diff options
author | Olivier Blin <oblin@mandriva.com> | 2008-04-22 18:37:23 +0000 |
---|---|---|
committer | Olivier Blin <oblin@mandriva.com> | 2008-04-22 18:37:23 +0000 |
commit | b9a5f39ec0d71e85d3d52e8c8d5ff752938e4024 (patch) | |
tree | 8c355ff846eec381e8dabc905592ada4aa6736f2 /po/gl.po | |
parent | ea0368ee275a102f18b1afdae19e6c6b31fdf328 (diff) | |
download | urpmi-b9a5f39ec0d71e85d3d52e8c8d5ff752938e4024.tar urpmi-b9a5f39ec0d71e85d3d52e8c8d5ff752938e4024.tar.gz urpmi-b9a5f39ec0d71e85d3d52e8c8d5ff752938e4024.tar.bz2 urpmi-b9a5f39ec0d71e85d3d52e8c8d5ff752938e4024.tar.xz urpmi-b9a5f39ec0d71e85d3d52e8c8d5ff752938e4024.zip |
really sync with code
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r-- | po/gl.po | 1160 |
1 files changed, 605 insertions, 555 deletions
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: urpmi-gl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-17 17:46+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-04-22 20:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-15 18:06+0100\n" "Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro DOT regueiro AT gmail DOT com>\n" "Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n" @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../gurpmi:30 ../gurpmi2:65 +#: ../gurpmi:30 ../gurpmi2:72 #, c-format msgid "RPM installation" msgstr "Instalación de RPMs" @@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "Instalación de RPMs" msgid "Error: unable to find file %s, will cancel operation" msgstr "Erro: non foi posible atopar o ficheiro %s, cancelarase a operación" -#: ../gurpmi:45 ../gurpmi2:152 ../gurpmi2:175 +#: ../gurpmi:45 ../gurpmi2:166 ../gurpmi2:190 #, c-format msgid "_Ok" msgstr "_Aceptar" @@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "_Instalar" msgid "_Save" msgstr "_Gardar" -#: ../gurpmi:99 ../gurpmi2:152 +#: ../gurpmi:99 ../gurpmi2:166 #, c-format msgid "_Cancel" msgstr "_Cancelar" @@ -128,14 +128,13 @@ msgstr "" msgid "Options:" msgstr "Opcións:" -#: ../gurpmi.pm:46 ../urpm/search.pm:35 ../urpme:45 ../urpmf:35 ../urpmi:74 -#: ../urpmi.addmedia:54 ../urpmi.recover:33 ../urpmi.removemedia:40 -#: ../urpmi.update:32 ../urpmq:45 +#: ../gurpmi.pm:46 ../urpme:45 ../urpmf:35 ../urpmi:74 ../urpmi.addmedia:54 +#: ../urpmi.recover:33 ../urpmi.removemedia:40 ../urpmi.update:32 ../urpmq:45 #, c-format msgid " --help - print this help message.\n" msgstr " --help - amosa esta mensaxe de axuda.\n" -#: ../gurpmi.pm:47 +#: ../gurpmi.pm:47 ../urpmi:81 #, c-format msgid "" " --auto - non-interactive mode, assume default answers to " @@ -159,7 +158,7 @@ msgid "" msgstr "" " --force - forzar a invocación incluso se algún paquete non existe.\n" -#: ../gurpmi.pm:50 ../urpmi:132 +#: ../gurpmi.pm:50 ../urpmi:133 #, c-format msgid "" " --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n" @@ -169,28 +168,28 @@ msgstr "" " instalalo (--no-verify-rpm desactívaa, por\n" " defecto está activada).\n" -#: ../gurpmi.pm:52 ../urpm/search.pm:41 ../urpmf:41 ../urpmi:75 ../urpmq:47 +#: ../gurpmi.pm:52 ../urpmf:41 ../urpmi:75 ../urpmq:47 #, c-format msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n" msgstr " --media - usar só os soportes dados, separados por comas.\n" -#: ../gurpmi.pm:53 ../urpmi:148 +#: ../gurpmi.pm:53 ../urpmi:149 #, c-format msgid " -p - allow search in provides to find package.\n" msgstr "" " -p - permite buscar en proporciona para atopar o paquete.\n" -#: ../gurpmi.pm:54 ../urpmi:149 +#: ../gurpmi.pm:54 ../urpmi:150 #, c-format msgid " -P - do not search in provides to find package.\n" msgstr " -P - non buscar en proporciona para atopar o paquete.\n" -#: ../gurpmi.pm:55 ../urpmi:110 ../urpmq:68 +#: ../gurpmi.pm:55 ../urpmi:111 ../urpmq:68 #, c-format msgid " --root - use another root for rpm installation.\n" msgstr " --root - usar outra raíz para a instalación de rpms.\n" -#: ../gurpmi.pm:54 ../urpmi:134 +#: ../gurpmi.pm:56 ../urpmi:135 #, c-format msgid "" " --test - only verify if the installation can be achieved " @@ -199,7 +198,7 @@ msgstr "" " --test - só verifica se se pode conseguir instalar de maneira " "correcta.\n" -#: ../gurpmi.pm:55 ../urpmi:78 +#: ../gurpmi.pm:57 ../urpmi:78 #, c-format msgid "" " --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n" @@ -207,22 +206,22 @@ msgstr "" " --searchmedia - usar só o soporte dado para buscar os paquetes " "solicitados.\n" -#: ../gurpmi.pm:98 +#: ../gurpmi.pm:100 #, c-format msgid "No packages specified" msgstr "Non especificou ningún paquete" -#: ../gurpmi2:45 +#: ../gurpmi2:52 #, c-format msgid "Please wait..." msgstr "Agarde..." -#: ../gurpmi2:54 +#: ../gurpmi2:61 #, c-format msgid "Must be root" msgstr "Debe ser root" -#: ../gurpmi2:89 +#: ../gurpmi2:102 #, c-format msgid "" "Some requested packages cannot be installed:\n" @@ -233,42 +232,42 @@ msgstr "" "%s\n" "Desexa continua-la instalación de tódolos xeitos?" -#: ../gurpmi2:114 +#: ../gurpmi2:126 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Advertencia" -#: ../gurpmi2:114 ../urpmi:626 +#: ../gurpmi2:126 ../urpmi:638 #, c-format msgid "Ok" msgstr "Aceptar" -#: ../gurpmi2:148 +#: ../gurpmi2:162 #, c-format msgid " (to upgrade)" msgstr "(para actualizar)" -#: ../gurpmi2:149 +#: ../gurpmi2:163 #, c-format msgid " (to install)" msgstr "(para instalar)" -#: ../gurpmi2:152 +#: ../gurpmi2:166 #, c-format msgid "Package choice" msgstr "Selección de paquetes" -#: ../gurpmi2:153 +#: ../gurpmi2:167 #, c-format msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "Necesítase un dos seguintes paquetes:" -#: ../gurpmi2:176 +#: ../gurpmi2:191 #, c-format msgid "_Abort" msgstr "_Abortar" -#: ../gurpmi2:196 +#: ../gurpmi2:213 #, c-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" @@ -279,61 +278,61 @@ msgstr "" "%s\n" "Desexa continuar a instalación de tódolos xeitos?" -#: ../gurpmi2:215 ../urpmi:592 +#: ../gurpmi2:232 ../urpmi:604 #, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:" msgstr "Para satisface-las dependencias, vaise instala-lo seguinte paquete" -#: ../gurpmi2:216 ../urpmi:593 +#: ../gurpmi2:233 ../urpmi:605 #, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:" msgstr "Para satisface-las dependencias, vanse instala-los seguintes paquetes" -#: ../gurpmi2:218 +#: ../gurpmi2:235 #, c-format msgid "(%d package, %d MB)" msgid_plural "(%d packages, %d MB)" msgstr[0] "(%d paquete, %d MB)" msgstr[1] "(%d paquetes, %d MB)" -#: ../gurpmi2:224 +#: ../gurpmi2:241 #, c-format msgid "Package installation..." msgstr "Instalación de paquetes..." -#: ../gurpmi2:226 ../urpm/main_loop.pm:48 +#: ../gurpmi2:243 ../urpm/main_loop.pm:48 #, c-format msgid "unable to get source packages, aborting" msgstr "Non foi posible consegui-los paquetes fonte, abortando" -#: ../gurpmi2:240 ../urpm/install.pm:81 +#: ../gurpmi2:257 ../urpm/install.pm:81 #, c-format msgid "Preparing..." msgstr "Preparando..." -#: ../gurpmi2:244 +#: ../gurpmi2:261 #, c-format msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." msgstr "Instalando o paquete `%s' (%s/%s)..." -#: ../gurpmi2:264 ../urpmi:622 +#: ../gurpmi2:278 ../urpmi:633 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\"" msgstr "Insira o soporte chamado \"%s\"" -#: ../gurpmi2:275 +#: ../gurpmi2:289 #, c-format msgid "Downloading package `%s'..." msgstr "Descargando o paquete `%s'..." -#: ../gurpmi2:289 +#: ../gurpmi2:308 #, c-format msgid "_Done" msgstr "_Feito" -#: ../gurpmi2:296 ../urpm/main_loop.pm:258 +#: ../gurpmi2:316 ../urpm/main_loop.pm:261 #, c-format msgid "" "Installation failed, some files are missing:\n" @@ -344,28 +343,28 @@ msgstr "" "%s\n" "Pode ser que desexe actualizar a base de datos do seu urpmi" -#: ../gurpmi2:302 ../urpm/main_loop.pm:196 ../urpm/main_loop.pm:214 -#: ../urpm/main_loop.pm:232 +#: ../gurpmi2:322 ../urpm/main_loop.pm:199 ../urpm/main_loop.pm:217 +#: ../urpm/main_loop.pm:235 #, c-format msgid "Installation failed:" msgstr "A instalación fallou:" -#: ../gurpmi2:307 +#: ../gurpmi2:327 #, c-format msgid "The package(s) are already installed" msgstr "Xa está todo instalado" -#: ../gurpmi2:309 +#: ../gurpmi2:329 #, c-format msgid "Installation finished" msgstr "Instalación rematada" -#: ../gurpmi2:310 ../urpme:132 +#: ../gurpmi2:330 ../urpme:132 #, c-format msgid "removing %s" msgstr "eliminando %s" -#: ../gurpmi2:334 ../urpmi:677 +#: ../gurpmi2:338 ../urpmi:692 #, c-format msgid "restarting urpmi" msgstr "reiniciando urpmi" @@ -404,7 +403,7 @@ msgstr " por defecto é %s.\n" msgid " -f - output rpm full name (NVRA)\n" msgstr " -f - nome completo do rpm de saída (NVRA)\n" -#: ../rurpmi:11 ../urpmi:269 +#: ../rurpmi:11 ../urpmi:281 #, c-format msgid "Only superuser is allowed to install packages" msgstr "Só o superusuario pode instalar paquetes" @@ -424,100 +423,120 @@ msgstr "fallo ó crear o directorio %s" msgid "invalid owner for directory %s" msgstr "dono incorrecto para o directorio %s" -#: ../urpm.pm:210 +#: ../urpm.pm:233 #, c-format msgid "unable to open rpmdb" msgstr "non foi posible abrir rpmdb" -#: ../urpm.pm:224 +#: ../urpm.pm:247 #, c-format msgid "invalid rpm file name [%s]" msgstr "nome de ficheiro rpm incorrecto [%s]" -#: ../urpm.pm:230 +#: ../urpm.pm:253 #, c-format msgid "retrieving rpm file [%s] ..." msgstr "obtendo o ficheiro rpm [%s] ..." -#: ../urpm.pm:232 ../urpm/get_pkgs.pm:160 +#: ../urpm.pm:255 ../urpm/get_pkgs.pm:171 #, c-format msgid "...retrieving done" msgstr "...obtención rematada" -#: ../urpm.pm:235 ../urpm/download.pm:691 ../urpm/get_pkgs.pm:162 -#: ../urpm/media.pm:771 ../urpm/media.pm:1199 ../urpm/media.pm:1375 +#: ../urpm.pm:258 ../urpm/download.pm:714 ../urpm/get_pkgs.pm:173 +#: ../urpm/media.pm:793 ../urpm/media.pm:1237 ../urpm/media.pm:1405 #, c-format msgid "...retrieving failed: %s" msgstr "...fallo ó obter: %s" -#: ../urpm.pm:240 +#: ../urpm.pm:263 #, c-format msgid "unable to access rpm file [%s]" msgstr "non foi posible acceder ó ficheiro rpm [%s]" -#: ../urpm.pm:245 +#: ../urpm.pm:268 #, c-format msgid "unable to parse spec file %s [%s]" msgstr "non foi posible analisar o ficheiro spec %s [%s]" -#: ../urpm.pm:253 +#: ../urpm.pm:276 #, c-format msgid "unable to register rpm file" msgstr "non foi posible rexistrar o ficheiro rpm" -#: ../urpm.pm:255 +#: ../urpm.pm:278 #, c-format msgid "Incompatible architecture for rpm [%s]" msgstr "Arquitectura incompatible para rpm [%s]" -#: ../urpm.pm:259 +#: ../urpm.pm:282 #, c-format msgid "error registering local packages" msgstr "erro ó rexistra-los paquetes locais" -#: ../urpm.pm:357 +#: ../urpm.pm:367 #, c-format msgid "This operation is forbidden while running in restricted mode" msgstr "Esta operación está prohibida mentres se executa en modo restrinxido" -#: ../urpm/args.pm:130 ../urpm/args.pm:139 +#: ../urpm/args.pm:142 ../urpm/args.pm:151 #, c-format msgid "bad proxy declaration on command line\n" msgstr "declaración errónea do proxy na liña de comandos\n" -#: ../urpm/args.pm:280 +#: ../urpm/args.pm:300 #, c-format msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n" msgstr "urpmq: non se puido ler o ficheiro rpm \"%s\"\n" -#: ../urpm/args.pm:353 +#: ../urpm/args.pm:377 +#, fuzzy, c-format +msgid "unexpected expression %s" +msgstr "Expresións patrón:\n" + +#: ../urpm/args.pm:378 +#, fuzzy, c-format +msgid "missing expression before %s" +msgstr "Falta a sinatura (%s)" + +#: ../urpm/args.pm:384 +#, c-format +msgid "unexpected expression %s (suggestion: use -a or -o ?)" +msgstr "" + +#: ../urpm/args.pm:388 +#, fuzzy, c-format +msgid "no expression to close" +msgstr "Expresións patrón:\n" + +#: ../urpm/args.pm:397 #, c-format msgid "by default urpmf awaits a regexp. you should use option \"--literal\"" msgstr "" "por defecto urpmf agarda unha expresión regular. Debería usar a opción \"--" "literal\"" -#: ../urpm/args.pm:419 +#: ../urpm/args.pm:469 #, c-format msgid "chroot directory doesn't exist" msgstr "o directorio de chroot non existe" -#: ../urpm/args.pm:438 +#: ../urpm/args.pm:488 #, c-format msgid "Can't use %s without %s" msgstr "Non se pode usar %s sen %s" -#: ../urpm/args.pm:441 ../urpm/args.pm:444 +#: ../urpm/args.pm:491 ../urpm/args.pm:494 #, c-format msgid "Can't use %s with %s" msgstr "Non se pode usar %s con %s" -#: ../urpm/args.pm:452 +#: ../urpm/args.pm:502 #, c-format msgid "Too many arguments\n" msgstr "Demasiados argumentos\n" -#: ../urpm/bug_report.pm:48 ../urpmi:247 +#: ../urpm/bug_report.pm:48 ../urpmi:258 #, c-format msgid "Copying failed" msgstr "Fallo ó copiar" @@ -531,12 +550,17 @@ msgstr "" "Debe montar o CD-ROM vostede mesmo (ou instalar perl-Hal-Cdroms para que o " "faga automaticamente)" +#: ../urpm/cdrom.pm:68 +#, c-format +msgid "HAL daemon (hald) is not running or not ready" +msgstr "" + #: ../urpm/cdrom.pm:161 ../urpm/cdrom.pm:166 #, c-format msgid "medium \"%s\" is not available" msgstr "o soporte \"%s\" non está dispoñible" -#: ../urpm/cdrom.pm:206 +#: ../urpm/cdrom.pm:207 #, c-format msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\"" msgstr "non foi posible ler o ficheiro rpm [%s] dende o soporte \"%s\"" @@ -556,122 +580,127 @@ msgstr "non foi posible ler o ficheiro de configuración [%s]" msgid "medium `%s' is defined twice, aborting" msgstr "o soporte `%s' está definido dúas veces, abortando" -#: ../urpm/cfg.pm:250 ../urpm/media.pm:450 ../urpm/media.pm:456 +#: ../urpm/cfg.pm:250 ../urpm/media.pm:456 ../urpm/media.pm:462 #, c-format msgid "unable to write config file [%s]" msgstr "non foi posible escribir o ficheiro de configuración [%s]" -#: ../urpm/download.pm:111 +#: ../urpm/download.pm:100 +#, c-format +msgid "can not read proxy settings (not enough rights to read %s)" +msgstr "" + +#: ../urpm/download.pm:125 #, c-format msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n" msgstr "Introduza as súas credenciais para acceder ó proxy\n" -#: ../urpm/download.pm:112 +#: ../urpm/download.pm:126 #, c-format msgid "User name:" msgstr "Nome de usuario:" -#: ../urpm/download.pm:112 +#: ../urpm/download.pm:126 #, c-format msgid "Password:" msgstr "Contrasinal:" -#: ../urpm/download.pm:195 +#: ../urpm/download.pm:210 #, c-format msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n" msgstr "" -#: ../urpm/download.pm:204 +#: ../urpm/download.pm:219 #, c-format msgid "%s failed: exited with signal %d" msgstr "%s fallou: saiu co sinal %d" -#: ../urpm/download.pm:205 +#: ../urpm/download.pm:220 #, c-format msgid "%s failed: exited with %d" msgstr "%s fallou: saiu con %d" -#: ../urpm/download.pm:234 +#: ../urpm/download.pm:249 #, c-format msgid "copy failed" msgstr "fallo ó copiar" -#: ../urpm/download.pm:240 +#: ../urpm/download.pm:255 #, c-format msgid "wget is missing\n" msgstr "falta wget\n" -#: ../urpm/download.pm:305 +#: ../urpm/download.pm:322 #, c-format msgid "curl is missing\n" msgstr "falta curl\n" -#: ../urpm/download.pm:430 +#: ../urpm/download.pm:447 #, c-format msgid "curl failed: download canceled\n" msgstr "curl fallou: cancelouse a descarga\n" -#: ../urpm/download.pm:469 +#: ../urpm/download.pm:486 #, c-format msgid "rsync is missing\n" msgstr "falta rsync\n" -#: ../urpm/download.pm:535 +#: ../urpm/download.pm:552 #, c-format msgid "ssh is missing\n" msgstr "falta ssh\n" -#: ../urpm/download.pm:554 +#: ../urpm/download.pm:571 #, c-format msgid "prozilla is missing\n" msgstr "falta prozilla\n" -#: ../urpm/download.pm:570 +#: ../urpm/download.pm:587 #, c-format msgid "Couldn't execute prozilla\n" msgstr "Non se puido executar prozilla\n" -#: ../urpm/download.pm:578 +#: ../urpm/download.pm:595 #, c-format msgid "aria2 is missing\n" msgstr "falta aria2\n" -#: ../urpm/download.pm:681 +#: ../urpm/download.pm:698 #, c-format msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s" msgstr " %s%% de %s completado, TME = %s, velocidade = %s" -#: ../urpm/download.pm:683 +#: ../urpm/download.pm:700 #, c-format msgid " %s%% completed, speed = %s" msgstr " %s%% completado, velocidade = %s" -#: ../urpm/download.pm:740 +#: ../urpm/download.pm:763 #, c-format msgid "retrieving %s" msgstr "obtendo %s" -#: ../urpm/download.pm:744 +#: ../urpm/download.pm:767 #, c-format msgid "retrieved %s" msgstr "obteuse %s" -#: ../urpm/download.pm:772 +#: ../urpm/download.pm:795 #, c-format msgid "unknown protocol defined for %s" msgstr "protocolo descoñecido definido por %s" -#: ../urpm/download.pm:792 +#: ../urpm/download.pm:815 #, c-format msgid "%s is not available, falling back on %s" msgstr "non está dispoñible %s, volvendo a %s" -#: ../urpm/download.pm:796 +#: ../urpm/download.pm:819 #, c-format msgid "no webfetch found, supported webfetch are: %s\n" msgstr "" -#: ../urpm/download.pm:817 +#: ../urpm/download.pm:840 #, c-format msgid "unable to handle protocol: %s" msgstr "non foi posible manexar o protocolo: %s" @@ -686,18 +715,18 @@ msgstr "limpando %s e %s" msgid "package %s is not found." msgstr "non se atopou o paquete %s." -#: ../urpm/get_pkgs.pm:136 +#: ../urpm/get_pkgs.pm:149 #, c-format msgid "malformed URL: [%s]" msgstr "URL malformada: [%s]" -#: ../urpm/get_pkgs.pm:149 +#: ../urpm/get_pkgs.pm:160 #, c-format msgid "sorry, you can't use --install-src to install remote .src.rpm files" msgstr "" "síntoo, non pode usar --install-src para instalar ficheiros .src.rpm remotos" -#: ../urpm/get_pkgs.pm:156 +#: ../urpm/get_pkgs.pm:167 #, c-format msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..." msgstr "recuperando ficheiros rpm do medio \"%s\"..." @@ -805,47 +834,47 @@ msgstr "A base de datos de %s está bloqueada (xa a está usando outro programa) msgid "The following package has bad signature" msgstr "O seguinte paquete ten unha sinatura incorrecta" -#: ../urpm/main_loop.pm:111 +#: ../urpm/main_loop.pm:114 #, c-format msgid "The following packages have bad signatures" msgstr "Os seguintes paquetes teñen sinaturas incorrectas" -#: ../urpm/main_loop.pm:112 +#: ../urpm/main_loop.pm:115 #, c-format msgid "Do you want to continue installation ?" msgstr "¿Desexa continuar ca instalación?" -#: ../urpm/main_loop.pm:125 ../urpm/main_loop.pm:203 ../urpm/main_loop.pm:221 +#: ../urpm/main_loop.pm:128 ../urpm/main_loop.pm:206 ../urpm/main_loop.pm:224 #, c-format msgid "Installation failed" msgstr "A instalación fallou" -#: ../urpm/main_loop.pm:129 +#: ../urpm/main_loop.pm:132 #, c-format msgid "removing installed rpms (%s)" msgstr "eliminando os rpms instalados (%s)" -#: ../urpm/main_loop.pm:149 +#: ../urpm/main_loop.pm:152 #, c-format msgid "distributing %s" msgstr "distribuíndo %s" -#: ../urpm/main_loop.pm:164 +#: ../urpm/main_loop.pm:167 #, c-format msgid "installing %s from %s" msgstr "instalando %s dende %s" -#: ../urpm/main_loop.pm:166 +#: ../urpm/main_loop.pm:169 #, c-format msgid "installing %s" msgstr "instalando %s" -#: ../urpm/main_loop.pm:204 +#: ../urpm/main_loop.pm:207 #, c-format msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) " msgstr "¿Probar a instalación sen comprobar as dependencias? (s/N) " -#: ../urpm/main_loop.pm:222 +#: ../urpm/main_loop.pm:225 #, c-format msgid "Try harder to install (--force)? (y/N) " msgstr "¿Probar a instalación con menos comprobacións (--force)? (s/N) " @@ -864,7 +893,7 @@ msgstr "" "Fallou a instalación, rpms incorrectos:\n" "%s" -#: ../urpm/main_loop.pm:270 +#: ../urpm/main_loop.pm:273 #, c-format msgid "%d installation transaction failed" msgid_plural "%d installation transactions failed" @@ -911,49 +940,49 @@ msgstr "examinando o ficheiro %s" msgid "warning: md5sum for %s unavailable in MD5SUM file" msgstr "advertencia: o md5sum para %s non está dispoñible no ficheiro MD5SUM" -#: ../urpm/media.pm:187 +#: ../urpm/media.pm:194 #, c-format msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored" msgstr "o soporte virtual \"%s\" debe ter un url claro, soporte ignorado" -#: ../urpm/media.pm:189 +#: ../urpm/media.pm:196 #, c-format msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored" msgstr "" "non foi posible acceder á lista de ficheiros de \"%s\", soporte ignorado" -#: ../urpm/media.pm:196 +#: ../urpm/media.pm:203 #, c-format msgid "unable to access synthesis file of \"%s\", medium ignored" msgstr "" "non foi posible acceder ó ficheiro synthesis de \"%s\", soporte ignorado" -#: ../urpm/media.pm:223 +#: ../urpm/media.pm:230 #, c-format msgid "trying to override existing medium \"%s\", skipping" msgstr "intentando sobrescribir o soporte \"%s\" xa existente, omitindo" -#: ../urpm/media.pm:409 +#: ../urpm/media.pm:415 #, c-format msgid "failed to migrate removable device, ignoring media" msgstr "" -#: ../urpm/media.pm:452 ../urpm/media.pm:458 +#: ../urpm/media.pm:458 ../urpm/media.pm:464 #, c-format msgid "wrote config file [%s]" msgstr "escribiuse o ficheiro de configuración [%s]" -#: ../urpm/media.pm:501 +#: ../urpm/media.pm:507 #, c-format msgid "Can't use parallel mode with use-distrib mode" msgstr "Non se pode usar o modo parallel co modo use-distrib" -#: ../urpm/media.pm:509 +#: ../urpm/media.pm:515 #, c-format msgid "using associated media for parallel mode: %s" msgstr "" -#: ../urpm/media.pm:525 +#: ../urpm/media.pm:531 #, c-format msgid "" "--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --" @@ -962,214 +991,214 @@ msgstr "" "non se pode usar --synthesis con --media, --excludemedia, --sortmedia, --" "update, --use-distrib ou --parallel" -#: ../urpm/media.pm:612 +#: ../urpm/media.pm:624 #, c-format msgid "Search start: %s end: %s" msgstr "Comezo da busca: %s final: %s" -#: ../urpm/media.pm:627 +#: ../urpm/media.pm:641 #, c-format msgid "skipping package %s" msgstr "omitindo o paquete %s" -#: ../urpm/media.pm:643 +#: ../urpm/media.pm:657 #, c-format msgid "would install instead of upgrade package %s" msgstr "instalaría no canto de actualizar o paquete %s" -#: ../urpm/media.pm:668 +#: ../urpm/media.pm:682 #, c-format msgid "medium \"%s\" already exists" msgstr "o soporte \"%s\" xa existe" -#: ../urpm/media.pm:710 +#: ../urpm/media.pm:724 #, c-format msgid "(ignored by default)" msgstr "(ignorado por defecto)" -#: ../urpm/media.pm:716 +#: ../urpm/media.pm:730 #, c-format msgid "adding medium \"%s\" before remote medium \"%s\"" msgstr "engadindo o soporte \"%s\" antes do soporte remoto \"%s\"" -#: ../urpm/media.pm:722 +#: ../urpm/media.pm:736 #, c-format msgid "adding medium \"%s\"" msgstr "engadindo o soporte \"%s\"" -#: ../urpm/media.pm:759 +#: ../urpm/media.pm:765 #, c-format msgid "directory %s does not exist" msgstr "o directorio %s non existe" -#: ../urpm/media.pm:767 +#: ../urpm/media.pm:773 #, c-format msgid "this location doesn't seem to contain any distribution" msgstr "parece que esta localización non contén ningunha distribución" -#: ../urpm/media.pm:769 +#: ../urpm/media.pm:791 #, c-format msgid "unable to parse media.cfg" msgstr "non foi posible analizar media.cfg" -#: ../urpm/media.pm:772 +#: ../urpm/media.pm:794 #, c-format msgid "unable to access the distribution medium (no media.cfg file found)" msgstr "" "non foi posible acceder ó soporte de distribución (non se atopou o ficheiro " "media.cfg)" -#: ../urpm/media.pm:790 +#: ../urpm/media.pm:812 #, c-format msgid "skipping non compatible media `%s' (for %s)" msgstr "" -#: ../urpm/media.pm:839 +#: ../urpm/media.pm:861 #, c-format msgid "retrieving media.cfg file..." msgstr "obtendo o ficheiro media.cfg..." -#: ../urpm/media.pm:880 +#: ../urpm/media.pm:902 #, c-format msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\"" msgstr "intentando seleccionar o soporte inexistente \"%s\"" -#: ../urpm/media.pm:883 +#: ../urpm/media.pm:905 #, c-format msgid "selecting multiple media: %s" msgstr "seleccionando varios soportes: %s" -#: ../urpm/media.pm:903 +#: ../urpm/media.pm:925 #, c-format msgid "removing medium \"%s\"" msgstr "eliminando o soporte \"%s\"" -#: ../urpm/media.pm:979 +#: ../urpm/media.pm:1001 #, c-format msgid "reconfiguring urpmi for media \"%s\"" msgstr "reconfigurando urpmi para o soporte \"%s\"" -#: ../urpm/media.pm:1017 +#: ../urpm/media.pm:1039 #, c-format msgid "...reconfiguration failed" msgstr "...fallo ó reconfigurar" -#: ../urpm/media.pm:1023 +#: ../urpm/media.pm:1045 #, c-format msgid "reconfiguration done" msgstr "" -#: ../urpm/media.pm:1053 +#: ../urpm/media.pm:1061 #, c-format msgid "Error generating names file: dependency %d not found" msgstr "Erro ó xerar o ficheiro de nomes: non se atopou a dependencia %d" -#: ../urpm/media.pm:1074 +#: ../urpm/media.pm:1082 #, c-format msgid "medium \"%s\" is up-to-date" msgstr "o soporte \"%s\" está actualizado" -#: ../urpm/media.pm:1055 +#: ../urpm/media.pm:1093 #, c-format msgid "examining synthesis file [%s]" msgstr "examinando o ficheiro synthesis [%s]" -#: ../urpm/media.pm:1075 +#: ../urpm/media.pm:1113 #, c-format msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\"" msgstr "problema ó ler o ficheiro synthesis do soporte \"%s\"" -#: ../urpm/media.pm:1088 ../urpm/media.pm:1171 +#: ../urpm/media.pm:1126 ../urpm/media.pm:1209 #, c-format msgid "copying [%s] for medium \"%s\"..." msgstr "" -#: ../urpm/media.pm:1090 ../urpm/media.pm:1145 ../urpm/media.pm:1391 +#: ../urpm/media.pm:1128 ../urpm/media.pm:1183 ../urpm/media.pm:1421 #, c-format msgid "...copying failed" msgstr "...fallo ó copiar" -#: ../urpm/media.pm:1141 +#: ../urpm/media.pm:1179 #, c-format msgid "copying description file of \"%s\"..." msgstr "copiando o ficheiro de descrición de \"%s\"..." -#: ../urpm/media.pm:1143 ../urpm/media.pm:1175 +#: ../urpm/media.pm:1181 ../urpm/media.pm:1213 #, c-format msgid "...copying done" msgstr "...copiado" -#: ../urpm/media.pm:1177 +#: ../urpm/media.pm:1215 #, c-format msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)" msgstr "fallo ó copiar [%s] (o ficheiro é sospeitosamente pequeno)" -#: ../urpm/media.pm:1210 +#: ../urpm/media.pm:1248 #, fuzzy, c-format msgid "computing md5sum of retrieved source synthesis" msgstr "calculando o md5sum do hdlist (ou synthesis) fonte recuperado" -#: ../urpm/media.pm:1212 ../urpm/media.pm:1629 +#: ../urpm/media.pm:1250 ../urpm/media.pm:1671 #, c-format msgid "retrieval of [%s] failed (md5sum mismatch)" msgstr "fallo ó obter [%s] (os md5sum non coinciden)" -#: ../urpm/media.pm:1227 +#: ../urpm/media.pm:1265 #, c-format msgid "genhdlist2 failed on %s" msgstr "genhdlist2 fallou en %s" -#: ../urpm/media.pm:1237 +#: ../urpm/media.pm:1275 #, c-format msgid "comparing %s and %s" msgstr "comparando %s e %s..." -#: ../urpm/media.pm:1268 +#: ../urpm/media.pm:1300 #, c-format msgid "invalid hdlist file %s for medium \"%s\"" msgstr "ficheiro hdlist %s incorrecto no soporte \"%s\"" -#: ../urpm/media.pm:1296 +#: ../urpm/media.pm:1326 #, c-format msgid "copying MD5SUM file of \"%s\"..." msgstr "copiando o ficheiro MD5SUM de \"%s\"..." -#: ../urpm/media.pm:1350 +#: ../urpm/media.pm:1380 #, c-format msgid "retrieving source synthesis of \"%s\"..." msgstr "" -#: ../urpm/media.pm:1367 +#: ../urpm/media.pm:1397 #, c-format msgid "found probed synthesis as %s" msgstr "" -#: ../urpm/media.pm:1374 ../urpm/media.pm:1482 +#: ../urpm/media.pm:1404 ../urpm/media.pm:1512 #, c-format msgid "no synthesis file found for medium \"%s\"" msgstr "non se atopou un ficheiro synthesis para o soporte \"%s\"" -#: ../urpm/media.pm:1425 +#: ../urpm/media.pm:1455 #, c-format msgid "examining pubkey file of \"%s\"..." msgstr "examinando o ficheiro pubkey de \"%s\"..." -#: ../urpm/media.pm:1437 +#: ../urpm/media.pm:1467 #, c-format msgid "...imported key %s from pubkey file of \"%s\"" msgstr "...importouse a clave %s dende o ficheiro pubkey de \"%s\"" -#: ../urpm/media.pm:1441 +#: ../urpm/media.pm:1471 #, c-format msgid "unable to import pubkey file of \"%s\"" msgstr "non foi posible importar o ficheiro pubkey de \"%s\"" -#: ../urpm/media.pm:1512 +#: ../urpm/media.pm:1545 #, c-format msgid "updated medium \"%s\"" msgstr "actualizouse o soporte \"%s\"" -#: ../urpm/media.pm:1623 +#: ../urpm/media.pm:1665 #, c-format msgid "retrieval of [%s] failed" msgstr "fallou a obtención de [%s]" @@ -1179,94 +1208,94 @@ msgstr "fallou a obtención de [%s]" msgid "trying again with mirror %s" msgstr "intentando de novo co sitio espello %s" -#: ../urpm/mirrors.pm:60 +#: ../urpm/mirrors.pm:55 #, c-format msgid "Could not find a mirror from mirrorlist %s" msgstr "Non se puido atopar un sitio espello da lista de sitios espello %s" -#: ../urpm/mirrors.pm:133 +#: ../urpm/mirrors.pm:181 #, c-format msgid "found geolocalisation %s %.2f %.2f from timezone %s" msgstr "atopouse a xeolocalización %s %.2f %.2f para a zona horaria %s" -#: ../urpm/mirrors.pm:178 +#: ../urpm/mirrors.pm:226 #, c-format msgid "getting mirror list from %s" msgstr "obtendo a lista de sitios espello dende %s" -#: ../urpm/msg.pm:62 ../urpmi:506 ../urpmi:522 ../urpmi:611 +#: ../urpm/msg.pm:63 ../urpmi:518 ../urpmi:534 ../urpmi:624 #, c-format msgid "Nn" msgstr "Nn" #. -PO: Add here the keys which might be pressed in the "Yes"-case. -#: ../urpm/msg.pm:63 ../urpme:37 ../urpmi:507 ../urpmi:523 ../urpmi:562 -#: ../urpmi:612 ../urpmi:642 ../urpmi:648 ../urpmi.addmedia:139 +#: ../urpm/msg.pm:64 ../urpme:37 ../urpmi:519 ../urpmi:535 ../urpmi:574 +#: ../urpmi:625 ../urpmi:661 ../urpmi:667 ../urpmi.addmedia:138 #, c-format msgid "Yy" msgstr "SsYy" -#: ../urpm/msg.pm:120 +#: ../urpm/msg.pm:121 #, c-format msgid "Sorry, bad choice, try again\n" msgstr "Mala elección, probe de novo\n" -#: ../urpm/msg.pm:151 +#: ../urpm/msg.pm:152 #, c-format msgid "Package" msgstr "Paquete" -#: ../urpm/msg.pm:151 +#: ../urpm/msg.pm:152 #, c-format msgid "Version" msgstr "Versión" -#: ../urpm/msg.pm:151 +#: ../urpm/msg.pm:152 #, c-format msgid "Release" msgstr "Edición" -#: ../urpm/msg.pm:151 +#: ../urpm/msg.pm:152 #, c-format msgid "Arch" msgstr "Arquitectura" -#: ../urpm/msg.pm:160 +#: ../urpm/msg.pm:161 #, c-format msgid "(suggested)" msgstr "(suxerido)" -#: ../urpm/msg.pm:175 +#: ../urpm/msg.pm:176 #, c-format msgid "medium \"%s\"" msgstr "soporte \"%s\"" -#: ../urpm/msg.pm:175 +#: ../urpm/msg.pm:176 #, c-format msgid "command line" msgstr "liña de comandos" -#: ../urpm/msg.pm:189 +#: ../urpm/msg.pm:190 #, c-format msgid "B" msgstr "B" -#: ../urpm/msg.pm:189 +#: ../urpm/msg.pm:190 #, c-format msgid "KB" msgstr "KB" -#: ../urpm/msg.pm:189 +#: ../urpm/msg.pm:190 #, c-format msgid "MB" msgstr "MB" -#: ../urpm/msg.pm:189 +#: ../urpm/msg.pm:190 #, c-format msgid "GB" msgstr "GB" -#: ../urpm/msg.pm:189 ../urpm/msg.pm:198 +#: ../urpm/msg.pm:190 ../urpm/msg.pm:199 #, c-format msgid "TB" msgstr "TB" @@ -1306,7 +1335,235 @@ msgstr "montando %s" msgid "unmounting %s" msgstr "desmontando %s" -#: ../urpm/search.pm:29 ../urpmf:29 +#: ../urpm/select.pm:28 +#, c-format +msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did not change" +msgstr "urpmi reiniciouse, e a lista de paquetes prioritarios non cambiou" + +#: ../urpm/select.pm:30 +#, c-format +msgid "" +"urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s" +msgstr "" +"urpmi reiniciouse, e a lista de paquetes prioritarios cambiou: %s vs %s" + +#: ../urpm/select.pm:191 +#, c-format +msgid "No package named %s" +msgstr "Non hai ningún paquete que se chame %s" + +#: ../urpm/select.pm:193 ../urpme:107 +#, c-format +msgid "The following packages contain %s: %s" +msgstr "Os seguintes paquetes conteñen %s: %s" + +#: ../urpm/select.pm:516 ../urpm/select.pm:559 +#, c-format +msgid "due to missing %s" +msgstr "debido a que falta %s" + +#: ../urpm/select.pm:517 +#, c-format +msgid "due to already installed %s" +msgstr "debido ó %s xa instalado" + +#: ../urpm/select.pm:518 ../urpm/select.pm:557 +#, c-format +msgid "due to unsatisfied %s" +msgstr "debido a %s non satisfeitas" + +#: ../urpm/select.pm:524 +#, c-format +msgid "trying to promote %s" +msgstr "" + +#: ../urpm/select.pm:525 +#, c-format +msgid "in order to keep %s" +msgstr "para manter %s" + +#: ../urpm/select.pm:553 +#, c-format +msgid "in order to install %s" +msgstr "para instalar %s" + +#: ../urpm/select.pm:563 +#, c-format +msgid "due to conflicts with %s" +msgstr "debido a conflictos con %s" + +#: ../urpm/signature.pm:29 +#, c-format +msgid "Invalid signature (%s)" +msgstr "Sinatura incorrecta (%s)" + +#: ../urpm/signature.pm:60 +#, c-format +msgid "Invalid Key ID (%s)" +msgstr "" + +#: ../urpm/signature.pm:62 +#, c-format +msgid "Missing signature (%s)" +msgstr "Falta a sinatura (%s)" + +#: ../urpm/sys.pm:156 +#, c-format +msgid "system" +msgstr "" + +#: ../urpm/sys.pm:191 +#, c-format +msgid "You should restart %s for %s" +msgstr "" + +#: ../urpm/sys.pm:271 +#, c-format +msgid "Can't write file" +msgstr "Non se puido escribir o ficheiro" + +#: ../urpm/sys.pm:271 +#, c-format +msgid "Can't open file" +msgstr "Non se puido abrir o ficheiro" + +#: ../urpm/sys.pm:284 +#, c-format +msgid "Can't move file %s to %s" +msgstr "Non se puido mover o ficheiro %s a %s" + +#: ../urpme:40 +#, c-format +msgid "" +"urpme version %s\n" +"Copyright (C) 1999-2008 Mandriva.\n" +"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " +"GPL.\n" +"\n" +"usage:\n" +msgstr "" +"urpme versión %s\n" +"Copyright (C) 1999-2008 Mandriva.\n" +"Isto é software libre e pode redistribuirse baixo os termos da GNU GPL.\n" +"\n" +"uso:\n" + +#: ../urpme:46 +#, fuzzy, c-format +msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n" +msgstr "" +" --auto - selecciona automáticamente un paquete na selección.\n" + +#: ../urpme:47 +#, c-format +msgid " --test - verify if the removal can be achieved correctly.\n" +msgstr "" +" --test - verifica se a eliminación se pode facer de xeito " +"correcto.\n" + +#: ../urpme:49 ../urpmi:110 ../urpmq:67 +#, c-format +msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n" +msgstr "" + +#: ../urpme:50 ../urpmi:141 +#, fuzzy, c-format +msgid " --repackage - Re-package the files before erasing\n" +msgstr " --repackage - Reempaquetar os ficheiros antes de eliminar\n" + +#: ../urpme:51 +#, c-format +msgid " --root - use another root for rpm removal.\n" +msgstr " --root - usar outra raíz para a eliminación de rpms.\n" + +#: ../urpme:52 ../urpmf:40 ../urpmi:112 ../urpmi.addmedia:69 +#: ../urpmi.recover:36 ../urpmi.removemedia:45 ../urpmi.update:46 ../urpmq:69 +#, c-format +msgid " --urpmi-root - use another root for urpmi db & rpm installation.\n" +msgstr "" +" --urpmi-root - usar outra raíz para a base de datos de urpmi\n" +" e a instalación de rpms.\n" + +#: ../urpme:53 +#, c-format +msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s).\n" +msgstr "" + +#: ../urpme:54 +#, c-format +msgid "" +" --use-distrib - configure urpme on the fly from a distrib tree, useful\n" +" to (un)install a chroot with --root option.\n" +msgstr "" + +#: ../urpme:56 ../urpmi:152 ../urpmq:86 +#, c-format +msgid " --verbose, -v - verbose mode.\n" +msgstr " --verbose, -v - modo detallado.\n" + +#: ../urpme:57 +#, c-format +msgid " -a - select all packages matching expression.\n" +msgstr "" +" -a - selecciona tódolos paquetes que concordan ca expresión.\n" + +#: ../urpme:70 +#, c-format +msgid "Only superuser is allowed to remove packages" +msgstr "Só o superusuario pode eliminar paquetes" + +#: ../urpme:100 +#, c-format +msgid "unknown packages" +msgstr "paquetes descoñecidos" + +#: ../urpme:100 +#, c-format +msgid "unknown package" +msgstr "paquete descoñecido" + +#: ../urpme:113 ../urpmi:548 +#, c-format +msgid "removing package %s will break your system" +msgstr "Se se elimina o paquete %s o sistema estropearase" + +#: ../urpme:115 +#, c-format +msgid "Nothing to remove" +msgstr "Non hai nada que eliminar" + +#: ../urpme:120 +#, c-format +msgid "Checking to remove the following packages" +msgstr "Comprobando para eliminar os seguintes paquetes" + +#: ../urpme:124 +#, c-format +msgid "To satisfy dependencies, the following package will be removed" +msgid_plural "" +"To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed" +msgstr[0] "Para satisfacer as dependencias, vaise eliminar o seguinte paquete" +msgstr[1] "" +"Para satisfacer as dependencias, vanse eliminar os seguintes paquetes" + +#: ../urpme:128 +#, c-format +msgid "Remove %d package?" +msgid_plural "Remove %d packages?" +msgstr[0] "Desexa eliminar %d paquete?" +msgstr[1] "Desexa eliminar %d paquetes?" + +#: ../urpme:128 ../urpmi:575 ../urpmi:662 ../urpmi.addmedia:141 +#, c-format +msgid " (y/N) " +msgstr " (s/N) " + +#: ../urpme:150 +#, c-format +msgid "Removal failed" +msgstr "Fallo ó eliminar" + +#: ../urpmf:29 #, c-format msgid "" "urpmf version %s\n" @@ -1322,24 +1579,24 @@ msgstr "" "\n" "uso: urpmf [opcións] expresión-patrón\n" -#: ../urpm/search.pm:36 ../urpmf:36 +#: ../urpmf:36 #, c-format msgid " --version - print this tool's version number.\n" msgstr " --version - amosa o número de versión desta ferramenta.\n" -#: ../urpm/search.pm:37 ../urpmf:37 ../urpmi:131 ../urpmq:79 +#: ../urpmf:37 ../urpmi:132 ../urpmq:79 #, c-format msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n" msgstr "" " --env - usar un ambiente específico (normalmente un informe de " "erro).\n" -#: ../urpm/search.pm:38 ../urpmf:38 ../urpmi:76 ../urpmq:49 +#: ../urpmf:38 ../urpmi:76 ../urpmq:49 #, c-format msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n" msgstr " --excludemedia - non usar os soportes dados, separados por comas.\n" -#: ../urpm/search.pm:39 ../urpmf:39 +#: ../urpmf:39 #, c-format msgid "" " --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n" @@ -1347,16 +1604,7 @@ msgstr "" " --literal, -l - non usar patróns, usar o argumento coma unha cadea " "literal.\n" -#: ../urpm/search.pm:40 ../urpme:52 ../urpmf:40 ../urpmi:111 -#: ../urpmi.addmedia:69 ../urpmi.recover:36 ../urpmi.removemedia:46 -#: ../urpmi.update:46 ../urpmq:69 -#, c-format -msgid " --urpmi-root - use another root for urpmi db & rpm installation.\n" -msgstr "" -" --urpmi-root - usar outra raíz para a base de datos de urpmi\n" -" e a instalación de rpms.\n" - -#: ../urpm/search.pm:42 ../urpmf:42 ../urpmi:79 ../urpmq:50 +#: ../urpmf:42 ../urpmi:79 ../urpmq:50 #, c-format msgid "" " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" @@ -1364,466 +1612,261 @@ msgstr "" " --sortmedia - ordenar os soportes de acordo cas cadeas separadas por " "comas.\n" -#: ../urpm/search.pm:43 ../urpmf:43 +#: ../urpmf:43 #, c-format msgid " --use-distrib - use the given path to access media\n" msgstr " --use-distrib - usar a ruta dada para acceder ó soporte\n" -#: ../urpm/search.pm:44 ../urpmf:44 ../urpmi:80 ../urpmq:51 +#: ../urpmf:44 ../urpmi:80 ../urpmq:51 #, c-format msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n" msgstr "" " --synthesis - usar o ficheiro synthesis proporcionado no\n" " canto da base de datos de urpmi.\n" -#: ../urpm/search.pm:45 ../urpmf:45 +#: ../urpmf:45 #, c-format msgid " --uniq - do not print identical lines twice.\n" msgstr " --uniq - non amosa as liñas idénticas.\n" -#: ../urpm/search.pm:46 ../urpmf:46 ../urpmi:77 ../urpmq:46 +#: ../urpmf:46 ../urpmi:77 ../urpmq:46 #, c-format msgid " --update - use only update media.\n" msgstr " --update - usar só soportes de actualización.\n" -#: ../urpm/search.pm:47 ../urpmf:47 +#: ../urpmf:47 #, c-format msgid " --verbose - verbose mode.\n" msgstr " --verbose - modo detallado.\n" -#: ../urpm/search.pm:48 ../urpmf:48 +#: ../urpmf:48 #, c-format msgid " -i - ignore case distinctions in patterns.\n" msgstr "" " -i - ignorar a distinción de maiúsculas-minúsculas nos " "patróns.\n" -#: ../urpm/search.pm:49 ../urpmf:49 +#: ../urpmf:49 #, fuzzy, c-format msgid " -I - honor case distinctions in patterns (default).\n" msgstr "" " -i - ignorar a distinción de maiúsculas-minúsculas nos " "patróns.\n" -#: ../urpm/search.pm:50 ../urpmf:50 +#: ../urpmf:50 #, c-format msgid " -F<str> - change field separator (defaults to ':').\n" msgstr "" " -F<str> - cambiar o separador de campos (predeterminado ':').\n" -#: ../urpm/search.pm:51 ../urpmf:51 +#: ../urpmf:51 #, c-format msgid "Pattern expressions:\n" msgstr "Expresións patrón:\n" -#: ../urpm/search.pm:52 ../urpmf:52 +#: ../urpmf:52 #, c-format msgid " text - any text is parsed as a regexp, unless -l is used.\n" msgstr "" " text - todo o texto é analizado coma expresión\n" " regular, a non ser que se use -l.\n" -#: ../urpm/search.pm:53 ../urpmf:53 +#: ../urpmf:53 #, c-format msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n" msgstr " -e - inclúe o código perl directamente coma perl -e.\n" -#: ../urpm/search.pm:54 ../urpmf:54 +#: ../urpmf:54 #, c-format msgid " -a - binary AND operator.\n" msgstr " -a - operador binario AND.\n" -#: ../urpm/search.pm:55 ../urpmf:55 +#: ../urpmf:55 #, c-format msgid " -o - binary OR operator.\n" msgstr " -o - operador binario OR.\n" -#: ../urpm/search.pm:56 ../urpmf:56 +#: ../urpmf:56 #, c-format msgid " ! - unary NOT.\n" msgstr " ! - NOT unario.\n" -#: ../urpm/search.pm:57 ../urpmf:57 +#: ../urpmf:57 #, c-format msgid " ( ) - left and right parentheses.\n" msgstr " ( ) - parénteses esquerdo e dereito.\n" -#: ../urpm/search.pm:58 ../urpmf:58 +#: ../urpmf:58 #, c-format msgid "List of tags:\n" msgstr "Lista de etiquetas:\n" -#: ../urpm/search.pm:59 ../urpmf:59 +#: ../urpmf:59 #, c-format msgid " --qf - specify a printf-like output format\n" msgstr " --qf - especifica un formato de saída coma o de printf\n" -#: ../urpm/search.pm:60 ../urpmf:60 +#: ../urpmf:60 #, c-format msgid " example: '%%name:%%files'\n" msgstr " exemplo: '%%nome:%%ficheiros'\n" -#: ../urpm/search.pm:61 ../urpmf:61 +#: ../urpmf:61 #, c-format msgid " --arch - architecture\n" msgstr " --arch - arquitectura\n" -#: ../urpm/search.pm:62 ../urpmf:62 +#: ../urpmf:62 #, c-format msgid " --buildhost - build host\n" msgstr " --buildhost - máquina de construcción\n" -#: ../urpm/search.pm:63 ../urpmf:63 +#: ../urpmf:63 #, c-format msgid " --buildtime - build time\n" msgstr " --buildtime - hora de construcción\n" -#: ../urpm/search.pm:64 ../urpmf:64 +#: ../urpmf:64 #, c-format msgid " --conffiles - configuration files\n" msgstr " --conffiles - ficheiros de configuración\n" -#: ../urpm/search.pm:65 ../urpmf:65 +#: ../urpmf:65 #, c-format msgid " --conflicts - conflict tags\n" msgstr " --conflicts - etiquetas conflictos\n" -#: ../urpm/search.pm:66 ../urpmf:66 +#: ../urpmf:66 #, c-format msgid " --description - package description\n" msgstr " --description - descrición do paquete\n" -#: ../urpm/search.pm:67 ../urpmf:67 +#: ../urpmf:67 #, c-format msgid " --distribution - distribution\n" msgstr " --distribution - distribución\n" -#: ../urpm/search.pm:68 ../urpmf:68 +#: ../urpmf:68 #, c-format msgid " --epoch - epoch\n" msgstr "" -#: ../urpm/search.pm:69 ../urpmf:69 +#: ../urpmf:69 #, c-format msgid " --filename - filename of the package\n" msgstr " --filename - nome de ficheiro do paquete\n" -#: ../urpm/search.pm:70 ../urpmf:70 +#: ../urpmf:70 #, c-format msgid " --files - list of files contained in the package\n" msgstr " --files - lista dos ficheiros contidos no paquete\n" -#: ../urpm/search.pm:71 ../urpmf:71 +#: ../urpmf:71 #, c-format msgid " --group - group\n" msgstr " --group - grupo\n" -#: ../urpm/search.pm:72 ../urpmf:72 +#: ../urpmf:72 #, c-format msgid " --license - license\n" msgstr " --license - licenza\n" -#: ../urpm/search.pm:73 ../urpmf:73 +#: ../urpmf:73 #, c-format msgid " --name - package name\n" msgstr " --name - nome do paquete\n" -#: ../urpm/search.pm:74 ../urpmf:74 +#: ../urpmf:74 #, c-format msgid " --obsoletes - obsoletes tags\n" msgstr "" -#: ../urpm/search.pm:75 ../urpmf:75 +#: ../urpmf:75 #, c-format msgid " --packager - packager\n" msgstr " --packager - empaquetador\n" -#: ../urpm/search.pm:76 ../urpmf:76 +#: ../urpmf:76 #, c-format msgid " --provides - provides tags\n" msgstr " --provides - etiquetas proporciona\n" -#: ../urpm/search.pm:77 ../urpmf:77 +#: ../urpmf:77 #, c-format msgid " --requires - requires tags\n" msgstr " --requires - etiquetas require\n" -#: ../urpm/search.pm:78 ../urpmf:78 +#: ../urpmf:78 #, c-format msgid " --size - installed size\n" msgstr " --size - tamaño despois de instalar\n" -#: ../urpm/search.pm:79 ../urpmf:79 +#: ../urpmf:79 #, c-format msgid " --sourcerpm - source rpm name\n" msgstr " --sourcerpm - nome do rpm fonte\n" -#: ../urpm/search.pm:80 ../urpmf:80 +#: ../urpmf:80 #, c-format msgid " --suggests - suggests tags\n" msgstr " --suggests - etiquetas suxire\n" -#: ../urpm/search.pm:81 ../urpmf:81 +#: ../urpmf:81 #, c-format msgid " --summary - summary\n" msgstr " --summary - resumo\n" -#: ../urpm/search.pm:82 ../urpmf:82 +#: ../urpmf:82 #, c-format msgid " --url - url\n" msgstr " --url - url\n" -#: ../urpm/search.pm:83 ../urpmf:83 +#: ../urpmf:83 #, c-format msgid " --vendor - vendor\n" msgstr " --vendor - vendedor\n" -#: ../urpm/search.pm:84 ../urpmf:84 +#: ../urpmf:84 #, c-format msgid " -m - the media in which the package was found\n" msgstr " -m - o soporte no que se atopou o paquete\n" -#: ../urpm/search.pm:85 ../urpmf:85 ../urpmq:94 +#: ../urpmf:85 ../urpmq:96 #, c-format msgid " -f - print version, release and arch with name.\n" msgstr "" " -f - imprime a versión, a edición e o nome da arquitectura.\n" -#: ../urpm/search.pm:197 ../urpmf:197 +#: ../urpmf:153 +#, fuzzy, c-format +msgid "unterminated expression (%s)" +msgstr "Expresións patrón:\n" + +#: ../urpmf:198 #, c-format msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag" msgstr "Formato incorrecto: só pode usar unha etiqueta multivaluada" -#: ../urpm/search.pm:247 ../urpmf:247 ../urpmi:254 ../urpmq:136 +#: ../urpmf:248 ../urpmi:265 ../urpmq:141 #, c-format msgid "using specific environment on %s\n" msgstr "usando ambiente específico en %s\n" -#: ../urpm/search.pm:290 ../urpmf:290 +#: ../urpmf:291 #, c-format msgid "no hdlist available for medium \"%s\"" msgstr "non hai un hdlist dispoñible para o soporte \"%s\"" -#: ../urpm/search.pm:297 ../urpmf:297 +#: ../urpmf:298 #, c-format msgid "no synthesis available for medium \"%s\"" msgstr "non hai un synthesis dispoñible para o soporte \"%s\"" -#: ../urpm/search.pm:304 ../urpmf:306 +#: ../urpmf:307 #, c-format msgid "no xml-info available for medium \"%s\"" msgstr "non hai xml-info dispoñible para o soporte \"%s\"" -#: ../urpm/select.pm:21 -#, c-format -msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did not change" -msgstr "urpmi reiniciouse, e a lista de paquetes prioritarios non cambiou" - -#: ../urpm/select.pm:23 -#, c-format -msgid "" -"urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s" -msgstr "" -"urpmi reiniciouse, e a lista de paquetes prioritarios cambiou: %s vs %s" - -#: ../urpm/select.pm:184 -#, c-format -msgid "No package named %s" -msgstr "Non hai ningún paquete que se chame %s" - -#: ../urpm/select.pm:186 ../urpme:107 -#, c-format -msgid "The following packages contain %s: %s" -msgstr "Os seguintes paquetes conteñen %s: %s" - -#: ../urpm/select.pm:495 ../urpm/select.pm:538 -#, c-format -msgid "due to missing %s" -msgstr "debido a que falta %s" - -#: ../urpm/select.pm:496 -#, c-format -msgid "due to already installed %s" -msgstr "debido ó %s xa instalado" - -#: ../urpm/select.pm:497 ../urpm/select.pm:536 -#, c-format -msgid "due to unsatisfied %s" -msgstr "debido a %s non satisfeitas" - -#: ../urpm/select.pm:503 -#, c-format -msgid "trying to promote %s" -msgstr "" - -#: ../urpm/select.pm:504 -#, c-format -msgid "in order to keep %s" -msgstr "para manter %s" - -#: ../urpm/select.pm:532 -#, c-format -msgid "in order to install %s" -msgstr "para instalar %s" - -#: ../urpm/select.pm:542 -#, c-format -msgid "due to conflicts with %s" -msgstr "debido a conflictos con %s" - -#: ../urpm/signature.pm:29 -#, c-format -msgid "Invalid signature (%s)" -msgstr "Sinatura incorrecta (%s)" - -#: ../urpm/signature.pm:60 -#, c-format -msgid "Invalid Key ID (%s)" -msgstr "" - -#: ../urpm/signature.pm:62 -#, c-format -msgid "Missing signature (%s)" -msgstr "Falta a sinatura (%s)" - -#: ../urpm/sys.pm:221 -#, c-format -msgid "Can't write file" -msgstr "Non se puido escribir o ficheiro" - -#: ../urpm/sys.pm:221 -#, c-format -msgid "Can't open file" -msgstr "Non se puido abrir o ficheiro" - -#: ../urpm/sys.pm:234 -#, c-format -msgid "Can't move file %s to %s" -msgstr "Non se puido mover o ficheiro %s a %s" - -#: ../urpme:40 -#, c-format -msgid "" -"urpme version %s\n" -"Copyright (C) 1999-2008 Mandriva.\n" -"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " -"GPL.\n" -"\n" -"usage:\n" -msgstr "" -"urpme versión %s\n" -"Copyright (C) 1999-2008 Mandriva.\n" -"Isto é software libre e pode redistribuirse baixo os termos da GNU GPL.\n" -"\n" -"uso:\n" - -#: ../urpme:46 -#, fuzzy, c-format -msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n" -msgstr "" -" --auto - selecciona automáticamente un paquete na selección.\n" - -#: ../urpme:47 -#, c-format -msgid " --test - verify if the removal can be achieved correctly.\n" -msgstr "" -" --test - verifica se a eliminación se pode facer de xeito " -"correcto.\n" - -#: ../urpme:49 ../urpmi:109 ../urpmq:67 -#, c-format -msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n" -msgstr "" - -#: ../urpme:50 ../urpmi:140 -#, fuzzy, c-format -msgid " --repackage - Re-package the files before erasing\n" -msgstr " --repackage - Reempaquetar os ficheiros antes de eliminar\n" - -#: ../urpme:51 -#, c-format -msgid " --root - use another root for rpm removal.\n" -msgstr " --root - usar outra raíz para a eliminación de rpms.\n" - -#: ../urpme:53 -#, c-format -msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s).\n" -msgstr "" - -#: ../urpme:54 -#, c-format -msgid "" -" --use-distrib - configure urpme on the fly from a distrib tree, useful\n" -" to (un)install a chroot with --root option.\n" -msgstr "" - -#: ../urpme:56 ../urpmi:151 ../urpmq:84 -#, c-format -msgid " --verbose, -v - verbose mode.\n" -msgstr " --verbose, -v - modo detallado.\n" - -#: ../urpme:57 -#, c-format -msgid " -a - select all packages matching expression.\n" -msgstr "" -" -a - selecciona tódolos paquetes que concordan ca expresión.\n" - -#: ../urpme:70 -#, c-format -msgid "Only superuser is allowed to remove packages" -msgstr "Só o superusuario pode eliminar paquetes" - -#: ../urpme:100 -#, c-format -msgid "unknown packages" -msgstr "paquetes descoñecidos" - -#: ../urpme:100 -#, c-format -msgid "unknown package" -msgstr "paquete descoñecido" - -#: ../urpme:113 ../urpmi:536 -#, c-format -msgid "removing package %s will break your system" -msgstr "Se se elimina o paquete %s o sistema estropearase" - -#: ../urpme:115 -#, c-format -msgid "Nothing to remove" -msgstr "Non hai nada que eliminar" - -#: ../urpme:120 -#, c-format -msgid "Checking to remove the following packages" -msgstr "Comprobando para eliminar os seguintes paquetes" - -#: ../urpme:124 -#, c-format -msgid "To satisfy dependencies, the following package will be removed" -msgid_plural "" -"To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed" -msgstr[0] "Para satisfacer as dependencias, vaise eliminar o seguinte paquete" -msgstr[1] "" -"Para satisfacer as dependencias, vanse eliminar os seguintes paquetes" - -#: ../urpme:128 -#, c-format -msgid "Remove %d package?" -msgid_plural "Remove %d packages?" -msgstr[0] "Desexa eliminar %d paquete?" -msgstr[1] "Desexa eliminar %d paquetes?" - -#: ../urpme:128 ../urpmi:563 ../urpmi:643 ../urpmi.addmedia:142 -#, c-format -msgid " (y/N) " -msgstr " (s/N) " - -#: ../urpme:150 -#, c-format -msgid "Removal failed" -msgstr "Fallo ó eliminar" - #: ../urpmi:83 #, c-format msgid " --auto-update - update media then upgrade the system.\n" @@ -1946,14 +1989,21 @@ msgstr "" " --allow-force - permitirille ó usuario que o solicite instalar\n" " paquetes sen verificar as dependencias e a integridade.\n" -#: ../urpmi:112 +#: ../urpmi:109 +#, fuzzy, c-format +msgid " --allow-suggests - auto select \"suggested\" packages.\n" +msgstr "" +" --no-suggests - non seleccionar automaticamente os paquetes \"suxeridos" +"\".\n" + +#: ../urpmi:113 #, c-format msgid "" " --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n" " to install a chroot with --root option.\n" msgstr "" -#: ../urpmi:114 +#: ../urpmi:115 #, c-format msgid "" " --downloader - program to use to retrieve distant files. \n" @@ -1962,37 +2012,37 @@ msgstr "" " --downloader - programa a usar para obter ficheiros distantes. \n" " programas coñecidos: %s\n" -#: ../urpmi:117 +#: ../urpmi:118 #, c-format msgid " --curl-options - additional options to pass to curl\n" msgstr " --curl-options - opcións adicionais para pasarlle a curl\n" -#: ../urpmi:118 +#: ../urpmi:119 #, c-format msgid " --rsync-options- additional options to pass to rsync\n" msgstr " --rsync-options- opcións adicionais para pasarlle a rsync\n" -#: ../urpmi:119 +#: ../urpmi:120 #, c-format msgid " --wget-options - additional options to pass to wget\n" msgstr " --wget-options - opcións adicionais para pasarlle a wget\n" -#: ../urpmi:120 +#: ../urpmi:121 #, c-format msgid " --prozilla-options - additional options to pass to prozilla\n" msgstr " --prozilla-options - opcións adicionais para pasarlle a prozilla\n" -#: ../urpmi:121 +#: ../urpmi:122 #, c-format msgid " --aria2-options - additional options to pass to aria2\n" msgstr " --aria2-options - opcións adicionais para pasarlle a aria2\n" -#: ../urpmi:122 ../urpmi.addmedia:58 ../urpmi.update:36 +#: ../urpmi:123 ../urpmi.addmedia:58 ../urpmi.update:36 #, c-format msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n" msgstr " --limit-rate - limita a velocidade de descarga.\n" -#: ../urpmi:123 +#: ../urpmi:124 #, c-format msgid "" " --resume - resume transfer of partially-downloaded files\n" @@ -2002,7 +2052,7 @@ msgstr "" " descargados parcialmente (--no-resume\n" " desactívaa, por defecto está desactivada).\n" -#: ../urpmi:125 ../urpmi.addmedia:59 ../urpmi.update:37 ../urpmq:75 +#: ../urpmi:126 ../urpmi.addmedia:59 ../urpmi.update:37 ../urpmq:75 #, c-format msgid "" " --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n" @@ -2012,7 +2062,7 @@ msgstr "" " número de porto é o 1080 por defecto (o formato é\n" " <máquinaproxy[:porto]>).\n" -#: ../urpmi:127 ../urpmi.addmedia:61 ../urpmi.update:39 ../urpmq:77 +#: ../urpmi:128 ../urpmi.addmedia:61 ../urpmi.update:39 ../urpmq:77 #, c-format msgid "" " --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n" @@ -2022,7 +2072,7 @@ msgstr "" " usará para autenticarse no proxy (o formato é\n" " <usuario:contrasinal>).\n" -#: ../urpmi:129 +#: ../urpmi:130 #, c-format msgid "" " --bug - output a bug report in directory indicated by\n" @@ -2031,45 +2081,45 @@ msgstr "" " --bug - crear un informe de erro no directorio indicado\n" " polo seguinte argumento.\n" -#: ../urpmi:135 +#: ../urpmi:136 #, c-format msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n" msgstr " --excludepath - excluir as rutas separadas por comas.\n" -#: ../urpmi:136 +#: ../urpmi:137 #, c-format msgid " --excludedocs - exclude doc files.\n" msgstr " --excludedocs - exclúe os ficheiros da documentación.\n" -#: ../urpmi:137 +#: ../urpmi:138 #, c-format msgid " --ignoresize - don't verify disk space before installation.\n" msgstr "" " --ignoresize - non verificar o espacio baleiro do disco antes\n" " de instalar.\n" -#: ../urpmi:138 +#: ../urpmi:139 #, c-format msgid " --ignorearch - allow to install rpms for unmatched architectures.\n" msgstr "" " --ignorearch - permitir instalar rpms de arquitecturas diferentes.\n" -#: ../urpmi:139 +#: ../urpmi:140 #, c-format msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s)\n" msgstr "" -#: ../urpmi:141 +#: ../urpmi:142 #, c-format msgid " --skip - packages which installation should be skipped\n" msgstr " --skip - omitir a instalación destes paquetes.\n" -#: ../urpmi:142 +#: ../urpmi:143 #, c-format msgid " --prefer - packages which should be preferred\n" msgstr "" -#: ../urpmi:143 +#: ../urpmi:144 #, c-format msgid "" " --more-choices - when several packages are found, propose more choices\n" @@ -2078,42 +2128,42 @@ msgstr "" " --more-choices - cando se atopan varios paquetes, propoñer máis eleccións\n" " ademais da predeterminada.\n" -#: ../urpmi:145 +#: ../urpmi:146 #, c-format msgid " --nolock - don't lock rpm db.\n" msgstr " --nolock - non bloquear a base de datos rpm.\n" -#: ../urpmi:146 +#: ../urpmi:147 #, c-format msgid " --strict-arch - upgrade only packages with the same architecture.\n" msgstr " --strict-arch - actualizar só paquetes ca mesma arquitectura.\n" -#: ../urpmi:147 ../urpmq:92 +#: ../urpmi:148 ../urpmq:94 #, c-format msgid " -a - select all matches on command line.\n" msgstr "" -#: ../urpmi:150 +#: ../urpmi:151 #, c-format msgid " --quiet, -q - quiet mode.\n" msgstr " --quiet, -q - modo silencioso.\n" -#: ../urpmi:152 +#: ../urpmi:153 #, c-format msgid " --debug - very verbose mode.\n" msgstr " --debug - modo moi detallado.\n" -#: ../urpmi:153 +#: ../urpmi:154 #, c-format msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n" msgstr " nomes ou ficheiros rpm dados na liña de comandos instalaranse.\n" -#: ../urpmi:181 +#: ../urpmi:182 #, c-format msgid "Error: can't use --auto-select along with package list.\n" msgstr "Erro: non se pode usar --auto-select cunha lista de paquetes.\n" -#: ../urpmi:188 +#: ../urpmi:189 #, c-format msgid "" "Error: To generate a bug report, specify the usual command-line arguments\n" @@ -2122,28 +2172,28 @@ msgstr "" "Erro: Para xerar un informe de erro, especifique os argumentos de\n" "liña de comandos normais xunta con --bug.\n" -#: ../urpmi:215 +#: ../urpmi:219 #, c-format msgid "You can't install binary rpm files when using --install-src" msgstr "Non pode instalar ficheiros rpm de binarios cando usa --install-src" -#: ../urpmi:219 +#: ../urpmi:220 #, c-format msgid "You can't install spec files" msgstr "Non pode instalar ficheiros spec" -#: ../urpmi:226 +#: ../urpmi:227 #, c-format msgid "defaulting to --buildrequires" msgstr "" -#: ../urpmi:231 +#: ../urpmi:232 #, c-format msgid "" "please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires" msgstr "" -#: ../urpmi:241 +#: ../urpmi:252 #, c-format msgid "" "Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report " @@ -2152,17 +2202,17 @@ msgstr "" "O directorio [%s] xa existe, use outro directorio para a comunicación de " "erros ou elimíneo" -#: ../urpmi:242 +#: ../urpmi:253 #, c-format msgid "Unable to create directory [%s] for bug report" msgstr "Non foi posible crear o directorio [%s] para a comunicación de erros" -#: ../urpmi:253 +#: ../urpmi:264 #, c-format msgid "Environment directory %s does not exist" msgstr "O directorio de ambiente %s non existe" -#: ../urpmi:275 +#: ../urpmi:287 #, c-format msgid "" "Error: %s appears to be mounted read-only.\n" @@ -2171,36 +2221,36 @@ msgstr "" "Erro: semella que %s se montou coma de só lectura.\n" "Use --allow-force para forzar a operación." -#: ../urpmi:362 +#: ../urpmi:374 #, c-format msgid "Updating media...\n" msgstr "Actualizando soporte...\n" #. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to upgrade)" -#: ../urpmi:441 +#: ../urpmi:453 #, c-format msgid "%s: %s (to upgrade)" msgstr "%s: %s (para actualizar)" #. -PO: here format is "<package_name> (to upgrade)" -#: ../urpmi:443 +#: ../urpmi:455 #, c-format msgid "%s (to upgrade)" msgstr "%s (para actualizar)" #. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to install)" -#: ../urpmi:447 +#: ../urpmi:459 #, c-format msgid "%s: %s (to install)" msgstr "%s: %s (para instalar)" #. -PO: here format is "<package_name> (to install)" -#: ../urpmi:449 +#: ../urpmi:461 #, c-format msgid "%s (to install)" msgstr "%s (para instalar)" -#: ../urpmi:455 +#: ../urpmi:467 #, c-format msgid "" "In order to satisfy the '%s' dependency, one of the following packages is " @@ -2208,12 +2258,12 @@ msgid "" msgstr "" "Para satisfacer a dependencia de '%s', fai falta un dos seguintes paquetes:" -#: ../urpmi:458 +#: ../urpmi:470 #, c-format msgid "What is your choice? (1-%d) " msgstr "¿Cal é a súa elección? (1-%d) " -#: ../urpmi:499 +#: ../urpmi:511 #, c-format msgid "" "The following package cannot be installed because it depends on packages\n" @@ -2224,7 +2274,7 @@ msgstr "" "que son máis antigos cós instalados:\n" "%s" -#: ../urpmi:501 +#: ../urpmi:513 #, c-format msgid "" "The following packages can't be installed because they depend on packages\n" @@ -2235,7 +2285,7 @@ msgstr "" "que son máis antigos cós instalados:\n" "%s" -#: ../urpmi:508 ../urpmi:524 +#: ../urpmi:520 ../urpmi:536 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2244,12 +2294,12 @@ msgstr "" "\n" "¿Continuar a instalación de tódolos xeitos?" -#: ../urpmi:509 ../urpmi:525 ../urpmi:613 ../urpmi.addmedia:142 +#: ../urpmi:521 ../urpmi:537 ../urpmi:626 ../urpmi.addmedia:141 #, c-format msgid " (Y/n) " msgstr " (S/n) " -#: ../urpmi:517 +#: ../urpmi:529 #, c-format msgid "" "A requested package cannot be installed:\n" @@ -2258,7 +2308,7 @@ msgstr "" "Non se puido instalar un paquete solicitado:\n" "%s" -#: ../urpmi:518 +#: ../urpmi:530 #, c-format msgid "" "Some requested packages cannot be installed:\n" @@ -2267,7 +2317,7 @@ msgstr "" "Algún dos paquetes solicitados non se puido instalar:\n" "%s" -#: ../urpmi:545 +#: ../urpmi:557 #, c-format msgid "" "The installation cannot continue because the following package\n" @@ -2278,7 +2328,7 @@ msgstr "" "paquete para para poder actualizar outros:\n" "%s\n" -#: ../urpmi:547 +#: ../urpmi:559 #, c-format msgid "" "The installation cannot continue because the following packages\n" @@ -2289,7 +2339,7 @@ msgstr "" "paquetes para para poder actualizar outros:\n" "%s\n" -#: ../urpmi:554 +#: ../urpmi:566 #, c-format msgid "" "The following package has to be removed for others to be upgraded:\n" @@ -2298,7 +2348,7 @@ msgstr "" "Teñe que eliminarse o seguinte paquete para poder actualizar outros:\n" "%s" -#: ../urpmi:555 +#: ../urpmi:567 #, c-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" @@ -2307,12 +2357,12 @@ msgstr "" "Teñen que eliminarse os seguintes paquetes para poder actualizar outros:\n" "%s" -#: ../urpmi:557 +#: ../urpmi:569 #, c-format msgid "(test only, removal will not be actually done)" msgstr "(só probar, a eliminación non se fará agora mesmo)" -#: ../urpmi:578 +#: ../urpmi:590 #, c-format msgid "" "You must first call urpmi with --buildrequires to install the following " @@ -2323,39 +2373,39 @@ msgstr "" "seguintes dependencias:\n" "%s\n" -#: ../urpmi:595 +#: ../urpmi:607 #, c-format msgid "(test only, installation will not be actually done)" msgstr "(só probar, a instalación non se fará agora mesmo)" -#: ../urpmi:601 +#: ../urpmi:613 #, c-format msgid "%s of additional disk space will be used." msgstr "vanse usar %s de espazo adicional no disco." -#: ../urpmi:602 +#: ../urpmi:614 #, c-format msgid "%s of disk space will be freed." msgstr "vanse liberar %s de espazo no disco." -#: ../urpmi:604 +#: ../urpmi:615 #, c-format msgid "%s of packages will be retrieved." msgstr "vanse obter %s de paquetes." -#: ../urpmi:605 +#: ../urpmi:616 #, c-format msgid "Proceed with the installation of one package?" msgid_plural "Proceed with the installation of the %d packages?" msgstr[0] "Continuar ca instalación dun paquete?" msgstr[1] "Continuar ca instalación dos %d paquetes?" -#: ../urpmi:627 +#: ../urpmi:638 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: ../urpmi:635 +#: ../urpmi:646 #, c-format msgid "Press Enter when mounted..." msgstr "Prema Enter cando estea montado..." @@ -2503,66 +2553,66 @@ msgstr "" msgid " -q - quiet mode.\n" msgstr " -v - modo abreviado.\n" -#: ../urpmi.addmedia:82 ../urpmi.removemedia:45 ../urpmi.update:53 +#: ../urpmi.addmedia:81 ../urpmi.removemedia:44 ../urpmi.update:52 #, c-format msgid " -v - verbose mode.\n" msgstr " -v - modo detallado.\n" -#: ../urpmi.addmedia:102 +#: ../urpmi.addmedia:101 #, c-format msgid "known xml-info policies are %s" msgstr "as políticas de xml-info coñecidas son %s" -#: ../urpmi.addmedia:113 +#: ../urpmi.addmedia:112 #, c-format msgid "no argument needed for --distrib --mirrorlist <url>" msgstr "non fai falta un argumento para --distrib --mirrorlist <url>" -#: ../urpmi.addmedia:118 +#: ../urpmi.addmedia:117 #, c-format msgid "bad <url> (for local directory, the path must be absolute)" msgstr "<url> incorrecto (para un directorio local, a ruta debe ser absoluta)" -#: ../urpmi.addmedia:122 +#: ../urpmi.addmedia:121 #, c-format msgid "Only superuser is allowed to add media" msgstr "Só o superusuario pode engadir soportes" -#: ../urpmi.addmedia:125 +#: ../urpmi.addmedia:124 #, c-format msgid "creating config file [%s]" msgstr "creando o ficheiro de configuración [%s]" -#: ../urpmi.addmedia:126 +#: ../urpmi.addmedia:125 #, c-format msgid "Can't create config file [%s]" msgstr "Non se puido crear o ficheiro de configuración [%s]" -#: ../urpmi.addmedia:134 +#: ../urpmi.addmedia:133 #, c-format msgid "no need to give <relative path of synthesis> with --distrib" msgstr "non cómpre dar a <ruta relativa a synthesis> con --distrib" -#: ../urpmi.addmedia:142 -#, c-format +#: ../urpmi.addmedia:141 +#, fuzzy, c-format msgid "" "\n" -"Do you want to add media '%s'" +"Do you want to add media '%s'?" msgstr "" "\n" "Desexa engadir o soporte '%s'" -#: ../urpmi.addmedia:168 +#: ../urpmi.addmedia:167 #, c-format msgid "<relative path of synthesis> missing\n" msgstr "falta a <ruta relativa a synthesis>\n" -#: ../urpmi.addmedia:171 +#: ../urpmi.addmedia:170 #, c-format msgid "Can't use %s with remote medium" msgstr "Non se pode usar %s cun soporte remoto" -#: ../urpmi.addmedia:183 +#: ../urpmi.addmedia:182 #, c-format msgid "unable to add medium" msgstr "non foi posible engadir o soporte" @@ -2719,23 +2769,23 @@ msgstr "" msgid " -a - select all media.\n" msgstr " -a - selecciona tódolos soportes.\n" -#: ../urpmi.removemedia:43 +#: ../urpmi.removemedia:42 #, c-format msgid " -y - fuzzy match on media names.\n" msgstr " -y - coincidencia aproximada nos nomes dos soportes.\n" -#: ../urpmi.removemedia:60 +#: ../urpmi.removemedia:59 #, c-format msgid "Only superuser is allowed to remove media" msgstr "Só o superusuario pode eliminar soportes" -#: ../urpmi.removemedia:73 +#: ../urpmi.removemedia:72 #, c-format msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n" msgstr "" "non hai nada que eliminar (use urpmi.addmedia para engadir un soporte)\n" -#: ../urpmi.removemedia:79 +#: ../urpmi.removemedia:78 #, c-format msgid "" "the entry to remove is missing\n" @@ -2783,28 +2833,28 @@ msgstr " --probe-rpms - non usar synthesis, usar os rpm directamente\n" msgid " -a - select all non-removable media.\n" msgstr " -a - selecciona tódolos soportes non extraíbles.\n" -#: ../urpmi.update:50 +#: ../urpmi.update:49 #, c-format msgid " -f - force updating synthesis\n" msgstr " -f - forzar a actualización de synthesis\n" -#: ../urpmi.update:51 +#: ../urpmi.update:50 #, c-format msgid " -ff - really force updating synthesis\n" msgstr " -ff - forzar de verdade a actualización de synthesis\n" -#: ../urpmi.update:68 +#: ../urpmi.update:67 #, c-format msgid "Only superuser is allowed to update media" msgstr "Só o superusuario pode actualizar soportes" -#: ../urpmi.update:76 +#: ../urpmi.update:75 #, c-format msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n" msgstr "" "non hai nada que actualizar (use urpmi.addmedia para engadir un soporte)\n" -#: ../urpmi.update:94 +#: ../urpmi.update:93 #, c-format msgid "" "the entry to update is missing\n" @@ -2813,17 +2863,17 @@ msgstr "" "falta a entrada a actualizar\n" "(unha de %s)\n" -#: ../urpmi.update:98 +#: ../urpmi.update:97 #, c-format msgid "\"%s\"" msgstr "\"%s\"" -#: ../urpmi.update:99 +#: ../urpmi.update:98 #, c-format msgid "ignoring media %s" msgstr "ignorando o soporte %s" -#: ../urpmi.update:99 +#: ../urpmi.update:98 #, c-format msgid "enabling media %s" msgstr "habilitando o soporte %s" @@ -2956,12 +3006,12 @@ msgstr "" " --requires-recursive, -d\n" " - consultar as dependencias do paquete.\n" -#: ../urpmq:87 +#: ../urpmq:89 #, c-format msgid " --whatrequires - reverse search to what requires package.\n" msgstr " --whatrequires - busca inversa do que require o paquete.\n" -#: ../urpmq:88 +#: ../urpmq:90 #, c-format msgid "" " --whatrequires-recursive\n" @@ -2970,7 +3020,7 @@ msgstr "" " --whatrequires-recursive\n" " - busca inversa extendida (inclúe os paquetes virtuais).\n" -#: ../urpmq:90 +#: ../urpmq:92 #, c-format msgid "" " --whatprovides, -p\n" @@ -2979,44 +3029,44 @@ msgstr "" " --whatprovides, -p\n" " - buscar en proporciona para atopar o paquete.\n" -#: ../urpmq:93 +#: ../urpmq:95 #, c-format msgid " -c - complete output with package to be removed.\n" msgstr " -c - saída completa co paquete que se vai eliminar.\n" -#: ../urpmq:95 +#: ../urpmq:97 #, c-format msgid " -g - print groups with name also.\n" msgstr " -g - mostra os grupos co seu nome.\n" -#: ../urpmq:96 +#: ../urpmq:98 #, c-format msgid " -i - print useful information in human readable form.\n" msgstr " -i - amosa información útil en forma lexible.\n" -#: ../urpmq:97 +#: ../urpmq:99 #, c-format msgid " -l - list files in package.\n" msgstr " -l - lista os ficheiros do paquete.\n" -#: ../urpmq:98 +#: ../urpmq:100 #, c-format msgid " -m - equivalent to -du\n" msgstr " -m - equivalente a -du\n" -#: ../urpmq:99 +#: ../urpmq:101 #, c-format msgid " -r - print version and release with name also.\n" msgstr " -r - mostra a versión e a edición co seu nome.\n" -#: ../urpmq:100 +#: ../urpmq:102 #, c-format msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n" msgstr "" " -s - o seguinte paquete é un paquete de fontes (igual ca --" "src).\n" -#: ../urpmq:101 +#: ../urpmq:103 #, c-format msgid "" " -u - remove package if a more recent version is already " @@ -3025,48 +3075,48 @@ msgstr "" " -u - elimina o paquete se xa está instalada unha versión máis " "nova.\n" -#: ../urpmq:102 +#: ../urpmq:104 #, c-format msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n" msgstr " -y - impoñer a busca aproximada (o mesmo ca --fuzzy).\n" -#: ../urpmq:103 +#: ../urpmq:105 #, c-format msgid " -Y - like -y, but forces to match case-insensitively.\n" msgstr "" " -Y - coma -y, pero forza que non teña en conta maiúsculas-" "minúsculas.\n" -#: ../urpmq:104 +#: ../urpmq:106 #, c-format msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n" msgstr " consúltanse os nomes ou ficheiros rpm dados na liña de comandos.\n" -#: ../urpmq:180 +#: ../urpmq:185 #, c-format msgid "--list-nodes can only be used with --parallel" msgstr "--list-nodes só se pode usar con --parallel" -#: ../urpmq:206 +#: ../urpmq:209 #, c-format msgid "use -l to list files" msgstr "use -l para listar os ficheiros" -#: ../urpmq:363 +#: ../urpmq:382 #, c-format msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s" msgstr "" "non hai información xml do soporte \"%s\", só resultado parcial para o " "paquete %s" -#: ../urpmq:361 +#: ../urpmq:383 #, c-format msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for packages %s" msgstr "" "non hai información xml do soporte \"%s\", só resultado parcial para os " "paquetes %s" -#: ../urpmq:364 +#: ../urpmq:386 #, c-format msgid "" "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" @@ -3074,7 +3124,7 @@ msgstr "" "non hai información xml do soporte \"%s\", non foi posible devolver ningún " "resultado para o paquete %s" -#: ../urpmq:365 +#: ../urpmq:387 #, c-format msgid "" "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s" @@ -3082,7 +3132,7 @@ msgstr "" "non hai información xml do soporte \"%s\", non foi posible devolver ningún " "resultado para os paquetes %s" -#: ../urpmq:429 +#: ../urpmq:451 #, c-format msgid "No changelog found\n" msgstr "Non se atopou o changelog\n" |