a - selecciona tódolos paquetes que concordan ca expresión.\n" -#: ../urpme:76 +#: ../urpme:78 #, c-format msgid "Only superuser is allowed to remove packages" msgstr "Só o superusuario pode eliminar paquetes" -#: ../urpme:109 +#: ../urpme:111 #, c-format msgid "unknown packages" msgstr "paquetes descoñecidos" -#: ../urpme:109 +#: ../urpme:111 #, c-format msgid "unknown package" msgstr "paquete descoñecido" -#: ../urpme:124 +#: ../urpme:126 #, fuzzy, c-format msgid "Removing the following package will break your system:" msgid_plural "Removing the following packages will break your system:" msgstr[0] "Se se elimina o paquete %s o sistema estropearase" msgstr[1] "Se se elimina o paquete %s o sistema estropearase" -#: ../urpme:129 +#: ../urpme:131 #, c-format msgid "Nothing to remove" msgstr "Non hai nada que eliminar" -#: ../urpme:146 +#: ../urpme:148 #, fuzzy, c-format msgid "No orphans to remove" msgstr "Non hai nada que eliminar" -#: ../urpme:152 +#: ../urpme:154 #, c-format msgid "To satisfy dependencies, the following package will be removed" msgid_plural "" @@ -1761,31 +1767,31 @@ msgstr[0] "Para satisfacer as dependencias, vaise eliminar o seguinte paquete" msgstr[1] "" "Para satisfacer as dependencias, vanse eliminar os seguintes paquetes" -#: ../urpme:157 +#: ../urpme:159 #, fuzzy, c-format msgid "(orphan package)" msgid_plural "(orphan packages)" msgstr[0] "paquete descoñecido" msgstr[1] "paquete descoñecido" -#: ../urpme:164 +#: ../urpme:166 #, c-format msgid "Remove %d package?" msgid_plural "Remove %d packages?" msgstr[0] "Desexa eliminar %d paquete?" msgstr[1] "Desexa eliminar %d paquetes?" -#: ../urpme:169 +#: ../urpme:171 #, c-format msgid "testing removal of %s" msgstr "" -#: ../urpme:186 +#: ../urpme:188 #, c-format msgid "Removal failed" msgstr "Fallo ó eliminar" -#: ../urpme:188 +#: ../urpme:190 #, fuzzy, c-format msgid "Removal is possible" msgstr "Fallo ó eliminar" @@ -1806,24 +1812,24 @@ msgstr "" "\n" "uso: urpmf [opcións] expresión-patrón\n" -#: ../urpmf:37 +#: ../urpmf:39 #, c-format msgid " --version - print this tool's version number.\n" msgstr " --version - amosa o número de versión desta ferramenta.\n" -#: ../urpmf:38 ../urpmi:133 ../urpmq:83 +#: ../urpmf:40 ../urpmi:135 ../urpmq:85 #, c-format msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n" msgstr "" " --env - usar un ambiente específico (normalmente un informe de " "erro).\n" -#: ../urpmf:39 ../urpmi:74 ../urpmq:50 +#: ../urpmf:41 ../urpmi:76 ../urpmq:52 #, c-format msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n" msgstr " --excludemedia - non usar os soportes dados, separados por comas.\n" -#: ../urpmf:40 +#: ../urpmf:42 #, c-format msgid "" " --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n" @@ -1831,7 +1837,7 @@ msgstr "" " --literal, -l - non usar patróns, usar o argumento coma unha cadea " "literal.\n" -#: ../urpmf:43 ../urpmi:77 ../urpmq:51 +#: ../urpmf:45 ../urpmi:79 ../urpmq:53 #, c-format msgid "" " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" @@ -1839,286 +1845,286 @@ msgstr "" " --sortmedia - ordenar os soportes de acordo cas cadeas separadas por " "comas.\n" -#: ../urpmf:44 +#: ../urpmf:46 #, c-format msgid " --use-distrib - use the given path to access media\n" msgstr " --use-distrib - usar a ruta dada para acceder ó soporte\n" -#: ../urpmf:45 ../urpmi:78 ../urpmq:52 +#: ../urpmf:47 ../urpmi:80 ../urpmq:54 #, c-format msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n" msgstr "" " --synthesis - usar o ficheiro synthesis proporcionado no\n" " canto da base de datos de urpmi.\n" -#: ../urpmf:46 +#: ../urpmf:48 #, c-format msgid " --uniq - do not print identical lines twice.\n" msgstr " --uniq - non amosa as liñas idénticas.\n" -#: ../urpmf:47 ../urpmi:75 ../urpmq:47 +#: ../urpmf:49 ../urpmi:77 ../urpmq:49 #, c-format msgid " --update - use only update media.\n" msgstr " --update - usar só soportes de actualización.\n" -#: ../urpmf:48 +#: ../urpmf:50 #, c-format msgid " --verbose - verbose mode.\n" msgstr " --verbose - modo detallado.\n" -#: ../urpmf:49 +#: ../urpmf:51 #, c-format msgid " -i - ignore case distinctions in patterns.\n" msgstr "" " -i - ignorar a distinción de maiúsculas-minúsculas nos " "patróns.\n" -#: ../urpmf:50 +#: ../urpmf:52 #, fuzzy, c-format msgid " -I - honor case distinctions in patterns (default).\n" msgstr "" " -i - ignorar a distinción de maiúsculas-minúsculas nos " "patróns.\n" -#: ../urpmf:51 +#: ../urpmf:53 #, c-format msgid " -F<str> - change field separator (defaults to ':').\n" msgstr "" " -F<str> - cambiar o separador de campos (predeterminado ':').\n" -#: ../urpmf:52 +#: ../urpmf:54 #, c-format msgid "Pattern expressions:\n" msgstr "Expresións patrón:\n" -#: ../urpmf:53 +#: ../urpmf:55 #, c-format msgid " text - any text is parsed as a regexp, unless -l is used.\n" msgstr "" " text - todo o texto é analizado coma expresión\n" " regular, a non ser que se use -l.\n" -#: ../urpmf:54 +#: ../urpmf:56 #, c-format msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n" msgstr " -e - inclúe o código perl directamente coma perl -e.\n" -#: ../urpmf:55 +#: ../urpmf:57 #, c-format msgid " -a - binary AND operator.\n" msgstr " -a - operador binario AND.\n" -#: ../urpmf:56 +#: ../urpmf:58 #, c-format msgid " -o - binary OR operator.\n" msgstr " -o - operador binario OR.\n" -#: ../urpmf:57 +#: ../urpmf:59 #, c-format msgid " ! - unary NOT.\n" msgstr " ! - NOT unario.\n" -#: ../urpmf:58 +#: ../urpmf:60 #, c-format msgid " ( ) - left and right parentheses.\n" msgstr " ( ) - parénteses esquerdo e dereito.\n" -#: ../urpmf:59 +#: ../urpmf:61 #, c-format msgid "List of tags:\n" msgstr "Lista de etiquetas:\n" -#: ../urpmf:60 +#: ../urpmf:62 #, c-format msgid " --qf - specify a printf-like output format\n" msgstr " --qf - especifica un formato de saída coma o de printf\n" -#: ../urpmf:61 +#: ../urpmf:63 #, c-format msgid " example: '%%name:%%files'\n" msgstr " exemplo: '%%nome:%%ficheiros'\n" -#: ../urpmf:62 +#: ../urpmf:64 #, c-format msgid " --arch - architecture\n" msgstr " --arch - arquitectura\n" -#: ../urpmf:63 +#: ../urpmf:65 #, c-format msgid " --buildhost - build host\n" msgstr " --buildhost - máquina de construcción\n" -#: ../urpmf:64 +#: ../urpmf:66 #, c-format msgid " --buildtime - build time\n" msgstr " --buildtime - hora de construcción\n" -#: ../urpmf:65 +#: ../urpmf:67 #, c-format msgid " --conffiles - configuration files\n" msgstr " --conffiles - ficheiros de configuración\n" -#: ../urpmf:66 +#: ../urpmf:68 #, c-format msgid " --conflicts - conflict tags\n" msgstr " --conflicts - etiquetas conflictos\n" -#: ../urpmf:67 +#: ../urpmf:69 #, c-format msgid " --description - package description\n" msgstr " --description - descrición do paquete\n" -#: ../urpmf:68 +#: ../urpmf:70 #, c-format msgid " --distribution - distribution\n" msgstr " --distribution - distribución\n" -#: ../urpmf:69 +#: ../urpmf:71 #, c-format msgid " --epoch - epoch\n" msgstr "" -#: ../urpmf:70 +#: ../urpmf:72 #, c-format msgid " --filename - filename of the package\n" msgstr " --filename - nome de ficheiro do paquete\n" -#: ../urpmf:71 +#: ../urpmf:73 #, c-format msgid " --files - list of files contained in the package\n" msgstr " --files - lista dos ficheiros contidos no paquete\n" -#: ../urpmf:72 +#: ../urpmf:74 #, c-format msgid " --group - group\n" msgstr " --group - grupo\n" -#: ../urpmf:73 +#: ../urpmf:75 #, c-format msgid " --license - license\n" msgstr " --license - licenza\n" -#: ../urpmf:74 +#: ../urpmf:76 #, c-format msgid " --name - package name\n" msgstr " --name - nome do paquete\n" -#: ../urpmf:75 +#: ../urpmf:77 #, c-format msgid " --obsoletes - obsoletes tags\n" msgstr "" -#: ../urpmf:76 +#: ../urpmf:78 #, c-format msgid " --packager - packager\n" msgstr " --packager - empaquetador\n" -#: ../urpmf:77 +#: ../urpmf:79 #, c-format msgid " --provides - provides tags\n" msgstr " --provides - etiquetas proporciona\n" -#: ../urpmf:78 +#: ../urpmf:80 #, c-format msgid " --requires - requires tags\n" msgstr " --requires - etiquetas require\n" -#: ../urpmf:79 +#: ../urpmf:81 #, c-format msgid " --size - installed size\n" msgstr " --size - tamaño despois de instalar\n" -#: ../urpmf:80 +#: ../urpmf:82 #, c-format msgid " --sourcerpm - source rpm name\n" msgstr " --sourcerpm - nome do rpm fonte\n" -#: ../urpmf:81 +#: ../urpmf:83 #, c-format msgid " --suggests - suggests tags\n" msgstr " --suggests - etiquetas suxire\n" -#: ../urpmf:82 +#: ../urpmf:84 #, c-format msgid " --summary - summary\n" msgstr " --summary - resumo\n" -#: ../urpmf:83 +#: ../urpmf:85 #, c-format msgid " --url - url\n" msgstr " --url - url\n" -#: ../urpmf:84 +#: ../urpmf:86 #, c-format msgid " --vendor - vendor\n" msgstr " --vendor - vendedor\n" -#: ../urpmf:85 +#: ../urpmf:87 #, c-format msgid " -m - the media in which the package was found\n" msgstr " -m - o soporte no que se atopou o paquete\n" -#: ../urpmf:86 ../urpmq:102 +#: ../urpmf:88 ../urpmq:104 #, c-format msgid " -f - print version, release and arch with name.\n" msgstr "" " -f - imprime a versión, a edición e o nome da arquitectura.\n" -#: ../urpmf:154 +#: ../urpmf:156 #, fuzzy, c-format msgid "unterminated expression (%s)" msgstr "Expresións patrón:\n" -#: ../urpmf:199 +#: ../urpmf:201 #, c-format msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag" msgstr "Formato incorrecto: só pode usar unha etiqueta multivaluada" -#: ../urpmf:292 +#: ../urpmf:294 #, c-format msgid "no hdlist available for medium \"%s\"" msgstr "non hai un hdlist dispoñible para o soporte \"%s\"" -#: ../urpmf:299 +#: ../urpmf:301 #, c-format msgid "no synthesis available for medium \"%s\"" msgstr "non hai un synthesis dispoñible para o soporte \"%s\"" -#: ../urpmf:308 +#: ../urpmf:310 #, c-format msgid "no xml-info available for medium \"%s\"" msgstr "non hai xml-info dispoñible para o soporte \"%s\"" -#: ../urpmi:80 +#: ../urpmi:83 #, c-format msgid " --auto-update - update media then upgrade the system.\n" msgstr "" " --auto-update - actualizar o soporte e despois actualizar o sistema.\n" -#: ../urpmi:81 +#: ../urpmi:84 #, c-format msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n" msgstr "" " --no-md5sum - deshabilitar a comprobación de ficheiros MD5SUM.\n" -#: ../urpmi:82 +#: ../urpmi:85 #, c-format msgid " --force-key - force update of gpg key.\n" msgstr " --force-key - forzar a actualización da clave gpg.\n" -#: ../urpmi:83 +#: ../urpmi:86 #, c-format msgid " --auto-orphans - remove orphans without asking\n" msgstr "" -#: ../urpmi:85 ../urpmq:57 +#: ../urpmi:87 ../urpmq:59 #, c-format msgid " --no-suggests - do not auto select \"suggested\" packages.\n" msgstr "" " --no-suggests - non seleccionar automaticamente os paquetes \"suxeridos" "\".\n" -#: ../urpmi:86 +#: ../urpmi:88 #, c-format msgid "" " --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the " @@ -2127,12 +2133,12 @@ msgstr "" " --no-uninstall - nunca preguntar pola desinstalación dun paquete, abortar " "a instalación.\n" -#: ../urpmi:87 +#: ../urpmi:89 #, c-format msgid " --no-install - don't install packages (only download)\n" msgstr " --no-install - non instalar os paquetes (só descargalos)\n" -#: ../urpmi:88 ../urpmq:59 +#: ../urpmi:90 ../urpmq:61 #, c-format msgid "" " --keep - keep existing packages if possible, reject requested\n" @@ -2141,7 +2147,7 @@ msgstr "" " --keep - manten os paquetes existentes se é posible, rexeita\n" " os paquetes solicitados que provocan eliminacións.\n" -#: ../urpmi:90 +#: ../urpmi:92 #, c-format msgid "" " --split-level - split in small transaction if more than given packages\n" @@ -2152,38 +2158,38 @@ msgstr "" " actualizar máis paquetes dos dados polo usuario,\n" " por defecto é %d.\n" -#: ../urpmi:94 +#: ../urpmi:96 #, c-format msgid " --split-length - small transaction length, default is %d.\n" msgstr " --split-length - tamaño mínimo de transacción, por defecto é %d.\n" -#: ../urpmi:96 +#: ../urpmi:98 #, c-format msgid " --fuzzy, -y - impose fuzzy search.\n" msgstr " --fuzzy, -y - impoñer busca aproximada.\n" -#: ../urpmi:97 +#: ../urpmi:99 #, c-format msgid " --buildrequires - install the buildrequires of the packages\n" msgstr "" -#: ../urpmi:98 +#: ../urpmi:100 #, c-format msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n" msgstr "" " --install-src - instalar só o paquete de fontes (non os binarios).\n" -#: ../urpmi:99 +#: ../urpmi:101 #, c-format msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n" msgstr " --clean - eliminar os rpms da caché antes de nada.\n" -#: ../urpmi:100 +#: ../urpmi:102 #, c-format msgid " --noclean - don't clean rpms from cache.\n" msgstr " --noclean - non eliminar os rpms da caché.\n" -#: ../urpmi:102 +#: ../urpmi:104 #, c-format msgid "" " --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n" @@ -2191,7 +2197,7 @@ msgstr "" " --replacepkgs - forzar a instalación de paquetes que xa están " "instalados.\n" -#: ../urpmi:104 +#: ../urpmi:106 #, c-format msgid "" " --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n" @@ -2200,7 +2206,7 @@ msgstr "" " --allow-nodeps - permitirlle ó usuario instalar paquetes sen\n" " comprobar as dependencias.\n" -#: ../urpmi:106 +#: ../urpmi:108 #, c-format msgid "" " --allow-force - allow asking user to install packages without\n" @@ -2209,33 +2215,33 @@ msgstr "" " --allow-force - permitirille ó usuario que o solicite instalar\n" " paquetes sen verificar as dependencias e a integridade.\n" -#: ../urpmi:108 +#: ../urpmi:110 #, fuzzy, c-format msgid " --allow-suggests - auto select \"suggested\" packages.\n" msgstr "" " --no-suggests - non seleccionar automaticamente os paquetes \"suxeridos" "\".\n" -#: ../urpmi:112 +#: ../urpmi:114 #, c-format msgid "" " --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n" " to install a chroot with --root option.\n" msgstr "" -#: ../urpmi:114 ../urpmi.addmedia:60 ../urpmi.update:37 +#: ../urpmi:116 ../urpmi.addmedia:60 ../urpmi.update:37 #, c-format msgid " --metalink - generate and use a local metalink.\n" msgstr "" -#: ../urpmi:115 +#: ../urpmi:117 #, c-format msgid "" " --download-all - download all needed packages before trying to install " "them\n" msgstr "" -#: ../urpmi:116 +#: ../urpmi:118 #, c-format msgid "" " --downloader - program to use to retrieve distant files. \n" @@ -2244,37 +2250,37 @@ msgstr "" " --downloader - programa a usar para obter ficheiros distantes. \n" " programas coñecidos: %s\n" -#: ../urpmi:119 +#: ../urpmi:121 #, c-format msgid " --curl-options - additional options to pass to curl\n" msgstr " --curl-options - opcións adicionais para pasarlle a curl\n" -#: ../urpmi:120 +#: ../urpmi:122 #, c-format msgid " --rsync-options- additional options to pass to rsync\n" msgstr " --rsync-options- opcións adicionais para pasarlle a rsync\n" -#: ../urpmi:121 +#: ../urpmi:123 #, c-format msgid " --wget-options - additional options to pass to wget\n" msgstr " --wget-options - opcións adicionais para pasarlle a wget\n" -#: ../urpmi:122 +#: ../urpmi:124 #, c-format msgid " --prozilla-options - additional options to pass to prozilla\n" msgstr " --prozilla-options - opcións adicionais para pasarlle a prozilla\n" -#: ../urpmi:123 +#: ../urpmi:125 #, c-format msgid " --aria2-options - additional options to pass to aria2\n" msgstr " --aria2-options - opcións adicionais para pasarlle a aria2\n" -#: ../urpmi:124 ../urpmi.addmedia:61 ../urpmi.update:38 +#: ../urpmi:126 ../urpmi.addmedia:61 ../urpmi.update:38 #, c-format msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n" msgstr " --limit-rate - limita a velocidade de descarga.\n" -#: ../urpmi:125 +#: ../urpmi:127 #, c-format msgid "" " --resume - resume transfer of partially-downloaded files\n" @@ -2284,7 +2290,7 @@ msgstr "" " descargados parcialmente (--no-resume\n" " desactívaa, por defecto está desactivada).\n" -#: ../urpmi:127 ../urpmi.addmedia:62 ../urpmi.update:39 ../urpmq:79 +#: ../urpmi:129 ../urpmi.addmedia:62 ../urpmi.update:39 ../urpmq:81 #, c-format msgid "" " --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n" @@ -2294,7 +2300,7 @@ msgstr "" " número de porto é o 1080 por defecto (o formato é\n" " <máquinaproxy[:porto]>).\n" -#: ../urpmi:129 ../urpmi.addmedia:64 ../urpmi.update:41 ../urpmq:81 +#: ../urpmi:131 ../urpmi.addmedia:64 ../urpmi.update:41 ../urpmq:83 #, c-format msgid "" " --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n" @@ -2304,7 +2310,7 @@ msgstr "" " usará para autenticarse no proxy (o formato é\n" " <usuario:contrasinal>).\n" -#: ../urpmi:131 +#: ../urpmi:133 #, c-format msgid "" " --bug - output a bug report in directory indicated by\n" @@ -2313,50 +2319,50 @@ msgstr "" " --bug - crear un informe de erro no directorio indicado\n" " polo seguinte argumento.\n" -#: ../urpmi:137 +#: ../urpmi:139 #, c-format msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n" msgstr " --excludepath - excluir as rutas separadas por comas.\n" -#: ../urpmi:138 +#: ../urpmi:140 #, c-format msgid " --excludedocs - exclude doc files.\n" msgstr " --excludedocs - exclúe os ficheiros da documentación.\n" -#: ../urpmi:139 +#: ../urpmi:141 #, c-format msgid " --ignoresize - don't verify disk space before installation.\n" msgstr "" " --ignoresize - non verificar o espacio baleiro do disco antes\n" " de instalar.\n" -#: ../urpmi:140 +#: ../urpmi:142 #, c-format msgid " --ignorearch - allow to install rpms for unmatched architectures.\n" msgstr "" " --ignorearch - permitir instalar rpms de arquitecturas diferentes.\n" -#: ../urpmi:141 +#: ../urpmi:143 #, c-format msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s)\n" msgstr "" -#: ../urpmi:142 +#: ../urpmi:144 #, fuzzy, c-format msgid " --replacefiles - ignore file conflicts\n" msgstr " --conflicts - mostra os conflitos.\n" -#: ../urpmi:144 +#: ../urpmi:146 #, c-format msgid " --skip - packages which installation should be skipped\n" msgstr " --skip - omitir a instalación destes paquetes.\n" -#: ../urpmi:145 +#: ../urpmi:147 #, c-format msgid " --prefer - packages which should be preferred\n" msgstr "" -#: ../urpmi:146 +#: ../urpmi:148 #, c-format msgid "" " --more-choices - when several packages are found, propose more choices\n" @@ -2365,42 +2371,42 @@ msgstr "" " --more-choices - cando se atopan varios paquetes, propoñer máis eleccións\n" " ademais da predeterminada.\n" -#: ../urpmi:148 +#: ../urpmi:150 #, c-format msgid " --nolock - don't lock rpm db.\n" msgstr " --nolock - non bloquear a base de datos rpm.\n" -#: ../urpmi:149 +#: ../urpmi:151 #, c-format msgid " --strict-arch - upgrade only packages with the same architecture.\n" msgstr " --strict-arch - actualizar só paquetes ca mesma arquitectura.\n" -#: ../urpmi:150 ../urpmq:100 +#: ../urpmi:152 ../urpmq:102 #, c-format msgid " -a - select all matches on command line.\n" msgstr "" -#: ../urpmi:153 +#: ../urpmi:155 #, c-format msgid " --quiet, -q - quiet mode.\n" msgstr " --quiet, -q - modo silencioso.\n" -#: ../urpmi:155 +#: ../urpmi:157 #, c-format msgid " --debug - very verbose mode.\n" msgstr " --debug - modo moi detallado.\n" -#: ../urpmi:156 +#: ../urpmi:158 #, c-format msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n" msgstr " nomes ou ficheiros rpm dados na liña de comandos instalaranse.\n" -#: ../urpmi:184 +#: ../urpmi:186 #, c-format msgid "Error: can't use --auto-select along with package list.\n" msgstr "Erro: non se pode usar --auto-select cunha lista de paquetes.\n" -#: ../urpmi:191 +#: ../urpmi:193 #, c-format msgid "" "Error: To generate a bug report, specify the usual command-line arguments\n" @@ -2409,28 +2415,28 @@ msgstr "" "Erro: Para xerar un informe de erro, especifique os argumentos de\n" "liña de comandos normais xunta con --bug.\n" -#: ../urpmi:221 +#: ../urpmi:223 #, c-format msgid "You can't install binary rpm files when using --install-src" msgstr "Non pode instalar ficheiros rpm de binarios cando usa --install-src" -#: ../urpmi:222 +#: ../urpmi:224 #, c-format msgid "You can't install spec files" msgstr "Non pode instalar ficheiros spec" -#: ../urpmi:229 +#: ../urpmi:231 #, c-format msgid "defaulting to --buildrequires" msgstr "" -#: ../urpmi:234 +#: ../urpmi:236 #, c-format msgid "" "please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires" msgstr "" -#: ../urpmi:254 +#: ../urpmi:256 #, c-format msgid "" "Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report " @@ -2439,12 +2445,12 @@ msgstr "" "O directorio [%s] xa existe, use outro directorio para a comunicación de " "erros ou elimíneo" -#: ../urpmi:255 +#: ../urpmi:257 #, c-format msgid "Unable to create directory [%s] for bug report" msgstr "Non foi posible crear o directorio [%s] para a comunicación de erros" -#: ../urpmi:276 +#: ../urpmi:278 #, c-format msgid "" "Error: %s appears to be mounted read-only.\n" @@ -2454,30 +2460,30 @@ msgstr "" "Use --allow-force para forzar a operación." #. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to upgrade)" -#: ../urpmi:430 +#: ../urpmi:432 #, c-format msgid "%s: %s (to upgrade)" msgstr "%s: %s (para actualizar)" #. -PO: here format is "<package_name> (to upgrade)" -#: ../urpmi:432 +#: ../urpmi:434 #, c-format msgid "%s (to upgrade)" msgstr "%s (para actualizar)" #. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to install)" -#: ../urpmi:436 +#: ../urpmi:438 #, c-format msgid "%s: %s (to install)" msgstr "%s: %s (para instalar)" #. -PO: here format is "<package_name> (to install)" -#: ../urpmi:438 +#: ../urpmi:440 #, c-format msgid "%s (to install)" msgstr "%s (para instalar)" -#: ../urpmi:444 +#: ../urpmi:446 #, c-format msgid "" "In order to satisfy the '%s' dependency, one of the following packages is " @@ -2485,12 +2491,12 @@ msgid "" msgstr "" "Para satisfacer a dependencia de '%s', fai falta un dos seguintes paquetes:" -#: ../urpmi:447 +#: ../urpmi:449 #, c-format msgid "What is your choice? (1-%d) " msgstr "¿Cal é a súa elección? (1-%d) " -#: ../urpmi:489 +#: ../urpmi:491 #, c-format msgid "" "The following package cannot be installed because it depends on packages\n" @@ -2501,7 +2507,7 @@ msgstr "" "que son máis antigos cós instalados:\n" "%s" -#: ../urpmi:491 +#: ../urpmi:493 #, c-format msgid "" "The following packages can't be installed because they depend on packages\n" @@ -2512,7 +2518,7 @@ msgstr "" "que son máis antigos cós instalados:\n" "%s" -#: ../urpmi:497 ../urpmi:515 +#: ../urpmi:499 ../urpmi:517 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2521,12 +2527,12 @@ msgstr "" "\n" "¿Continuar a instalación de tódolos xeitos?" -#: ../urpmi:498 ../urpmi:516 ../urpmi:631 ../urpmi.addmedia:136 +#: ../urpmi:500 ../urpmi:518 ../urpmi:633 ../urpmi.addmedia:136 #, c-format msgid " (Y/n) " msgstr " (S/n) " -#: ../urpmi:509 +#: ../urpmi:511 #, c-format msgid "" "A requested package cannot be installed:\n" @@ -2535,12 +2541,12 @@ msgstr "" "Non se puido instalar un paquete solicitado:\n" "%s" -#: ../urpmi:530 +#: ../urpmi:532 #, c-format msgid "removing package %s will break your system" msgstr "Se se elimina o paquete %s o sistema estropearase" -#: ../urpmi:538 +#: ../urpmi:540 #, c-format msgid "" "The installation cannot continue because the following package\n" @@ -2551,7 +2557,7 @@ msgstr "" "paquete para para poder actualizar outros:\n" "%s\n" -#: ../urpmi:540 +#: ../urpmi:542 #, c-format msgid "" "The installation cannot continue because the following packages\n" @@ -2562,12 +2568,12 @@ msgstr "" "paquetes para para poder actualizar outros:\n" "%s\n" -#: ../urpmi:548 +#: ../urpmi:550 #, c-format msgid "(test only, removal will not be actually done)" msgstr "(só probar, a eliminación non se fará agora mesmo)" -#: ../urpmi:567 +#: ../urpmi:569 #, c-format msgid "" "You must first call urpmi with --buildrequires to install the following " @@ -2578,7 +2584,7 @@ msgstr "" "seguintes dependencias:\n" "%s\n" -#: ../urpmi:577 +#: ../urpmi:579 #, fuzzy, c-format msgid "The following orphan package will be removed." msgid_plural "The following orphan packages will be removed." @@ -2586,39 +2592,39 @@ msgstr[0] "Para satisfacer as dependencias, vaise eliminar o seguinte paquete" msgstr[1] "" "Para satisfacer as dependencias, vanse eliminar os seguintes paquetes" -#: ../urpmi:601 +#: ../urpmi:603 #, c-format msgid "WARNING: %s option is in use. Some strange problems may happen" msgstr "" -#: ../urpmi:613 +#: ../urpmi:615 #, c-format msgid "(test only, installation will not be actually done)" msgstr "(só probar, a instalación non se fará agora mesmo)" -#: ../urpmi:619 +#: ../urpmi:621 #, c-format msgid "%s of additional disk space will be used." msgstr "vanse usar %s de espazo adicional no disco." -#: ../urpmi:620 +#: ../urpmi:622 #, c-format msgid "%s of disk space will be freed." msgstr "vanse liberar %s de espazo no disco." -#: ../urpmi:621 +#: ../urpmi:623 #, c-format msgid "%s of packages will be retrieved." msgstr "vanse obter %s de paquetes." -#: ../urpmi:622 +#: ../urpmi:624 #, c-format msgid "Proceed with the installation of one package?" msgid_plural "Proceed with the installation of the %d packages?" msgstr[0] "Continuar ca instalación dun paquete?" msgstr[1] "Continuar ca instalación dos %d paquetes?" -#: ../urpmi:644 +#: ../urpmi:646 #, c-format msgid "Press Enter when mounted..." msgstr "Prema Enter cando estea montado..." @@ -2667,17 +2673,17 @@ msgstr "" "\n" "e [opcións] son\n" -#: ../urpmi.addmedia:56 ../urpmi.update:33 ../urpmq:76 +#: ../urpmi.addmedia:56 ../urpmi.update:33 ../urpmq:78 #, c-format msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n" msgstr " --wget - usar wget para descargar ficheiros distantes.\n" -#: ../urpmi.addmedia:57 ../urpmi.update:34 ../urpmq:77 +#: ../urpmi.addmedia:57 ../urpmi.update:34 ../urpmq:79 #, c-format msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n" msgstr " --curl - usar curl para descargar ficheiros distantes.\n" -#: ../urpmi.addmedia:58 ../urpmi.update:35 ../urpmq:78 +#: ../urpmi.addmedia:58 ../urpmi.update:35 ../urpmq:80 #, c-format msgid " --prozilla - use prozilla to retrieve distant files.\n" msgstr " --prozilla - usar prozilla para descargar ficheiros distantes.\n" @@ -2844,17 +2850,17 @@ msgstr "" "\n" "uso:\n" -#: ../urpmi.recover:34 +#: ../urpmi.recover:36 #, c-format msgid " --checkpoint - set repackaging start now\n" msgstr "" -#: ../urpmi.recover:35 +#: ../urpmi.recover:37 #, fuzzy, c-format msgid " --noclean - don't clean repackage directory on checkpoint\n" msgstr " --noclean - non eliminar os rpms da caché.\n" -#: ../urpmi.recover:37 +#: ../urpmi.recover:39 #, c-format msgid "" " --list - list transactions since provided date/duration argument\n" @@ -2862,106 +2868,106 @@ msgstr "" " --list - lista as transaccións dende o argumento data/duración " "proporcionado\n" -#: ../urpmi.recover:38 +#: ../urpmi.recover:40 #, c-format msgid " --list-all - list all transactions in rpmdb (long)\n" msgstr " --list-all - lista tódalas transaccións en rpmdb (longo)\n" -#: ../urpmi.recover:39 +#: ../urpmi.recover:41 #, fuzzy, c-format msgid " --list-safe - list transactions since checkpoint\n" msgstr " --list-all - lista tódalas transaccións en rpmdb (longo)\n" -#: ../urpmi.recover:40 +#: ../urpmi.recover:42 #, c-format msgid "" " --rollback - rollback until specified date,\n" " or rollback the specified number of transactions\n" msgstr "" -#: ../urpmi.recover:42 +#: ../urpmi.recover:44 #, fuzzy, c-format msgid " --disable - turn off repackaging\n" msgstr " --disable - apagar o reempacamento\n" -#: ../urpmi.recover:57 +#: ../urpmi.recover:59 #, c-format msgid "Invalid date or duration [%s]\n" msgstr "Data ou duración incorrecta [%s]\n" -#: ../urpmi.recover:65 +#: ../urpmi.recover:67 #, fuzzy, c-format msgid "Repackage directory not defined\n" msgstr "non se atopou o paquete %s." -#: ../urpmi.recover:68 +#: ../urpmi.recover:70 #, fuzzy, c-format msgid "Can't write to repackage directory [%s]\n" msgstr "Non se puido escribir no directorio de reempacamento [%s]\n" -#: ../urpmi.recover:70 +#: ../urpmi.recover:72 #, fuzzy, c-format msgid "Cleaning up repackage directory [%s]...\n" msgstr "Limpando (ou baleirando) o directorio de reempacamento [%s]...\n" -#: ../urpmi.recover:72 +#: ../urpmi.recover:74 #, c-format msgid "%d file removed\n" msgid_plural "%d files removed\n" msgstr[0] "eliminouse %d ficheiro\n" msgstr[1] "elimináronse %d ficheiros\n" -#: ../urpmi.recover:82 +#: ../urpmi.recover:84 #, c-format msgid "Spurious command-line arguments [%s]\n" msgstr "" -#: ../urpmi.recover:84 +#: ../urpmi.recover:86 #, c-format msgid "You can't specify --checkpoint and --rollback at the same time\n" msgstr "Non pode especificar --checkpoint e --rollback ó mesmo tempo\n" -#: ../urpmi.recover:86 +#: ../urpmi.recover:88 #, c-format msgid "You can't specify --checkpoint and --list at the same time\n" msgstr "Non pode especificar --checkpoint e --list ó mesmo tempo\n" -#: ../urpmi.recover:88 +#: ../urpmi.recover:90 #, c-format msgid "You can't specify --rollback and --list at the same time\n" msgstr "Non pode especificar --rollback e --list ó mesmo tempo\n" -#: ../urpmi.recover:90 +#: ../urpmi.recover:92 #, c-format msgid "You can't specify --disable along with another option" msgstr "Non pode especificar --disable xunta con outra opción" -#: ../urpmi.recover:115 +#: ../urpmi.recover:117 #, c-format msgid "No transaction found since %s\n" msgstr "Non se atoparon transaccións dende %s\n" -#: ../urpmi.recover:130 +#: ../urpmi.recover:132 #, c-format msgid "You must be superuser to do this" msgstr "Debe ser o superusuario para facer isto" -#: ../urpmi.recover:143 ../urpmi.recover:209 +#: ../urpmi.recover:145 ../urpmi.recover:211 #, c-format msgid "Writing rpm macros file [%s]...\n" msgstr "Escribindo o ficheiro de macros rpm [%s]...\n" -#: ../urpmi.recover:185 +#: ../urpmi.recover:187 #, fuzzy, c-format msgid "No rollback date found\n" msgstr "Non se atopou o changelog\n" -#: ../urpmi.recover:188 +#: ../urpmi.recover:190 #, c-format msgid "Rollback until %s...\n" msgstr "Desfacer ata %s...\n" -#: ../urpmi.recover:195 +#: ../urpmi.recover:197 #, fuzzy, c-format msgid "Disabling repackaging\n" msgstr "Deshabilitando o reempacamento\n" @@ -3105,7 +3111,7 @@ msgstr "" "\n" "uso:\n" -#: ../urpmq:49 +#: ../urpmq:51 #, c-format msgid "" " --searchmedia - use only the given media to search requested (or updated) " @@ -3114,50 +3120,50 @@ msgstr "" " --searchmedia - usar só o soporte dado para buscar os paquetes " "solicitados (ou a actualizar).\n" -#: ../urpmq:54 +#: ../urpmq:56 #, c-format msgid " --auto-orphans - list orphans\n" msgstr "" -#: ../urpmq:55 +#: ../urpmq:57 #, c-format msgid "" " --not-available\n" " - list installed packages not available on any media.\n" msgstr "" -#: ../urpmq:58 +#: ../urpmq:60 #, c-format msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n" msgstr " --fuzzy - impoñer a busca aproximada (o mesmo ca -y).\n" -#: ../urpmq:61 +#: ../urpmq:63 #, c-format msgid " --list - list available packages.\n" msgstr " --list - listar os paquetes dispoñibles.\n" -#: ../urpmq:62 +#: ../urpmq:64 #, c-format msgid " --list-media - list available media.\n" msgstr " --list-media - lista os soportes dispoñibles.\n" -#: ../urpmq:63 +#: ../urpmq:65 #, c-format msgid " --list-url - list available media and their url.\n" msgstr " --list-url - lista os soportes dispoñibles e o seu url.\n" -#: ../urpmq:64 +#: ../urpmq:66 #, c-format msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n" msgstr "" " --list-nodes - lista os nodos dispoñibles cando se usa --parallel.\n" -#: ../urpmq:65 +#: ../urpmq:67 #, c-format msgid " --list-aliases - list available parallel aliases.\n" msgstr "" -#: ../urpmq:66 +#: ../urpmq:68 #, c-format msgid "" " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" @@ -3165,71 +3171,71 @@ msgstr "" " --dump-config - devolve a configuración en forma de argumento de urpmi." "addmedia.\n" -#: ../urpmq:67 +#: ../urpmq:69 #, c-format msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n" msgstr "" " --src - o seguinte paquete é un paquete de fontes (igual ca -s).\n" -#: ../urpmq:68 +#: ../urpmq:70 #, fuzzy, c-format msgid " --sources - print source URLs of selected packages\n" msgstr " --sourcerpm - mostra o rpm fonte.\n" -#: ../urpmq:70 +#: ../urpmq:72 #, c-format msgid " --ignorearch - allow to query rpms for unmatched architectures.\n" msgstr "" " --ignorearch - permitir consultar rpms de arquitecturas diferentes.\n" -#: ../urpmq:74 +#: ../urpmq:76 #, c-format msgid "" " --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree.\n" " This permit to querying a distro.\n" msgstr "" -#: ../urpmq:84 +#: ../urpmq:86 #, c-format msgid " --changelog - print changelog.\n" msgstr " --changelog - amosa o changelog.\n" -#: ../urpmq:85 +#: ../urpmq:87 #, c-format msgid " --conflicts - print conflicts.\n" msgstr " --conflicts - mostra os conflitos.\n" -#: ../urpmq:86 +#: ../urpmq:88 #, fuzzy, c-format msgid " --obsoletes - print obsoletes.\n" msgstr " --conflicts - mostra os conflitos.\n" -#: ../urpmq:87 +#: ../urpmq:89 #, c-format msgid " --provides - print provides.\n" msgstr " --provides - mostra o que proporciona.\n" -#: ../urpmq:88 +#: ../urpmq:90 #, c-format msgid " --requires - print requires.\n" msgstr " --requires - mostra o que require.\n" -#: ../urpmq:89 +#: ../urpmq:91 #, fuzzy, c-format msgid " --suggests - print suggests.\n" msgstr " --suggests - etiquetas suxire\n" -#: ../urpmq:90 +#: ../urpmq:92 #, c-format msgid " --sourcerpm - print sourcerpm.\n" msgstr " --sourcerpm - mostra o rpm fonte.\n" -#: ../urpmq:91 +#: ../urpmq:93 #, c-format msgid " --summary, -S - print summary.\n" msgstr " --summary, -S - amosar o resumo.\n" -#: ../urpmq:93 +#: ../urpmq:95 #, c-format msgid "" " --requires-recursive, -d\n" @@ -3238,12 +3244,12 @@ msgstr "" " --requires-recursive, -d\n" " - consultar as dependencias do paquete.\n" -#: ../urpmq:95 +#: ../urpmq:97 #, c-format msgid " --whatrequires - reverse search to what requires package.\n" msgstr " --whatrequires - busca inversa do que require o paquete.\n" -#: ../urpmq:96 +#: ../urpmq:98 #, c-format msgid "" " --whatrequires-recursive\n" @@ -3252,7 +3258,7 @@ msgstr "" " --whatrequires-recursive\n" " - busca inversa extendida (inclúe os paquetes virtuais).\n" -#: ../urpmq:98 +#: ../urpmq:100 #, c-format msgid "" " --whatprovides, -p\n" @@ -3261,44 +3267,44 @@ msgstr "" " --whatprovides, -p\n" " - buscar en proporciona para atopar o paquete.\n" -#: ../urpmq:101 +#: ../urpmq:103 #, c-format msgid " -c - complete output with package to be removed.\n" msgstr " -c - saída completa co paquete que se vai eliminar.\n" -#: ../urpmq:103 +#: ../urpmq:105 #, c-format msgid " -g - print groups with name also.\n" msgstr " -g - mostra os grupos co seu nome.\n" -#: ../urpmq:104 +#: ../urpmq:106 #, c-format msgid " -i - print useful information in human readable form.\n" msgstr " -i - amosa información útil en forma lexible.\n" -#: ../urpmq:105 +#: ../urpmq:107 #, c-format msgid " -l - list files in package.\n" msgstr " -l - lista os ficheiros do paquete.\n" -#: ../urpmq:106 +#: ../urpmq:108 #, c-format msgid " -m - equivalent to -du\n" msgstr " -m - equivalente a -du\n" -#: ../urpmq:107 +#: ../urpmq:109 #, c-format msgid " -r - print version and release with name also.\n" msgstr " -r - mostra a versión e a edición co seu nome.\n" -#: ../urpmq:108 +#: ../urpmq:110 #, c-format msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n" msgstr "" " -s - o seguinte paquete é un paquete de fontes (igual ca --" "src).\n" -#: ../urpmq:109 +#: ../urpmq:111 #, c-format msgid "" " -u - remove package if a more recent version is already " @@ -3307,53 +3313,53 @@ msgstr "" " -u - elimina o paquete se xa está instalada unha versión máis " "nova.\n" -#: ../urpmq:110 +#: ../urpmq:112 #, c-format msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n" msgstr " -y - impoñer a busca aproximada (o mesmo ca --fuzzy).\n" -#: ../urpmq:111 +#: ../urpmq:113 #, c-format msgid " -Y - like -y, but forces to match case-insensitively.\n" msgstr "" " -Y - coma -y, pero forza que non teña en conta maiúsculas-" "minúsculas.\n" -#: ../urpmq:112 +#: ../urpmq:114 #, c-format msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n" msgstr " consúltanse os nomes ou ficheiros rpm dados na liña de comandos.\n" -#: ../urpmq:159 +#: ../urpmq:161 #, c-format msgid "usage: \"urpmq --auto-orphans\" with no argument" msgstr "" -#: ../urpmq:212 +#: ../urpmq:214 #, c-format msgid "--list-nodes can only be used with --parallel" msgstr "--list-nodes só se pode usar con --parallel" -#: ../urpmq:236 +#: ../urpmq:238 #, c-format msgid "use -l to list files" msgstr "use -l para listar os ficheiros" -#: ../urpmq:421 +#: ../urpmq:423 #, c-format msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s" msgstr "" "non hai información xml do soporte \"%s\", só resultado parcial para o " "paquete %s" -#: ../urpmq:422 +#: ../urpmq:424 #, c-format msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for packages %s" msgstr "" "non hai información xml do soporte \"%s\", só resultado parcial para os " "paquetes %s" -#: ../urpmq:425 +#: ../urpmq:427 #, c-format msgid "" "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" @@ -3361,7 +3367,7 @@ msgstr "" "non hai información xml do soporte \"%s\", non foi posible devolver ningún " "resultado para o paquete %s" -#: ../urpmq:426 +#: ../urpmq:428 #, c-format msgid "" "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s" @@ -3369,7 +3375,7 @@ msgstr "" "non hai información xml do soporte \"%s\", non foi posible devolver ningún " "resultado para os paquetes %s" -#: ../urpmq:493 +#: ../urpmq:495 #, c-format msgid "No changelog found\n" msgstr "Non se atopou o changelog\n" |